Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
после лекции, которую закатил мне вчера поздно вечером.
- О чем же?
- О, пустяки. Всего лишь о ваших грехах и недостатках.
- Ну, насчет недостатков, уверен, он сильно преувеличил.
- А насчет грехов?
- Тоже.
Однако голос его звучал уже не так уверенно. За что он и удостоился
еще одной улыбки.
- Преувеличил или нет, - сказала Дафна, - но Энтони подозревает, что
у вас что-то на уме.
- У всех что-то на уме. Если, конечно, он имеется.
Дафна, по всей видимости, оценила некоторую игру слов, однако
посчитала нужным уточнить подозрения Энтони:
- Он считает, вы задумали что-то отвратительное.
- Я всегда любил задумывать нечто подобное. - Саймон уже обрел
прежнюю легкость тона.
- Что же, например?
- Это моя тайна.
Дафна нахмурилась.
- Кстати, о тайнах, - сказала она. - Думаю, нам следует рассказать
Энтони о том, что мы задумали.
- Для чего, собственно? Чтобы он прочитал вам еще одну лекцию?
Она не могла не согласиться, что Саймон прав. Не нужны ей лишние
поучения и нотации! И так от них голова пухнет!
- Решайте сами. Оставляю все на ваше усмотрение, - сказала она.
Это ему понравилось.
- Дорогая Дафна... - начал он и увидел, как от удивления у нее слегка
раскрылись губы. - Дорогая Дафна, - повторил он уверенно, - полагаю, вы
не станете принуждать меня обращаться к вам с прежней официальностью -
"мисс Бриджертон"? После всего, что между нами было, - добавил он со
значением.
- У нас ровно ничего не было, ужасный вы человек, - не могла не
рассмеяться она. - Но тем более можете называть меня по имени.
- Прекрасно. - Он снисходительно поклонился. - А вам я милостиво
разрешаю называть меня "ваша светлость".
Она с улыбкой ударила его по руке.
- Хорошо, - согласился он. - Я понял, что вы хотели сказать. Тогда
"Саймон", если посмеете.
- Посмею, - заверила она.
- Что ж, - он наклонился к ней, она увидела совсем близко его
горячие, такими они показались, зрачки, - мне просто не терпится
услышать, как вы произносите мое имя.
У нее было ощущение, что он говорит о чем-то другом, не только об
имени, но не была твердо уверена, что это чувство ее не обманывает.
Какая-то жаркая волна охватила ее лицо, руки, и невольно она попятилась
и отгородилась спинкой кресла.
- Какие красивые цветы вы принесли.
Он слегка прикоснулся к букету кончиками пальцев.
- Голландцы умеют выращивать их.
- Чудесный букет!
- Но он не для вас.
- Что?
- Он для вашей матери.
- Ах, как умно и дипломатично, Саймон! - На имени она сделала
ударение. - Мама просто растает от удовольствия. Но вам это не сулит
ничего хорошего.
- Отчего же?
- Ваша любезность только утвердит ее в мысли, что вас нужно быстрее
тянуть к алтарю. И станет это делать с упорством десяти матерей.
- Боже, тогда возьмите букет себе!
- Теперь уже нет!.. Насколько понимаю, мама и без букета доверяет вам
больше, чем кому бы то ни было. Так надолго она еще не оставляла меня с
мужчинами. Кроме братьев, конечно.
- Неужели?
- Во всяком случае, время от времени подходила к дверям.
- Возможно, и сейчас стоит там?
Дафна повернула голову, прислушалась.
- Нет, я бы слышала стук ее каблуков. - Она снова подняла на него
глаза. - Но прежде чем она вернется, хочу поблагодарить вас.
- За что, если не секрет?
- Ваш замысел хорошо действует. По крайней мере в мою пользу.
- Уже? Каким образом?
- Разве вы не заметили, сколько кавалеров пожаловало сегодня ко мне
чуть ли не с утра?
Он скрестил руки на груди, насмешливо улыбнулся:
- Я с трудом сосчитал их.
- Такого наплыва никогда не было. Мама просто раздулась от гордости!
Даже Гумбольдт, наш дворецкий, сиял. Я с рождения не видела улыбки на
его лице. Ой, смотрите, у вас намок сюртук! Это от цветов. Вы их слишком
сильно прижимали.
