Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
горстку белых домиков,
теснившихся в тени низких пальм. - Найдется там какой-нибудь постоялый
двор?
- Это вряд ли. По ту сторону оазиса видно множество шатров. Я, конечно,
поспрашиваю, но не слишком-то надейся.
Берит пожал плечами.
- Ну что ж, мы и прежде жили в шатрах. Узнай, где нам можно будет разбить
лагерь.
Само селение Вигайо теснилось с восточной стороны оазиса, а временный
лагерь кочевников и торговцев тянулся вдоль западного берега довольно
крупного водоема. Берит и Халэд привязали коней, поставили шатер у воды и
уселись в тени, приготовившись ждать.
- Как по-твоему, Спархок здесь поблизости? - спросил Халэд.
Берит покачал головой.
- Возможно, он был здесь, но уже ушел. Или наблюдает за селением с
окрестных холмов. Вполне вероятно, что он не хочет никому попадаться на
глаза.
Миновал примерно час после заката, и сумерки опускались на оазис, когда к
шатру подошел кинезганец в просторном полосатом одеянии.
- Мне надо знать, кого из вас я могу назвать Спархоком, - сказал он с
легким акцентом. Берит поднялся.
- Можешь звать Спархоком меня, приятель.
- Могу?
- Но ведь ты именно так спросил. У тебя есть письмо для меня? Давай его
сюда и проваливай. Нам ведь больше не о чем говорить, верно?
Лицо посланца отвердело. Он запустил руку в складки одеяния, извлек
наружу сложенный и запечатанный кусок пергамента и, небрежно швырнув его к
ногам Берита, без единого слова удалился.
- Знаешь, Берит, - мягко сказал Халэд, - иногда ты бываешь даже
несноснее, чем сам Спархок. Берит ухмыльнулся.
- Знаю. Я стараюсь поддерживать его репутацию.
Наклонившись, он поднял пергамент и сломал печать. Бережно спрятав
знакомый локон Эланы, он быстро пробежал глазами короткое послание.
- Ну что там? - спросил Халэд.
- Ничего особенного. Здесь сказано, что на северо-восток идет караван и
мы должны следовать за ним. Дальнейшие указания мы получим по дороге.
- Как ты думаешь, безопасно будет переговорить с Афраэлью после того, как
мы выберемся из селения?
- Думаю да. Если б это заклинание нельзя было применять в Кинезге, думаю,
она предупредила бы меня об этом.
- Выбора у нас нет, - сказал Халэд. - Мы не знаем, побывал ли здесь
Спархок, здесь он сейчас или еще не добрался до Вигайо, а нам как-то нужно
сообщить ему об этих новых указаниях.
- Так что же, тронемся в путь сейчас?
- Ни в коем случае. Я не хочу бродить в темноте. Мы можем заблудиться, а
в этой пустыне нет ничего, кроме самой пустыни.
***
- Я не хочу делать ничего, что подвергло бы опасности Берита, - возражала
Элисун несколько дней спустя. - Он мне очень дорог.
- Элисун, - сказала баронесса Мелидира, - они давно уже знают, что Берит
лишь выдает себя за Спархока. Ты не подвергнешь его иной опасности - кроме
той, которая ему уже грозит. Если ты расскажешь о нем Шаколе, это убедит ее,
что ты переметнулась на ее сторону - и что у тебя есть доступ к важным
сведениям.
- Ты могла бы уверить их, императрица Элисун, что твой супруг влюблен в
тебя без памяти, - добавил патриарх Эмбан. - Пусть думают, что он ничего от
тебя не скрывает.
- Ты влюблен в меня без памяти, Сарабиан? - лукаво осведомилась Элисун.
- Безумно, радость моя, - улыбнулся он. - Я тебя просто обожаю.
- О, как это мило! - она одарила его теплой улыбкой.
- Не сейчас, дети мои, - рассеянно сказала им Мелидира, сдвинув брови. -
Когда будешь рассказывать Шаколе о Берите, Элисун, прибавь заодно кое-какие
намеки о флоте церкви в Даконском заливе. Стрейджен весьма тщательно
распространял эту басню, так пускай у них будет еще одно подтверждение.
После того как ты расскажешь правду о Берите, они поверят и рассказу о
флоте. - Мелидира взглянула на императора. - Можем мы дать им еще
какую-нибудь мелочь, которая нам не повредит? Что-нибудь такое, что они
смогут проверить?
