Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
умрешь! И не кричи, иначе первое же твое слово будет
для тебя и последним, понял?
- Да, - пролепетал дрожащий лекарь. Ноги у него стали как ватные, но он
боялся пошевелиться, понимая, что это смертельно опасно.
- Кто ты такой? - спросил неизвестный голосом, не предвещающим ничего
хорошего.
- Б... Бензиорн, лекарь.., э-э.., то есть бывший лекарь.
- Кто-кто?
- Я не желаю вам зла. Я не враг, можете убедиться сами. Отпустите меня, и
я уйду не оглядываясь. Пожалуйста, уважаемый господин! - Бензиорн все еще
бормотал что-то невразумительное, но тут в нем неожиданно проснулась
гордость. Неужели он так опустился? Но, с другой стороны, что еще можно
делать, когда на карту поставлена твоя жизнь? С тех пор как он лишился жены
и детей, Бензиорн не раз уверял себя, что совершенно не дорожит свое и
жизнью, но сейчас, к собственному удивлению, он понял, что это не так.
Оказалось, его жизнь очень дорога ему.
- Бензиорн? - задумчиво переспросил незнакомец. - Боги свидетели, это имя
мне почему-то знакомо. Постой-ка - а не ты ли помогал моей жене при родах,
когда целительница из Академии отказалась прийти?
Услышав эти слова, лекарь облился холодным потом. Единственный смертный в
городе мог рассчитывать на помощь Мериэль, и Бензиорн хорошо знал, кто этот
смертный. У него мелькнула шальная мыслишка соврать, но сразу же ушла в
небытие, как ушла тогда жена этого купца.
- По крайней мере я спас ребенка, - прошептал он. - Я бы спас и мать,
будь это возможно...
- Будь ты проклят!
Рука купца, державшая меч, задрожала, и на горле у Бензиорна появилась
царапина.
- Папа! - неожиданно вмешалась девушка. - Папа, прошу тебя, не надо!
Дульсина говорила мне, что лекарь сделал все возможное. Он не виноват, что
Мериэль отказалась помочь. В любом случае, маму этим не вернешь. И как
можно, после того что испытали мы сами, проклинать его за поступки магов?
Если кто и виноват в смерти мамы, так это волшебница Мериэль, но она уже
умерла...
- Умерла?
Бензиорн почувствовал, что купец убрал меч, и, обессиленный, прислонился
к бочке. От страха он был слишком слаб, чтобы думать о бегстве.
- У меня не было случая сказать об этом раньше, - ответила тем временем
девушка, - но в Академии такие вещи узнают сразу...
Ваннор поражение уставился на нее.
- Но ведь Паррик и Элевин были вместе с ней! - воскликнул он. - Что же
случилось с ними? О боги, живы ли они?
И тут в дверях сукновальни возник человек с горящим факелом в руке.
Бензиорн впервые разглядел лица тех, кто напал на него, и сам себе удивился:
как он мог до такой степени испугаться этих оборванцев?
- Тарнал! - вскричала изумленная девушка. - Хвала богам, это ты!
К радости и удивлению Бензиорна, она прильнула к молодому контрабандисту,
и одного взгляда на его лицо было достаточно, чтобы понять: он абсолютно
ничего не имеет против этого.
Глава 17
ЯСНОВИДЕНИЕ
Проснулась Ориэлла, как и заснула - с Вульфом на руках. Невыспавшаяся и
усталая, она прежде всего успокоила скулящего волчонка, а затем удивленно
огляделась. Стены были грубее, чем в крепости, а темнота - гуще. Какая-то
пещера, что ли? О боги, куда же она попала? Увидев спящего рядом Анвара,
Ориэлла слегка успокоилась и снова полезла было под теплые шкуры, как вдруг
ужасное воспоминание больно кольнуло волшебницу.
Боан погиб! Еще один товарищ сгинул в бессмысленной борьбе. А ведь она
обещала помочь ему, избавить от немоты, но так и не нашла времени выполнить
свое обещание... Теперь Ориэлла ясно вспомнила, как у костра в пещере, после
бегства из крепости, Шиа, до глубины души потрясенная гибелью Боана,
рассказала, что перед тем, как сорваться в пропасть, евнух явственно
произнес: "Шиа, мой друг".
Ориэлла закрыла глаза, чтобы не заплакать. Они с Шиа обе любили Боана, но
пантера сделала все, чтобы спасти его, а она, Ориэлла, послала евнуха на
верную смерть.