Она непроизвольно приблизилась, прикоснулась к его одежде, желая
стряхнуть водяные капли. И тут же отпрянула, поняв, что делает не то,
ощутив сквозь ткань жар и силу его тела.
"Господи, какой жар там, под сорочкой!"
Она залилась румянцем до самой шеи.
На губах Саймона появилась его очаровательно-противная улыбка.
- Отдал бы все свое состояние, - негромко произнес он, - чтобы
разгадать, о чем вы сейчас подумали.
Дафна вспыхнула еще больше (если это было возможно) и даже раскрыла
рот, чтобы дать отпор наглецу, но, к счастью, в этот момент в комнату
вплыла леди Бриджертон.
- Прошу простить, что так надолго оставила вас! - воскликнула она. -
У этого Косина лошадь потеряла подкову, и я, конечно, сопроводила его в
конюшню и помогла отыскать конюха и этого... как его... кузнеца.
Слушая речь матери, Дафне оставалось только безмерно удивляться, ибо
за всю свою жизнь она не помнила, чтобы нога леди Бриджертон переступала
порог конюшни.
- Вы исключительно доброжелательная хозяйка, - сказал Саймон, вновь
подхватывая букет и вручая ей. - Это для вас. Извините, что не успел
раньше.
- Мне? Вы говорите правду?
Что-то трогательно-детское было в ее возгласе, в расширившихся
глазах, из чего Дафна сделала запоздалый вывод, что, видимо, многие годы
никто не дарил цветов ее матери. Даже покойный супруг. Бедная мама, она
давно уже забыла, что когда-то была женщиной. Вернее, другие, и в первую
очередь ее дети, забыли об этом.
- Не знаю, что и сказать вам, ваша светлость... - Вайолет все еще не
могла успокоиться.
- Попробуй просто сказать "спасибо", мама, - посоветовала Дафна,
смягчив очередную колкость теплой улыбкой.
- Ох, Дафна, ты гадкая девчонка! - Вайолет шлепнула ее по руке.
Она сама была похожа в эти минуты на разыгравшуюся девчонку. Дафна не
могла припомнить, когда мать выглядела так молодо.
- Благодарю вас, ваша светлость, - продолжала Вайолет. - Этот
чудесный подарок имеет для меня особое значение, я его не забуду.
Было видно, что Саймон собирался что-то ответить, но потом передумал
и молча почтительно наклонил голову.
А Дафна сказала себе: как мало бывает нужно для того, чтобы человек
пусть ненадолго, но почувствовал себя счастливым. И Саймон сумел сделать
это... Саймон. Герцог Гастингс...
"Я буду дурой, - решила она, мысленно улыбнувшись самой себе, - если
не сумею влюбиться в такого человека. И будет совсем хорошо, - добавила
она тоже мысленно, - если герцог разделит мои чувства. А пока неплохо бы
хоть чем-то помочь матери, проявить внимание".
- Мама, - сказала Дафна, почти изнемогая от переполнивших ее добрых
чувств. - Я принесу тебе вазу.
- Что? - От удивления Вайолет чуть не уронила букет, который не
переставала нюхать. - Да, конечно. Скажи Гумбольдту, пускай найдет ту
хрустальную, моей бабушки.
Дафна уже направилась к двери, чтобы выполнить это сложное поручение,
когда на пороге возникла крупная и довольно грозная фигура старшего
брата.
- А! - вместо приветствия сказал он, - вот с тобой-то я и хотел
продолжить разговор, сестрица.
- Немного позднее, Энтони, - миролюбиво ответила она, - Мама просила
принести вазу. Гастингс преподнес ей цветы.
- Он здесь? - не скрывая неодобрения, спросил Энтони. - Что ты
делаешь у нас, Саймон?
- Наношу визит твоей сестре, как видишь.
Энтони прошел в глубь комнаты. Вид у него по-прежнему был
разгневанный. Настоящая грозовая туча на человеческих ногах.
- Я, кажется, не давал тебе разрешения ухаживать за моей сестрой! -
прогремел он. - Проявлять столь повышенное внимание!
- Это разрешила я, - сказала леди Бриджертон, подходя к сыну и чуть
не тыча ему в нос букет. - Посмотри, какие тюльпаны! Они прекрасны, не
правда ли?
Энтони невольно пришлось их понюхать, даже немного запачкать нос
пыльцой.