- Что-нибудь важное?
- Необязательно, но это должна быть правда. Нам нужна правдивая деталь,
чтобы правильно приготовить смесь.
- Смесь?
- Это как рецепт, ваше величество, - улыбнулась она. - Две части правды
на одну часть лжи - хорошенько перемешать и подать к столу. Если хорошо
подобрать ингредиенты, они проглотят все целиком.
***
Они тронулись в путь, едва прояснилось, и солнце еще не встало, когда они
перевалили через невысокий кряж и увидели впереди бесконечную
мертвенно-белую равнину. Время, как и климат, давно уже потеряло всякое
значение.
- Не хотел бы я идти здесь летом, - пробормотал Келтэн.
- Что верно, то верно, - согласился Спархок.
- Караванный путь здесь сворачивает на север, - заметил Бевьер, -
вероятно для того, чтобы обогнуть эту равнину. Если мы наткнемся на
кинезганский патруль, вряд ли нам удастся их убедить, что мы отстали от
каравана.
- Скажем, что заблудились, - пожал плечами Келтэн. - Предоставь это мне,
Бевьер. Со мной это случается так часто, что я буду очень убедителен.
Спархок, далеко ли тянется эта равнина?
- Судя по карте, лиг на двадцать пять.
- Значит, два дня пути, даже если поднажмем, - подсчитал Келтэн.
- И никакого укрытия, - прибавил Бевьер. - Здесь и паук не нашел бы где
спрятаться... - Он осекся. - Что это? - спросил он, указывая на слепящеяркую
точку, пылавшую на западе, где у самого горизонта тянулись горы. Телэн
прищурился.
- Думаю, - сказал он, - это и есть та самая примета, которую мы искали.
- Почем ты знаешь? - скептически осведомился Келтэн.
- Она ведь как раз в нужном направлении, верно? Огераджин говорил, что
нужно идти на северо-запад от Вигайо, к Соляным Равнинам. Потом он сказал:
"От края Соляных Равнин узришь ты на горизонте черные тени Запретных гор, и,
буде на то воля Киргона, его пламенно-белые столпы укажут тебе путь к
Потаенному Граду". Там и вправду есть горы, и, если этот свет исходит оттуда
же, стало быть, это и есть те самые столпы.
- Огераджин безумен, Телэн, - возразил Келтэн.
- Возможно, - сказал Спархок, - но до сих пор он описывал дорогу верно.
Пожалуй, нам стоит рискнуть. В конце концов, мы будем двигаться по-прежнему
в нужном направлении.
- И единственная неприятность, какая может с нами приключиться, - это
наткнуться на кинезганский патруль, который из самых добрых побуждений решит
проводить нас до каравана, свернувшего на север, - заметила Миртаи.
- С точки зрения логики наш шанс повстречаться с патрулем на соляных
равнинах попросту ничтожен, - сказал Бевьер. - Во-первых, кинезганцы обычно
избегают этих мест, а во-вторых, война наверняка оттянула отсюда все силы, и
вряд ли их хватает на пустынные патрули.
- И в-третьих, если какой-нибудь патруль, себе на беду, и наткнется на
нас, он уже никому и ни о чем не сможет доложить, - заключила Миртаи,
многозначительно положив руку на рукоять меча.
- Что ж, - сказал Спархок, - предположим, что мы отыскали эти столпы.
Если Огераджин знал, о чем говорит, мы должны все время не выпускать их из
виду, чтобы проникнуть через иллюзию, так что давайте не сводить с них глаз.
У нас нет иного выхода, как только рискнуть. Если нам повезет, мы ни с кем
не встретимся. Если не повезет, мы постараемся заговорить им зубы, а уж коли
и это не поможет - возьмемся за мечи. - Спархок оглядел своих спутников. -
Кто-нибудь хочет что-нибудь добавить?
- Да нет, - отозвался Келтэн, все еще с некоторым сомнением, - пожалуй,
это все.
- Тогда в путь.
***
- Они попросту развернулись и бросились наутек, друг Вэнион, - говорил
Кринг пару дней спустя. Лицо Кринга выражало озадаченность. - Мы применили
ту же тактику, которую придумали вместе с Тикуме, и все шло примерно так,
как мы и ожидали, но потом кто-то дунул в рожок или что-то в этом роде - и
они побежали прочь, но вот куда? Если верить тому, что нам сказали об этих
бестиях, во всем нашем мире нет места, где они могли бы перевести дыхание.