- Нет, это не так. Ты тоже пыталась спасти его. - Хотя сказавший это
воспринял мысли волшебницы, сам он говорил вслух. Ориэлла повернула голову и
увидела Эфировидца, сидящего у костра скрестив ноги. Казалось, он постарел
за одну ночь - таким изможденным было его лицо. "Пожалуй, я и сама выгляжу
не лучше", - подумала Ориэлла и, положив Вульфа на шкуры рядом с Анваром,
решительно встала. Голова у нее раскалывалась, все тело ныло, но
залеживаться в постели не было времени: предстояло сделать еще очень много
дел. Ориэлла уселась у огня, и Чайм протянул ей кружку с душистым травяным
настоем.
- Наверное, ты прав, - сказала она со вздохом, - но все же я чувствую
себя виноватой. Мы ведь даже не смогли похоронить его...
Чайм ласково коснулся ее руки.
- Если кто и виноват в гибели твоего друга, так это вероломные ксандимцы.
Они почему-то совсем не доверяют мне... Если бы они хоть немного подождали,
вопрос о преемнике Паррика так или иначе решился бы. Впрочем, может быть, в
этом есть и моя вина. Если бы я в свое время добился уважения, которого
заслуживал как Эфировидец... - Он покачал головой. - Но как бы то ни было,
Боан все же похоронен. Я попросил об этом Басилевса.
"А я завалил камнями тело твоего товарища. Утешься, чародейка, никто не
потревожит его прах".
Ориэлла вздрогнула.
"Басилевс? Как же ты можешь беседовать с нами в этих местах?"
Молдан со смехом ответил:
"Ведь вы спите у подножия башенки Эфировидца, не так ли? А вся эта гора -
мое тело, и Палата Ветров выросла из моих костей".
"Тогда почему же ты не спас Боана?" - Ориэлла не скрывала своего
недовольства, да от Молдана его и не скроешь.
"Может, я и спас бы его, чародейка, - резко ответил Басилевс, - если бы
занимался им, а не вами. Но ты со своим возлюбленным и ваши друзья тоже были
в опасности. Мои возможности, знаешь ли, не беспредельны".
"Прости. Конечно, я понимаю. Но так тяжело терять друзей!"
"Ты думаешь, мне это неизвестно?"
Ориэлла вспомнила о судьбе безумного Молдана, заточенного под Академией,
вспомнила изувеченный Стальной Коготь и то, как погибла Молдан Аэриллии. Да,
Басилевс тоже пережил немало потерь. Но сейчас речь шла о жизнях друзей
Ориэллы - и о ее собственной.
- Как обстоят дела? - требовательно спросила она у Эфировидца.
Чайм пожал плечами.
- Сейчас часа два пополудни. Ксандимцы стоят лагерем у входа в нашу
долину. Хану наблюдает за ними. Как я и предполагал, они побоялись зайти за
священные камни и теперь ждут завтрашнего утра, когда кто-нибудь сможет
бросить Вождю вызов, чтобы определить нового Хозяина Стад.
Ориэлла вздохнула.
- Пожалуй, надо бы все-таки поговорить с Шианнатом. Мы ведь строив такие
грандиозные планы, а его даже ни разу не спросили, хочет ли он участвовать в
этом деле.
- А как же с ясновидением? - нерешительно спросил Чайм.
- С чем? - нахмурилась Ориэлла.
- Помнишь на другой день после того, как похитили твоего ребенка, у нас
был разговор, и я обещал тебе...
- Ax да, конечно!
Бурные события двух последних дней заставили волшебницу забыть тот
разговор. А ведь Чайм обещал ей с помощью ветров попробовать увидеть то
место, где спрятан Пламенеющий Меч...
- Это надо сделать до того, как начнется поединок за власть Хозяина
Табунов, - сказал Эфировидец. - Кто знает, чем закончится эта ночь и
завтрашний день? Если победит Фалихас, то жить мне останется недолго.
- Сначала ему придется иметь дело со мной и с Анваром! - рявкнула
волшебница. - И все же ты, видимо, прав. Нам следует поспешить. Для меня
чрезвычайно важно узнать, где спрятан Меч. Мы и так уже слишком долго торчим
на юге, и одни боги знают, что затевает сейчас в Нексисе Миафан. - Ориэлла
помрачнела, но усилием воли заставила себя улыбнуться Эфировидцу. -
Благодарю тебя, Чайм, за все. Не представляю себе, как бы нам вообще удалось
выжить без тебя.