- Мама, - проворчал он, отстраняясь, - я хочу поговорить с герцогом.
Последнее слово прозвучало у него почти как ругательство. Вайолет
повернулась к Саймону:
- Вы имеете такое желание?
- Ни малейшего, - любезно ответил он.
- Тогда вопрос решен. Успокойся, Энтони. Дафна зажала рукой рот, но
все равно ее смех прорвался наружу.
- А ты... - Энтони ткнул пальцем в сторону сестры, - тоже успокойся.
Не вижу ничего смешного.
- Пожалуй, я все-таки пойду принесу вазу, - сказала Дафна.
- А меня оставите на милость вашего брата? - жалобным тоном произнес
Саймон. - Нет уж, пожалуйста, не делайте этого.
- Но тогда могут завянуть цветы. Кроме того, - Дафна слегка
нахмурилась, - неужели вы не осмеливаетесь поговорить с ним по-мужски,
Саймон?
- Саймон?! - взвился Энтони. - Уже Саймон? Только этого не хватало!
Не обращая внимания на крик, герцог с изысканной любезностью ответил:
- Дело отнюдь не в моей нерешительности, Дафна. Просто не хочу
вмешиваться в ваши отношения с братом.
- Что здесь происходит, будь я проклят? - снова взорвался Энтони. -
Какого черта...
- Энтони! - воскликнула его мать. - Я запрещаю тебе выражаться таким
языком в моей гостиной!
Дафна опять фыркнула.
Лицо Саймона сохраняло выражение, присущее учтивому гостю. Он лишь
слегка повернул голову в сторону раздраженного друга.
Тот ответил яростным взглядом и затем вновь обратился к матери.
- Я очень люблю Саймона, - пытаясь говорить спокойно, произнес он. -
Но мой друг не из тех людей, кому следует доверять в данном случае.
Можете вы это понять, черт...
- Да, конечно, - поспешила его заверить леди Бриджертон. - Но и ты
пойми - герцог нанес визит твоей сестре.
- И преподнес цветы твоей матери, - миролюбиво добавил Саймон.
Энтони уставился долгим взглядом на его нос, и Саймон не без
оснований подумал, что тот вознамерился нанести некоторые повреждения
этой части лица.
Однако худшего не произошло, и Энтони снова обрушился на мать с
вопросом:
- Вы хоть понимаете, какая у этого человека репутация?
- Такая же, наверное, как у тебя, - спокойно возразила она. - Кроме
того, бывшие повесы становятся, как правило, превосходными мужьями. Это
давно известно.
- Чепуха! И вы прекрасно знаете...
- Он, как и ты, Энтони, не настоящий повеса, - подала голос Дафна.
Взгляд, который бросил на нее брат, был выразителен до комичности, и
Саймон чуть было не разразился хохотом. Его остановила лишь мысль о том,
что в начавшейся битве между сжавшимся кулаком Энтони и его мозгами
может с легкостью победить первый, а этого Саймону не хотелось. В
прошлые годы их редкие сражения кончались большей частью вничью, но
происходили они все же не в гостиной респектабельного дома и тем более
не в присутствии хозяйки.
- Вы не знаете, - сдавленным голосом повторил Энтони, - не знаете,
что он вытворял в свое время.
- Что вы вытворяли, Энтони, - поправила его мать.
- Да, правильно, мы! Но ведь речь идет о моей сестре, черт побери! И
то, что у него на уме - я знаю это, - имеет весьма малое отношение к
поэзии или к цветам!
Он ткнул пальцем в букет, так и не дождавшийся воды.
- Они скоро завянут, - вспомнила Дафна, - я пойду...
- Подожди! - рявкнул Энтони.
- Это очень дорогие тюльпаны, - пояснила мать. - Они прямо из
Голландии.
- Да хоть из Африки!.. Я готов убить его! Он недостоин целовать ее
туфли!
- Энтони, - сказала леди Бриджертон, - когда ты научишься наконец
сдерживать эмоции? Не завидую твоей будущей жене.
- Ее не будет, черт подери! Во всяком случае, до тех пор, пока я не
решу судьбу своей сестры. Ведь сейчас я старший в нашем роду и на мне
ответственность... А этот человек...
- Я не хочу больше слышать ни одного невежливого слова по адресу
нашего гостя, Энтони! - решительно сказала мать.
