Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
ок и прочие рыцари. Он огляделся, явно в поисках возможности сменить
тему.
- Дело идет к закату, - заметил Келтэн, вовремя придя к нему на помощь.
Восприимчивость Келтэна порой просто изумляла Спархока. - Флейта, -
продолжал Келтэн, - ты не собираешься устроить нас на ночь возле
какой-нибудь местной лужи?
- Оазис, Келтэн, - поправил его Вэнион. - Местные жители называют их
оазисами.
- Это их личное дело. Пусть себе зовут, как хотят, а уж я всегда отличу
лужу от чего-то более пристойного. Если мы намерены и дальше передвигаться
старомодным способом, надо бы уже подыскивать место для ночлега, а там, к
северу, на вершине холма как раз маячат какие-то развалины. Сефрения выжмет
для нас воду из воздуха, и, если мы заночуем в этих руинах, нам не придется
всю ночь давиться запахом вареной собачатины, как бывает всегда, когда мы
становимся лагерем неподалеку от местной деревни.
- Сэр Келтэн, - со смехом сказал Итайн, - кинезганцы не едят собак.
- Я бы не поклялся в этом, не пересчитав прежде всех собак в какой-нибудь
деревне - до и после завтрака.
***
- Спархок! - Халэд грубо тряс своего господина за плечо, приводя его в
чувство. - Там, снаружи, какие-то люди!
Спархок отбросил одеяло и перекатился на ноги, потянувшись за мечом.
- Сколько? - шепотом спросил он.
- Я видел дюжину или около того. Они крадутся ползком среди валунов у
дороги.
- Разбуди остальных.
- Хорошо, мой лорд.
- Только тихо, Халэд. - Оруженосец одарил его неприязненным взглядом. -
Извини.
Развалины, в которых они разбили лагерь, когда-то были крепостью. Грубо
отесанные камни были сложены без малейших признаков известки. Песок и
пыльный ветер за минувшие столетия отполировали массивные камни до блеска и
округлили их края. Спархок прошел по бывшему внутреннему двору к обрушенной
стене на южной стороне крепости и выглянул на дорогу.
Густой туман, наползший ночью, заслонил небо. Спархок всматривался в
дорогу, мысленно проклиная тьму. Затем он услышал слабый шорох по ту сторону
обрушенной стены.
- Спокойно, - прошептал Телэн.
- Где ты был?
- Где же еще? - Мальчик перебрался через стену и присоединился к
пандионцу.
- Ты опять брал с собой Берита? - едко осведомился Спархок.
- Нет. С тех пор, как Берит стал носить кольчугу, он производит слишком
много шума, да и честность ему, как правило, мешает.
Спархок что-то проворчал.
- Ну? - спросил он.
- Ты не поверишь, Спархок.
- Может быть, мне удастся тебя удивить.
- Там опять киргаи.
- Ты уверен?
- Я их не расспрашивал, но выглядят они точно так же, как те, на которых
мы наткнулись к западу от Сарсоса. На них эти смешные шлемы, старомодные
доспехи и дурацкие юбочки.
- По-моему, их называют "кильты".
- Юбка есть юбка, Спархок.
- Они заняты чем-то важным?
- Хочешь сказать, строятся ли они для атаки? Нет. Думается мне, это
разведчики. У них ни копий, ни щитов, и они много ползают на брюхе.
- Пойдем, поговорим с Вэнионом и Сефренией. Они пересекли усыпанный
каменным крошевом внутренний двор древней крепости.
- Наш юный вор снова нарушает приказы, - сказал друзьям Спархок.
- Ничего я не нарушал, - возразил Телэн. - Ты ведь не приказывал мне не
ходить смотреть на этих людей, так как же ты можешь меня обвинять в
нарушении приказа?
- Я не давал тебе приказа касательно этих людей, потому что не знал, что
они там.
- Признаться, это слегка упростило мне дело.
- Наш блуждающий мальчик уверяет, что люди, крадущиеся внизу у дороги, -
киргаи.
- Кто-то из наших врагов опять самоуправствует в прошлом? - предположил
Келтэн.
- Нет, - сказала Флейта, слегка приподняв голову. До сих пор девочка
крепко спала на руках своей сестры. - Киргаи у дороги такие же живые, как и
вы. Они не из прошлого.
- Но это невозможно! - возразил Бевьер. - Киргаи вымерли.