Однако и кроме Чайма было кого благодарить. Волшебница не забыла и о двух
верных крылатых воинах, которые вытащили их из башни. Она спросила о них у
Басилевса, и тот сказал, что сейчас они крепко спят в нише на скале. Ориэлла
еще раз осмотрела пещеру. Похоже, все ее спутники добрались благополучно.
Все, кроме Боана, нашли убежище в пещере Эфировидца. Шиа дремала на полу у
каменного ложа, которое Ориэлла делила с Анваром. Неподалеку от нее спали
приемные родители Вульфа. Шианнат тоже еще не проснулся, а Язур с Искальдой
прикидывали, как можно накормить всех теми скудными запасами еды, которые
были в пещере. Сангра лежала, завернувшись в шкуры, на соседнем каменном
ложе... Ориэлла нахмурилась. А где же Паррик?
- Паррик куда-то вышел, - ответил на ее мысли Чайм. - По-моему, он до сих
пор сердится, что ты вчера отказалась уходить без Анвара.
- Что за чушь! - воскликнула Ориэлла и пошла искать Паррика.
Она обнаружила начальника кавалерии недалеко от скалы, похожей на
остроконечную башню. Он любовался водопадом, низвергающимся в небольшое
озеро, из которого вытекала речка, убегающая в долину. Паррик хмуро поглядел
на Ориэллу.
- Что случилось? - спросила она, усаживаясь рядом. Начальник кавалерии
отвел взгляд.
- Форрал был моим другом, - сердито сказал он. - А у тебя, я вижу, нет ни
малейшего уважения к его памяти, раз ты так скоро занялась другим. Неужели у
тебя не хватило совести выждать хотя бы какой-нибудь более или менее
приличный срок?
- Чего выжидать? - резко спросила Ориэлла, ощущая растущее раздражение. -
Сейчас такое время, что никто не знает, что с ним будет завтра! И во имя
всего святого, что значит "приличный срок"? Знаешь ли ты, что я пережила,
когда потеряла Форрала? Разве не понимаешь, какое это было для меня горе?
Сам Форрал еще очень давно предупреждал меня, что я так или иначе переживу
его, хотя я и думать не могла, что это случится так скоро! Он взял с меня
обещание найти себе кого-то другого и постараться быть с ним счастливой. Я
долго не хотела отвечать на любовь Анвара, - сказала она тихо. - Но в конце
концов должна была признать, что тоже люблю его.
Волшебница бросила на собеседника гневный взгляд.
- Паррик, мы с тобой старые друзья, и если ты не в состоянии понять меня,
то это не моя вина. Я не забыла и никогда не забуду Форрала, но, если наши с
тобой понятия о "сроках" не совпадают, что я могу поделать? Прости, но моя
жизнь принадлежит только мне, и это касается только нас с Анваром...
- А если бы ты действительно беспокоился об Ориэлле, то радовался бы за
нее, старый дурень!
Ориэлла резко обернулась, а Паррик вскочил как ужаленный. Позади них
стоял Анвар.
- Насколько мне известно, ты самый давний из оставшихся в живых друзей
Ориэллы, - тихо начал маг, - и что бы ты ни думал обо мне, пришла пора
доказать свою дружбу.
- А ты не вмешивайся! - взревел Паррик. - Это не твое дело!
- Не правда, - возразил Анвар, продолжая в упор смотреть на начальника
кавалерии. - Счастье Ориэллы - это и мое дело, и чем скорее ты это поймешь,
тем лучше будет для всех нас.
Напряжение достигло предела. Паррик взорвался.
- Я не потерплю поучений от бывшего прислужника магов. Убирайся с дороги!
- Он грубо оттолкнул Анвара.
Анвар схватил Паррика за руку: глаза мага вспыхнули от гнева.
- Нет уж, лучше ты прими мой совет, совет настоящего мага, которого к
тому же любит Ориэлла!
Паррик вырвал свою руку и схватился за рукоять меча.