- Хорошо, мама. - Он снизил тон. - Если не хотите слышать, позвольте
мне поговорить с его светлостью с глазу на глаз.
- Теперь уж я определенно иду за вазой, - решила Дафна и бросилась
вон из комнаты.
- Поговори, Энтони, - милостиво согласилась мать, - но запрещаю тебе
оскорблять герцога.
- Что вы, мама, разве я посмею? Обещаю держать себя в руках.
Саймону, никогда не знавшему матери, было сейчас любопытно наблюдать
трогательную перепалку между людьми, которые - он видел это - души не
чаяли друг в друге. Кроме того, он понимал, что после смерти их отца
Энтони действительно сделался старшим - и вообще в семье, и здесь, в
доме у матери, который по законам наследования стал его собственностью,
о чем он - даже в запальчивости - не посмел упомянуть и наверняка
никогда не упомянет.
В общем, ни злости, ни обиды Саймон не чувствовал. Все это было
интересным и в своем роде забавным.
- Не беспокойтесь, леди Бриджертон, - сказал он. - Нам с Энтони есть
о чем поговорить. Разговор будет совершенно миролюбивым.
Энтони хмуро подтвердил:
- Да, нам есть что сказать друг другу.
- Прекрасно, - согласилась леди Бриджертон, усаживаясь на софу. -
Говорите, а я послушаю. В конце концов, это моя гостиная, и мне здесь
нравится.
- Хорошо, мама, - сдержанно процедил Энтони. - Тогда, с вашего
разрешения, мы покинем гостиную и пройдем ко мне в кабинет.
- У тебя есть кабинет? - непочтительно удивился Саймон, на что
последовал холодный ответ:
- Я - глава семьи по мужской линии, не забывай этого.
- Конечно, старина. Никто не покушается на твои права.
Они уже выходили из гостиной, Энтони резко остановился в дверях:
- Закрой свой фонтан остроумия, Саймон!
- Закрыл, - добродушно отозвался тот.
- А теперь сделай над собой усилие и пойми, что я в полной мере
отвечаю за судьбу Дафны.
- Выполнил и это пожелание. И одновременно вспомнил, что ты сам не
далее как на этой неделе собирался познакомить нас. Даже пригласил меня
в гости.
- Это было до того, как я увидел и понял, что ты всерьез
заинтересовался ею.
Саймон подумал, что любопытно было бы знать, какой смысл вкладывает
его нервный приятель в слово "всерьез" и что он сам, Саймон,
подразумевает, произнося это слово. Он спросил:
- А разве, когда ты собирался познакомить нас, тебе больше хотелось,
чтобы я не обратил на твою сестру никакого внимания?
Энтони несколько раз моргнул, прежде чем ответить.
- Не ты ли клялся мне, что не думаешь о женитьбе? - сказал он.
Они шли уже по коридору. Сам не понимая отчего, Саймон внезапно
разозлился - зачем он его ловит на слове, как мальчишку?
- Ну, говорил! Что из этого?
Энтони открыл одну из дверей, пропустил вперед Саймона, прикрыл за
собой дверь. Только потом ответил:
- Никто еще не предлагал Дафне выйти за него замуж... - И после новой
паузы:
- Я имею в виду, никто из тех, кто чего-то стоит.
Ответ можно было посчитать косвенным, а можно и прямым. Но и в том, и
в другом случае он не льстил Саймону, недвусмысленно причисляя его к
нестоящим.
- Не слишком ли ты превратного мнения, дружище, о своей сест...
Саймон не смог закончить фразы, ибо Энтони кинулся на него и схватил
за горло.
- Как ты смеешь оскорблять мою сестру?!
Помимо того факта, что его собеседник очень вспыльчив, Саймон знал
еще и кое-какие приемы самообороны, пройдя добавочную тренировку в
некоторых странах Востока, где успел побывать. Довольно легко
освободившись от пальцев Энтони, он сжал в железных тисках его руки и
спокойно сказал:
- Я нанес оскорбление не твоей сестре, а тебе... А теперь остынь. -
Он отпустил руки Энтони и продолжил:
- Так уж случилось, что Дафна открыла мне, почему у нее не слишком
много искателей руки.
- Почему же? - переведя дыхание, спросил Энтони.