- Ты послал кого-нибудь в погоню за ними? - спросил Вэнион.
- Мне бы следовало это сделать, но я был слишком занят тем, чтобы
выманить киргаев через кинезганскую границу. - Кринг улыбнулся Сефрении. -
Это стирикское проклятье, леди, ничуть не потеряло своей силы за минувшие
десять тысяч лет. Три полка киргаев полегли, как свежескошенная трава,
стоило им ступить шаг за границу. - Кринг мгновение помолчал. - Похоже, эти
киргаи не слишком-то сообразительны?
- Киргаи? Да, не слишком. Это противоречит их религии.
- Сдается мне, что кое-кто из них все же сообразил, что творится что-то
неладное, - но они все равно продолжали бежать через границу и валились
замертво.
- У киргаев не в почете независимое мышление. Они приучены повиноваться
приказам - даже бессмысленным.
Кринг поглядел на мост через Сарну.
- Ты будешь действовать отсюда, друг Вэнион? - спросил он.
- Я поставлю часть войска по ту сторону моста, - ответил Вэнион, - но
главные наши силы останутся здесь. Эта река, кажется, отмечает границу между
Тамулом и Кинезгой?
- Формально, - пожал плечами доми. - Впрочем, линия стирикского проклятия
проходит несколькими милями западнее.
- За эти тысячелетия граница несколько раз перемещалась, - пояснила
Сефрения.
- Тикуме решил, что мне надо бы с тобой посоветоваться, друг Вэнион, -
продолжал Кринг. - Мы не хотим помешать Спархоку, а потому до сих пор не
заходили далеко вглубь Кинезги, однако сейчас нам уже не за кем охотиться.
- Насколько вы углублялись в пределы Кинезги? - спросил Вэнион.
- Лиг на шесть-семь, - ответил Кринг. - На ночь мы возвращаемся в Самар,
хотя сейчас в этом нет особой необходимости. Не думаю, что Самару
по-прежнему угрожает осада.
- И я так не думаю, - согласился Вэнион. - Мы так распылили их силы, что
теперь у них вряд ли найдется возможность вплотную заняться Самаром. - Он
развернул карту и несколько мгновений, хмурясь, разглядывал ее, затем
опустился на колено и расстелил карту на побуревшей от мороза траве. -
Встань-ка на этот угол, любовь моя, - обратился он к Сефрении. - Мне бы не
хотелось сызнова гоняться за ней по всей пустыне.
Кринг удивленно взглянул на него.
- Домашняя шутка, - пояснила Сефрения, наступая маленькой ножкой на
уголок карты. - Вэнион обожает карты, а два дня назад случайный ветерок
превратил его любимицу в воздушный змей.
Вэнион сделал вид, что не расслышал этого.
- Я согласен с тобой, доми, что нам не следует мешать Спархоку, но,
кажется мне, нам бы не мешало возвести вот здесь, в пустыне, укрепленные
позиции. Они послужат нам плацдармом, когда придет время двинуться на Киргу.
- Я подумал о том же, друг Вэнион.
- Стало быть, будем укрепляться по ту сторону границы, - решил Вэнион. -
Я передам Бетуане, чтобы она сделала то же самое.
- И насколько же мы можем продвинуться вглубь Кинезги? - спросил Кринг.
Вэнион взглянул на Сефрению.
- Десять лиг, пожалуй? - вопросительно произнес он. - Так мы не будем
наступать на пятки Спархоку, но в то же время у нас будет достаточно места
для маневра, а у тебя - для этого твоего заклинания.
- Друг Вэнион, - сказал с некоторым сомнением Кринг, - это, конечно, была
неплохая мысль - использовать заклинание, но ведь так ты намеренно
притягиваешь лучшие силы наших врагов к себе - и леди Сефрении. Так ли это
тебе нужно? Не хочу оскорбить тебя, но битва с солдатами Клааля изрядно
сократила твое войско.
- Это еще одна причина возвести укрепления, доми, - мрачно ответил
Вэнион. - Если случится наихудшее, мне, по крайней мере, будет куда
отступать. К тому же я всегда могу рассчитывать на то, что наши друзья с
флангов успеют прийти мне на помощь.