- Да прекратите же вы оба! - Ориэлла вклинилась между ними и холодно
посмотрела на начальника конницы. - Стыдись, Паррик, - продолжала она тихо,
но твердо. - Что бы сказал Форрал, увидев, как вы грызетесь? - Ориэлла
протянула к нему руки, и выражение ее лица смягчилось. - Паррик, первыми, с
кем я подружилась в Нексисе, были ты и Мара. Ты воин и знаешь, что значит
терять в бою товарищей, но ты знаешь также, что жизнь продолжается. -
Волшебница глубоко вздохнула. - Если ты действительно беспокоишься за мою
судьбу, Паррик, то должен благодарить, а не проклинать Анвара. Не будь его,
я была бы уже мертва. Он не только не раз спасал меня от верной гибели, он
просто заставил меня жить - еще с того случая, когда мы плыли по реке, и он
не позволил мне попасть в водоворот. Паррик выпустил рукоять меча.
- Ты хотела утопиться?! - Гнев в его голосе смешался с изумлением. - Это
правда? Анвар пожал плечами.
- Во всяком случае, пыталась это сделать. И честно говоря, не в последний
раз. - Он виновато посмотрел на свою любимую, но Ориэлла лишь кивнула в знак
согласия.
- Причем я сама далеко не всегда осознавала безумность своего поведения,
- добавила волшебница, - но Анвар был очень терпелив. Он понимал меня лучше,
чем я сама.
Паррик переводил взгляд с Ориэллы на Анвара и молчал, но волшебница с
радостью заметила, что гнев его начал остывать. Потом он вздохнул и сам взял
Ориэллу за руки.
- Увы, дорогая, я не знал, что тебе было так тяжело. Сможешь ли ты
когда-нибудь простить старого осла?
- О, Паррик, ты клевещешь на себя, - хихикнула Ориэлла, обнимая его. -
Тебя никак нельзя назвать старым. Начальник кавалерии от души расхохотался.
- Единственное, что в тебе не изменилось, - заявил он, - так это твой
злой язык.
- А остальное? - спросила Ориэлла с шутливым негодованием.
Паррик покачал головой.
- Нет, по крайней мере в главном ты осталась прежней. Но до моих тупых
мозгов это дошло не сразу. Ты просто повзрослела, а твое возросшее
могущество порой даже пугало меня. Но я сам не хотел себе в этом
признаваться. Легче было свалить все на Анвара... Впрочем, откуда же я мог
знать, что он окажет тебе такую поддержку? Ты ведь так и не выбрала время
рассказать мне свою историю.
- Может, лучше я это сделаю, - с улыбкой вставил Анвар, - От некоторых ее
выражений у тебя глаза на лоб полезут!
- Да ладно тебе! Знаю я вас, проклятых магов, все вы одинаковы. - Паррик
протянул Анвару руку. - Извини, парень, я тут наболтал тебе всякого... Но,
знаешь, после того, как я насмотрелся на вашего брата, и особенно - на эту
суку Мериэль, мне как-то неприятно было видеть еще одного мага в нашей
компании. Тебя-то я раньше не знал, но Форрал говорил, что ты хороший малый.
Мне следовало положиться на его мнение - как и на мнение Ориэллы.
- Да уж, это точно, - заметила волшебница. - Однако мы пережили столько
испытаний за эти месяцы, Паррик, что можем простить тебе один неверный
выпад.
- Простить меня? - вскричал возмущенный Паррик, а Ориэлла ухмыльнулась, и
он тут же вспомнил их дружеские поединки в Нексисе.
- Ты промахнулся, Паррик, - поддела его Ориэлла. - Ставь выпивку!
- Нет уж, - ответил он. - Придется мне побыть у тебя в долгу, пока мы не
вернемся в Нексис - если, конечно, до того времени я не сравняю счет.
И все трое от души рассмеялись.
Когда они вернулись в пещеру, Чайм с радостью отметил, что его друзья,
похоже, вновь нашли общий язык. Порой странности этих чужеземцев изумляли
его, но он успел сильно привязаться к ним за последнее время.
- Привет, Чайм! - прямо с порога сказал Паррик. - У тебе еще остался этот
твой замечательный мед? Сейчас самое время выпить.
Ориэлла, однако, охладила его пыл.
- Лучше попозже, - озабоченно сказала она. - Время не терпит. Нам с
Шианнатом надо обсудить одно важное дело, а потом вам с Чаймом надо сходить
к ксандимцам и объявить старейшинам свое решение.
- Увы, это правда, - кивнул Эфировидец. - Перед ночным бдением я должен
вернуть Фалихасу человеческий облик, а на этот раз от него можно ожидать
чего угодно. - Чайм вздрогнул. - Едва прежний Хозяин Табунов станет
человеком, у ксандимцев отпадет нужда в Эфировидце, и мне очень повезет,
если я останусь жив.