- Из ее слов я сделал вывод, что дело в тебе и твоих братьях. Вы не
даете ей ни шагу ступить самостоятельно. И ваша мать тоже. Но твоя
благородная сестра берет вину на себя и утверждает, что все, как ты
выражаешься, стоящие мужчины видят в ней друга, а не романтическую
героиню.
После этого ответа Энтони надолго умолк, и Саймон забеспокоился, не
проглотил ли его приятель язык, но в конце концов тот негромко произнес:
- Понимаю. Вы оба в чем-то правы. - И, еще помолчав, заключил:
- Но мне все равно не нравится, что ты крутишься возле нее. Это
напоминает то, как мы вели себя после окончания Оксфорда.
- Господи, Бриджертон! - по-студенчески воскликнул Саймон. - Нам было
по двадцать лет. Ты что, забыл? Мы были щенками и...
Он чувствовал, начинается то, о чем он уже почти совсем перестал
думать: язык набухает, заполняет весь рот, гортань... Он нарочито
закашлялся, чтобы пресечь заикание. Память печального сиротского
детства. Как он страдал тогда! Страшно вспомнить и невозможно
простить... Простить того, кого уже нет сейчас на этой земле, но кто
причинил ему столько горя...
- Что с тобой? - обеспокоенно спросил Энтони. - Ты здоров? Я не
повредил тебе горло?
Саймон отрицательно мотнул головой.
- Позвоню, чтобы принесли чаю, - предложил Энтони. - Это поможет
тебе.
Саймон снова кивнул, на этот раз соглашаясь, хотя пить не хотел. Но
пускай приятель отвлечется.
Энтони дернул шнурок звонка и, повернувшись потом к Саймону, сказал:
- Ты не договорил что-то... Садись и продолжай.
Саймон сглотнул, постарался восстановить дыхание. "Спокойнее,
спокойнее. Что ты, собственно, так разволновался? Ничего ведь не
произошло. Просто легкая перепалка со старым другом".
Он уселся в кресло и сказал:
- Да не о чем тут говорить. Ты не хуже меня знаешь, что половина
того, что обо мне болтали, преувеличение. По меньшей мере вдвое.
- Но зато другая половина - чистая правда, - с кривой улыбкой
откликнулся Энтони, и Саймон не мог мысленно не согласиться с ним. - Я
вовсе не против, - продолжал его друг, - твоего знакомства с Дафной.
Знакомства, но не более того. Я не хочу, чтобы ты приударял за ней.
- Подозреваешь, я могу соблазнить сестру друга?
Саймону не хотелось говорить именно так, однако слова вырвались сами.
- Не знаю, - ответил Энтони. - Но ты не из тех, кто собирается вести
семейную жизнь, не так ли? А моя сестра собирается. Не означает ли это,
что вы... что ты не должен пытаться вскружить ей голову? Скажи честно:
как бы ты вел себя на моем месте?
Саймон молчал. Еще минуту назад он был готов если не вступить в драку
с приятелем, то, во всяком случае, дать ему достойный словесный отпор,
но сейчас вдруг понял, что тот ведет себя так не ради каприза и не во
имя собственного тщеславия, а потому, что действительно любит сестру и
чувствует ответственность за ее судьбу. И что будь Саймон на его месте,
вполне вероятно, он вел бы себя так же. Если не хуже.
Он не успел прийти к этому удивившему его самого выводу, как в дверь
постучали.
- Заходите! - крикнул Энтони.
Но вместо ожидаемой служанки с чаем они увидели на пороге Дафну.
- Мама сказала, - объяснила она, - что вы удалились из гостиной не в
лучшем настроении и что нужно оставить вас в покое. Но я как раз
подумала, что мое присутствие может оказаться нелишним. - Она
усмехнулась. - Иначе вы, чего доброго, убьете друг друга.
- Если убийство и могло произойти, то немного раньше, - сказал
Энтони. - Мы чуть не задушили один другого. И не в объятиях. Однако
потом раздумали.
Дафна отнеслась вполне спокойно к его словам, только
поинтересовалась:
- Кто начал первый?
- Я, - признался Энтони. - Но Саймон мне ответил почти тем же.
- Если это из-за меня, - сказала она чуть смущенно, - то совершенно
напрасно.
Саймон почувствовал чуть ли не умиление от ее слов. И от ее вида.
- Дафф... - начал он, не зная еще, что скажет дальше. Но этого и не
п