- Неплохо сказано, - пробормотала Сефрения.
***
- Стой! - резко бросил Халэд, осадив коня, когда они были уже милях в
пяти от Вигайо.
- В чем дело? - напряженно спросил Берит.
- Здесь скончался кое-кто по прозвищу Стриженый Барашек, - сказал Халэд.
- Думаю, что нам следует остановиться и почтить память покойного.
Берит вгляделся в могильный холмик у дороги.
- Я его не заметил, - сознался он. - Извини, Халэд.
- Будь внимательнее, мой лорд.
- Кажется, ты это уже говорил. Они спешились и подошли к наспех
сооруженной "могиле".
- Умно придумано, - прошептал Берит. Понижать голос было не так уж и
необходимо, но это уже вошло у них в привычку.
- Скорее всего, это идея Телэна, - сказал Халэд, когда они опустились на
колени перед холмиком. - Для Спархока это чересчур тонко.
- А разве не надо писать "стриженный"? - спросил Берит, показывая на
выцветшую дощечку, на которой было вырезано: "Стриженый Барашек".
- Это ведь ты у нас образованный, мой лорд. Не трогай эти камешки.
- Какие камешки?
- Желтые. Мы перемешаем их после того, как я их прочту.
- Ты читаешь по камням? Так же, как по поведению чаек?
- Не совсем. Это послание от Спархока. Он и мой отец придумали этот
способ много лет назад. - Халэд изогнулся так, затем этак, прищурился,
разглядывая могилу. - Ну разумеется, - сказал он наконец, обреченно
вздохнув, поднялся и пошел к изголовью могильного холмика.
- В чем дело?
- Спархок положил камни вверх ногами. Теперь я могу их прочесть. - Халэд
помолчал, разглядывая желтые камешки, разбросанные, на первый взгляд, в
совершенном беспорядке по бурому могильному холмику.
- Молись, Берит, - сказал он наконец. - Вознеси молитву за душу покойного
нашего собрата по прозвищу Стриженый Барашек.
- Что ты плетешь, Халэд?
- За нами могут наблюдать. Молись. - Молодой оруженосец взял поводья
коней и отвел их на несколько ярдов от едва различимого в песке караванного
пути. Там он наклонился, взял обеими руками левую переднюю ногу Фарэна и
внимательно осмотрел копыто.
Фарэн одарил его недружелюбным взглядом.
- Извини, - сказал Халэд злобному жеребцу, - ничего особенного. - И
опустил копыто на землю.
- Ладно, Берит, - продолжал он, - говори аминь - и поехали.
- И к чему все это было нужно? - садясь в седло, кисло осведомился Берит.
- Спархок оставил нам записку, - ответил Халэд, одним прыжком вскочив в
седло. - По желтым камешкам я прочел, где она спрятана.
- Где записка? - нетерпеливо спросил Берит.
- Сейчас? У меня в левом сапоге. Я поднял ее, когда осматривал копыто
Фарэна.
- Я не заметил, чтобы ты что-то поднимал.
- Ты и не должен был заметить, мой лорд.
***
Крегера, сотрясаемого приступом белой горячки, привели в чувство дикие
вопли. Дни и ночи давно уже смешались в его сознании, но солнце,
немилосердно хлестнувшее по глазам, говорило о том, что сейчас в разгаре
утро - ужасное утро. Крегер и не собирался так много пить прошлой ночью, но
сознание того, что в последнем бочонке арсианского красного уже недалеко до
дна, тревожило его тем больше, чем сильнее он пьянел, и в его затуманенном
сознании зародилось стремление выпить его поскорее, покуда оно вовсе не
исчезло.
Теперь он расплачивался за собственную глупость. Голова у него трещала,
желудок горел, а во рту был такой пакостный вкус, точно что-то заползло туда
и там издохло. Неистовая дрожь сотрясала все его тело, и печень пронзала
острая боль. Смутный ужас навис над ним неосязаемым облаком. Не открывая
воспаленных глаз, Крегер наугад трясущейся рукой пошарил под кроватью в
поисках бутыли, которую всегда держал там на крайний случай. Жидкость,
содержавшаяся в бутыли, была не вином и не пивом, а чудовищным пойлом
ламоркского изготовления - его получали, выставляя на мороз смесь самых
дрянных вин. Жидкость, всплывавшая на поверхность и не замерзавшая,
представляла собой почти чистый спирт. Вкус у него был омерзительный, и от
каждого глотка по желудку точно прокатывался ком огня, но это пойло, по
крайней мере, усмиряло белую горячку. Содрогаясь, Крегер выглотал с пинту
обжигающей дряни и с усилием поднялся на ноги.