- Правда? - отозвалась Богиня-Дитя. - Поразительно, как они сами этого не
заметили. Поверьте мне, господа, уж кто-кто, а я знаю: киргаи, которые
ползком движутся к вам, - самые что ни на есть современные.
- Божественная, - непререкаемым тоном проговорил Итайн, - киргаи исчезли
с лица земли десять тысяч лет тому назад.
- Может быть, спустишься с холма, Итайн, и скажешь им об этом? -
предложила она. - Опусти меня на землю, Сефрения.
Сефрения подчинилась со слегка удивленным видом.
Афраэль нежно поцеловала сестру и отступила на пару шагов.
- Сейчас я должна вас покинуть. Причины весьма сложны, так что вам
придется просто поверить мне на слово.
- А как же киргаи? - обеспокоенно спросил Келтэн. - Мы не позволим тебе в
одиночку бродить в темноте, пока они шныряют у дороги.
Флейта улыбнулась.
- Может быть, кто-нибудь все-таки объяснит ему?
- И ты бросишь нас в такой опасности? - требовательно осведомился Улаф.
- Ты боишься за свою жизнь, Улаф?
- Нет, конечно, но я надеялся пристыдить тебя, чтобы ты осталась с нами,
покуда мы не разберемся с киргаями.
- Киргаи не причинят вам хлопот, Улаф, - терпеливо проговорила она. - Они
очень скоро уйдут. - Флейта оглядела их и вздохнула. - Вот теперь я и
вправду должна уйти, - с сожалением сказала она. - Я присоединюсь к вам
позже.
Затем она заколыхалась, точно отражение в воде, и исчезла.
- Афраэль! - вскрикнула Сефрения, бросаясь к ней, - но опоздала.
- Вот это настоящие чудеса, - пробормотал Итайн. - Неужели она сказала
правду о киргаях? Возможно ли, чтобы кто-то из них выжил после войны со
стириками?
- Я бы поберегся называть Афраэль лгуньей, - заметил Улаф, - особенно в
присутствии Сефрении. Наша матушка весьма рьяно защищает свою подопечную.
- Я это уже заметил, - улыбнулся Итайн. - Дорогая леди, я ни в коей мере
не хотел бы оскорбить вас или вашу богиню, но сильно ли вас рассердит, если
мы займемся кое-какими приготовлениями? История - одна из моих
специальностей в университете, а киргаи обладали - и, видимо, обладают -
зловещей репутацией. Я безоговорочно верю вашей маленькой богине, но... -
Вид у него был встревоженный.
- Сефрения! - окликнул Спархок.
- Оставь меня в покое! - Похоже, внезапный уход Афраэли потряс ее до
глубины души.
- Да очнись же ты! Афраэль должна была уйти, но она вернется позже, а мне
нужен ответ прямо сейчас. Могу я использовать Беллиом, чтобы возвести
какую-нибудь преграду - удержать киргаев на расстоянии, покуда то, о чем
говорила Афраэль, - что бы это ни было - их не разгонит?
- Можешь, но тем самым ты откроешь врагу наше точное местоположение.
- Оно ему уже известно, - заметил Вэнион. - Сомневаюсь, чтобы эти киргаи
наткнулись на нас по чистой случайности.
- Он прав, - согласился Бевьер.
- Зачем вообще возводить какую-то преграду? - осведомился Келтэн. -
Спархок может перенести нас на десять миль дальше по дороге - глазом
моргнуть не успеем. Я не настолько привязался к этому месту, чтобы лишиться
сна, если не увижу, как над ним встает солнце.
- Я еще ни разу не делал этого ночью, - с сомнением проговорил Спархок.
Он взглянул на Сефрению. - То, что я не вижу ничего вокруг, может повлиять
на наше перемещение?
- Почем мне знать? - раздраженно отозвалась она.
- Прошу тебя, Сефрения! - взмолился он. - У меня проблема, и мне нужна
твоя помощь.
- Что, во имя Божье, происходит?! - воскликнул вдруг Берит, указывая на
север. - Взгляните вон туда!
- Туман? - переспросил Улаф, не веря собственным глазам. - Туман в
земле?!
И они воззрились на диковинное явление, неумолимо приближавшееся к ним по
бесплодной пустыне.
- Лорд Вэнион, - встревоженно проговорил Халэд, - отмечены на твоей карте
какие-нибудь поселения к северу отсюда?