- Пусть только попробуют! - решительно заявил Анвар. - Мы с Ориэллой
защитим тебя, если потребуется.
- В этом ты даже не сомневайся, - добавила Ориэлла. - Но прежде всего нам
надо заручиться согласием Шианната. А вдруг он не захочет становиться
Вождем?
- На этот счет можете не беспокоиться, - ответил Чайм. - Однако и в самом
деле пора с ним поговорить.
***
- Так что я должен сделать? - С разинутым ртом Шианнат уставился на
Ориэллу, Анвара и Паррика. - Вы что, в самом деле хотите, чтобы я вновь
попытался стать Хозяином Табунов? - переспросил он, не веря своим ушам. - И
вы считаете, что народ Ксандима это примет?
- По обычаю, вождь имеет право сам назначить себе преемника, - спокойно
сказал Чайм. - Нравится им это или нет, они обязаны принять такое
назначение.
- Да мало ли что им не понравится! - вмешалась Ориэлла. - Меня больше
волнует; как отнесется к этому сам Шианнат. - Она повернулась к
ошеломленному ксандимцу. - Ты уверен, что действительно хочешь сражаться за
власть? Сознаешь ли, насколько это опасно? Чайм говорил, что в прошлый
раз...
- О волшебница, не стоит ворошить прошлое! - решительно возразил
ксандимец. - Я много пострадал, это правда, но зато и многому научился.
Теперь все будет иначе. В тот раз я дрался из ненависти, а теперь буду
сражаться ради любви.
Эти слова напомнили Ориэлле то, что в свое время говорил ей Форрал: "При
прочих равных условиях тот, кто сражается за дело, в которое верит, всегда
одержит верх над тем, кем движет простая ненависть. Его страсть даст ему
волю к победе".
Ориэлла понимающе кивнула:
- Ты прав, Шианнат. Будем считать дело решенным. Удачи тебе и счастья,
мой друг!
***
- Ты с ума сошел! Как ты позволил уговорить себя на такую ужасную
глупость? - Во взгляде Искальды было столько гнева и боли, что Шианнат
невольно отшатнулся.
- Милая Искальда, ты только послушай... - Он ласково обнял ее за плечи,
но она сбросила его руки.
- Ты не думаешь т о себе, ни обо мне! Неужели то поражение ничему тебя не
научило? На этот раз ты не отделаешься одним изгнанием - Фалихас просто
уничтожит тебя!
- Нет! - ответил Шианнат. - Теперь все будет иначе, Искальда. На сей раз
ему меня не одолеть.
- Откуда ты знаешь? - с горечью спросила она. - Ты ставишь на карту свою
жизнь...
- Да, но ради чего-то большего...
- Какого большего?! Ради власти? Ради славы? Тьфу! Вечно вы, мужики...
- Да успокойся ты наконец! - Шианнат схватил сестру за плечи и встряхнул,
надеясь остановить этот сердитый поток. - Послушай, - продолжал он, переводя
дыхание, - Да, ты права: бросив ему вызов в первый раз, я мечтал именно об
атом. Тогда я был молод, горяч и глуп, и мне повезло, что я вообще остался
жив. Но хуже всего то, что я подверг опасности и твою жизнь и заставил тебя
страдать. Но теперь, когда Паррик дал мне новую возможность бросить вызов
Фалихасу, слава и власть интересуют меня меньше всего. - Он посмотрел прямо
в глаза притихшей сестре. - В тот раз, Искальда, я пошел на поединок ради
себя самого, но сейчас я делаю это ради тебя. Если Фалихаса не остановить,
он, по обычаю, вновь предъявит свои права на тебя.
Искальда охнула и побледнела.
- Таков обычай, - повторил Шианнат. - И ты станешь жертвой его ненависти
ко мне. Я не могу этого допустить. Потому-то я и должен опять драться с ним
- на этот раз ради твоей безопасности и твоего будущего.
Слезы выступили на глазах у Искальды, но она упрямо покачала головой:
- Нет. Пусть лучше Фалихас надругается надо мной, чем убьет тебя!
Шнаннат обнял ее.
- Если счастье будет на нашей стороне, он не сделает ни того, ни другого.
А я приложу для этого все свои силы.
***
- А это обязательно - взбираться туда? - простонала Ориэлла. - Неужели
нельзя попробовать увидеть то, что нам ну