Солнце палило нестерпимо ярко, когда он, шатаясь, выбрался на улицы
Натайоса и побрел на поиски источника разбудивших его воплей. Он дошел до
главной площади - и передернулся от ужаса. Нескольких человек методично
пытали палачи Скарпы, а сам Скарпа, облаченный в жалкое подобие
императорского одеяния и самодельную корону, восседал в богато украшенном
кресле и с явным одобрением наблюдал за пытками.
- Что здесь происходит? - спросил Крегер у Кабаха, знакомого дакита, с
которым не раз напивался допьяна.
Кабах быстро обернулся.
- А, - сказал он, - это ты, Крегер. Насколько я понимаю, на Панем-Деа
напали сияющие.
- Это невозможно, - отрывисто проговорил Крегер. - Птага мертв. Больше
некому творить все эти иллюзии, чтобы морочить головы тамульцам.
- Если верить тому, что говорили эти издыхающие бедолаги, сияющие,
которые появились в Панем-Деа, вовсе не были иллюзиями, - ответил Кабах. -
Изрядное количество офицеров, пытавшихся сражаться с ними, превратилось в
гниющую слизь.
- А здесь что творится? - осведомился Крегер, указывая на вопящих людей,
привязанных к столбам посередине площади.
- Скарпа решил примерно наказать тех, кто удрал из Панем-Деа. Он велел
живьем изрезать их на куски. Гляди-ка, вон идет Кизата. - Кабах указал на
стирика, торопливо шагавшего к площади от штаб-квартиры Скарпы.
- Что ты делаешь?! - проревел Кизата, вперив мертвенные глаза в безумца,
восседающего на жалком троне.
- Они бросили свои позиции, - ответил Скарпа, - и подлежат наказанию.
- Тебе же нужны люди, идиот!
- Я велел им идти на север и соединиться с моими верными войсками, -
пожал плечами Скарпа. - Они состряпали заведомую ложь, чтобы оправдать свое
неповиновение. Я научу их подчиняться приказу!
- Ты не будешь убивать собственных солдат! Прикажи своим мясникам
остановиться!
- Это невозможно, Кизата. Приказ, отданный императором, не может быть
отменен. Я велел запытать до смерти всех дезертиров из Панем-Деа. Теперь от
меня ничего не зависит.
- Безумец! К завтрашнему утру у тебя не останется ни единого солдата! Они
дезертируют все до единого!
- Тогда я наберу новых и выловлю всех дезертиров. Я добьюсь повиновения!
Кизата из Эсоса огромным усилием воли сдержал свою ярость. Крегер увидел,
как зашевелились его губы и пальцы принялись выплетать в воздухе сложный
узор.
- Пойдем-ка отсюда, Кабах! - торопливо проговорил он.
- С какой стати? Чокнутый велел нам смотреть на все это.
- Тебе совсем не понравится то, что ты сейчас увидишь, - заверил его
Крегер. - Кизата плетет заклинание - скорее всего, земохское. Он призывает
демона, чтобы тот научил нашего "императора" точному значению слова
"повиновение".
- Он не может так поступить. Заласта оставил своего сына за главного.
- Нет, сейчас здесь командует Кизата. Я сам слышал, как Заласта велел
стирику, который сейчас вывихивает себе пальцы, прикончить Скарпу в тот миг,
когда он переступит черту. Не знаю, как ты, друг мой, а я пойду поищу, где
бы спрятаться. Мне и прежде доводилось видеть тварей, служивших Азешу, а
нынче утром мой желудок чересчур чувствителен, чтобы еще раз переварить это
зрелище.
- Крегер, ты накличешь на нас беду.
- Отнюдь нет - если демон, которого вызывает сейчас Кизата, сожрет Скарпу
живьем со всеми потрохами. - Крегер сделал глубокий вдох. - Дело твое,
Кабах. Оставайся, если хочешь, но я лично сыт Натайосом по горло.
- Собираешься дезертировать? - с ужасом спросил Кабах.
- Положение изменилось. Если Спархок заключил союз с