Вэнион покачал головой.
- Только пустыня.
- Однако там, на севере, огни. Они отражаются от тумана. Они почти у
самой земли, но различить их все-таки можно.
- Мне и прежде доводилось видеть огни в тумане, - сказал Бевьер, - но не
такие. Это не свет факелов.
- Ты прав, - кивнул Улаф. - Я никогда не видел света такого оттенка, и
потом, он, кажется, просто лежит на тумане, точно его верхний слой.
- Должно быть, сэр Улаф, это стойбище какого-нибудь кочевого племени, -
заметил Итайн, - Туман творит порой со светом престранные вещи. В Материоне
свет отражается от перламутра, которым покрыты здания, и порой чудится,
будто идешь внутри радуги.
- Сейчас мы выясним, что к чему, - сказал Келтэн. - Туман движется прямо
на нас и несет с собой этот свет. - Он поднял лицо к небу. - И ветер
совершенно стих. Что бы это значило, Сефрения?
Но прежде чем она успела что-либо ответить, с юга, со стороны дороги,
донеслись пронзительные вопли. Телэн сломя голову пролетел через заваленный
каменным крошевом двор к обрушенной стене.
- Киргаи удирают! - закричал он. - Бросают мечи и шлемы и драпают, как
спугнутые кролики!
- Что-то мне это не нравится, Спархок, - мрачно проговорил Келтэн,
извлекая из ножен меч.
Стена тумана, приближавшаяся к ним, вдруг разделилась и обтекла холм, на
котором был разбит лагерь. Туман был густой - такой можно увидеть в
приморских городах, - и он плыл по нагой бесплодной пустыне, неуклонно
сжимая кольцо вокруг развалин крепости.
- Там что-то движется! - прокричал Телэн с дальней стороны развалин.
Вначале это были лишь мерцающие сполохи света, но, чем ближе придвигался
непостижимый туман, тем отчетливее они становились. Спархок уже мог
различить туманные очертания тел - кто бы это ни был, они походили на людей.
И тогда Сефрения пронзительно, срывая голос, закричала, как кричат
одержимые безудержным гневом:
- Оскверненные! Оскверненные! Мерзкие, чудовищные, проклятые твари!
Все уставились на нее, потрясенные этим взрывом.
Туманные огни, даже не дрогнув, приближались к ним все так же неудержимо.
- Бегите! - вскрикнул вдруг Итайн. - Бегите, спасайтесь! Это дэльфы...
Сияющие!
Часть 2
ДЭЛЬФИУС
ГЛАВА 11
Возможно, все дело было в тумане. Туман заволакивал все вокруг. Не было
ни четких границ, ни ясно выраженной угрозы, и сияющие силуэты приближались
медленно, почти плыли вверх по склону к древним развалинам, неся с собою
туман. Их лица, очертания тел были неясны, размыты так, что казались
смутными сияющими пятнами. Возможно, дело было в тумане - а возможно, и нет.
Во всяком случае, Спархок отчего-то не ощущал тревоги.
Дэльфы остановились ярдах в двадцати от остатков стены, и светящийся
туман клубился и обвивал их, озаряя ночь холодным бледным сиянием.
Разум Спархока был странно отрешен и беспристрастен, мысли точны и ясны.
- Добро пожаловать, приятели! - окликнул он погруженные в туман силуэты.
- Ты с ума сошел? - шепотом вскрикнул Итайн.
- Уничтожь их, Спархок! - прошипела Сефрения. - Используй Беллиом! Сотри
их с лица земли!
- Почему бы нам вначале не узнать, что им нужно?
- Как ты можешь быть так спокоен? - изумился Итайн.
- Выучка, я полагаю, - пожал плечами Спархок. - Пандионское обучение
развивает чутье. У этих людей нет враждебных намерений.
- Он прав, Итайн, - поддержал его Вэнион. - Всегда можно почувствовать,
когда тебя хотят убить. Эти люди не станут сражаться. Они не боятся нас, но
пришли сюда не за тем, чтобы драться с нами. Поглядим, к чему это все
приведет, господа. Будьте начеку, но не опережайте событий - пока, во всяком
случае.
- Анакха! - позвал из тумана один из светящихся силуэтов.
- Неплохое начало, - пробормотал Вэнион. - Узнай, что им нужно, Спархок.
Спархок кивнул и шагнул ближе к изъеденным временем камням обвалившейся
стены.
- Вы знаете меня? - спросил он по-тамульски.
- Самые горы знают имя Анакхи. Подобного тебе не бывало в мире. -
Архаичная речь звучала торжественно и книжно. - Мы не несем тебе зла и
пришли с миром.
- Я выслушаю то, что вы хотите мне сказать. - Спархок услышал, как за его
спиной Сефрения резко, со свистом втянула в себя воздух.
- Мы предлагаем убежище тебе и спутникам твоим, - сказал из тумана голос
дэльфа. - Враги окружили тебя, и великая опасность грозит тебе в землях
киргаев. Приди в Дэльфиус и вкуси покой и безопасность.
- Щедрое предложение, приятель, - ответил Спархок. - Я и мои друзья вам
весьма благодарны. - В его голосе звучало неприкрытое сомнение.
- Нам внятно твое нежелание, Анакха. - Голос из тумана звучал странно,
гулко отдаваясь эхом, как будто говоривший находился в пустынном длинном
коридоре и звук, долетающий из неизмеримого далека, перекатывается и
замирает. - Поверь, что мы не желаем зла тебе и спутникам твоим. Буде
придешь ты в Дэльфиус, мы даем зарок охранить тебя. Немногие в сем мире
решатся по доброй воле противостоять нам.
- Я слыхал об этом, но такая щедрость поневоле вызывает вопрос: почему,
приятель? Мы здесь чужие. С какой стати дэльфам небезразличны наши дела? Что
вы надеетесь получить в обмен на свою помощь?
Сияющий силуэт в тумане явно замялся.
- Ты принес в мир Беллиом, Анакха, - к добру или же к злу, сие тебе
неведомо. Воля твоя более тебе не принадлежит, ибо Беллиом преклоняет ее к
собственным устремлениям. Ни ты, ни судьба твоя отныне не принадлежите миру
сему. Судьба твоя и предназначение твое суть творение Беллиома. Говоря
истинно, нам безразличны и ты, и спутники твои, ибо дружескую помощь нашу
предлагаем мы не тебе, но Беллиому, и от Беллиома испросим мы ее цену.
- Довольно откровенно, - пробормотал Келтэн.
- Опасность, тебе грозящая, более велика, нежели ты полагаешь, -
продолжал сияющий силуэт. - Беллиом есть величайшее сокровище во вселенной,
и существа, непостижимые разумом твоим, жаждут завладеть им. Беллиомом,
однако, нельзя обладать помимо его воли. Он сам избирает себе обладателя, и
избрал он тебя. В твои руки предался он, и через слух твой должны мы
говорить с ним и предлагать ему нашу мену. - Говоривший помолчал. - Обмысли
же то, что услышал от нас, и отбрось подозрения. Успех либо неуспех твой в
завершении Беллиомова замысла зависеть будет от того, примешь ли ты нашу
помощь или же отвергнешь ее, - а мы истребуем свою плату. О сем еще
поговорим мы позднее.
Туман забурлил, сгустился, и сияющие фигуры поблекли и растаяли в нем.
Порыв ветра, ледяного, как зима, и сухого, как пыль, пролетел по пустыне, и
туман затрепетал, забился, крутясь и сплетаясь зыбкими вихрями. А затем
исчез, и с ним исчезли сияющие.
- Не слушай их, Спархок! - звенящим голосом проговорила Сефрения. - Даже
не думай над тем, что он сказал! Это обман!
- Мы не дети, Сефрения, - сказал Вэнион своей возлюбленной, - и не
настолько доверчивы, чтобы принять на веру слова чужаков, - тем более
дэльфов.
- Ты их не знаешь, Вэнион. Их речи - мед, что заманивает в ловушку
несторожную муху. Спархок, ты должен был уничтожить их!
- Сефрения, - с тревогой проговорил Вэнион, - в последние сорок лет ты
только и делала, что вцеплялась в мою правую руку, мешая мне поднять меч.
Отчего это ты вдруг изменилась? Что сделало тебя такой кровожадной?
Она в упор, враждебно взглянула на него.
- Ты не поймешь.
- Это увертка, любовь моя, и ты знаешь меня достаточно хорошо, чтобы
понять, что ты не права. Возможно, дэльфы и не были откровенны с нами до
конца относительно своего предложения, но они не были и враждебны и ничем
нам не угрожали.
- Э-э... лорд Вэнион, - деликатно вмешался Улаф. - Не думаю, чтобы хоть
кто-то в мире, будучи в своем уме, стал угрожать Спархоку. Неразумно
угрожать человеку, который держит в руке Беллиом, - и это, полагаю, понимают
даже те, кто светится в темноте и превращает врагов в слизь одним
прикосновением.
- Именно это я и имела в виду, Вэнион, - подхватила Сефрения. - Дэльфы
побоялись напасть на нас из-за Беллиома. Это единственное, что может
удержать их на расстоянии.
- Но они и так держались на расстоянии и не представляли для нас
опасности. Почему ты хотела, чтобы Спархок убил их?
- Я их презираю! - прошипела она.
- Почему? Что плохого они тебе сделали?
- Они не имеют права на существование!
- Все имеют право на существование, даже осы и скорпионы. Ты сама столько
лет втолковывала этот урок кровожадным пандионцам. Что же заставило тебя
переменить свои взгляды? - Сефрения отвернулась от него. - Пожалуйста, не
упрямься. С тобой что-то не так, а твои беды - это мои беды. Давай вытащим
твою проблему на свет и взглянем на нее вместе.
- НЕТ! - И она, круто развернувшись, ушла.
***
- У этой истории нет реальной основы, - говорил Итайн, когда они ехали по
бесконечной пустыне, протянувшейся под пасмурным небом.
- Такие истории обычно самые лучшие, - заметил Телэн.
Итайн коротко улыбнулся.
- В тамульской культуре всегда существовало немало преданий о сияющих.
Вначале это были обыкновенные страшные рассказы, но есть в тамульском
характере черта, которая заставляет нас доводить все до крайностей. Примерно
семьсот лет назад некий не слишком одаренный поэт решил переделать легенду.
Вместо того, чтобы сосредоточиться на ужасе, исходящем от дэльфов, он
предался сентиментам и углубился в их чувства. В дурных виршах он
многословно оплакивал их одиночество и отверженность. К несчастью, он
обратился к пасторали, и к прочим его выходкам прибавилась слезливая
сентиментальность этого жанра. Самым знаменитым его трудом стала длиннейшая
поэма под названием "Ксадана". Ксадана была дэльфийской пастушкой, которая
влюбилась в обыкновенного юношу, тоже пастуха. Поскольку они встречались при
свете дня, все было прекрасно, но каждый вечер Ксадана вынуждена была
скрываться, дабы не выдать возлюбленному своей истинной природы. Это в
высшей степени длинное и скучное творение, изобилующее мрачными
многословными пассажами, в которых Ксадана сетует на свою горестную участь.
Словом, чудовищная стряпня.
- Судя по тому, что говорили прошлой ночью эти туманные существа, они
сами называют себя дэльфами, - заметил Бевьер. - Если тамульская литература
также использует это слово - нет ли здесь какой-нибудь связи?
- Быть может, и есть, сэр рыцарь, - отозвался Итайн, - но свидетельств ее
не сохранилось. Предания происходят из глубокой древности, и я сомневаюсь,
что все они порождены убогой фантазией третьесортных рифмоплетов. Считается,
что город Дэльфиус расположен в уединенной долине высоко в горах Южного
Атана. Дэльфы якобы принадлежат к тамульской расе и находятся в дальнем
родстве с атанами, хотя и не обладают их гигантскими размерами. Если верить
нашим поэтам - хотя лучше не верить, - дэльфы были мирным пастушеским
народом, который вслед за своими стадами вошел в эту долину и оказался в
западне, когда сошедшая лавина перекрыла единственную тропу, ведущую во
внешний мир.
- Такое вполне возможно, - заметил Улаф.
- Зато дальше эта история громоздит одну нелепость на другую, - сухо
сказал Итайн. - Нам сообщают, что посреди долины имеется некое озеро и
оно-то и стало источником дэльфийской странности. Это озеро светится, а
поскольку других источников воды в долине нет, дэльфы и их скот вынуждены
пить из него и купаться в нем. История утверждает, что очень скоро и они
сами начали светиться. - Он едва заметно усмехнулся. - Должно быть, они
недурно экономят на свечах.
- Но ведь так не бывает, верно? - скептически осведомился Телэн. - Не
могут люди светиться в темноте только потому, что он