Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
стала подниматься следом за ним по ступенькам лестницы. Что ж,
может быть, это и к лучшему, что она войдет в дом через парадную дверь.
Наверняка мать Бенедикта не станет нанимать девицу, проявившую такую
наглость. А поскольку она наотрез отказалась стать любовницей Бенедикта,
ему придется признать свое поражение и позволить ей вернуться обратно в
деревню.
Распахнув дверь, Бенедикт придержал ее, пропуская Софи вперед. А в
следующую секунду появился дворецкий.
- Уикем, прошу вас, сообщите моей матушке, что я вернулся, -
обратился к нему Бенедикт.
- Слушаюсь, мистер Бриджертон, - ответил Уикем. - Разрешите мне
позволить себе вольность и сообщить вам, что ваша матушка была весьма
озабочена вашим отсутствием в течение всей прошедшей недели.
- Я был бы поражен, если бы она не была этим весьма озабочена.
Пренебрежительно и вместе с тем с любопытством кивнув в сторону Софи,
Уикем спросил:
- Следует ли мне доложить вашей матушке и о том, что вы приехали не
один?
- Непременно.
- Как мне следует представить вашу гостью?
Софи с любопытством взглянула на Бенедикта. Интересно, что он
скажет?
- Ее зовут мисс Бекетт, - ответил Бенедикт. - Она ищет работу.
Одна бровь Уикема поползла вверх. Софи была поражена. Она всегда
считала, что дворецкие должны быть абсолютно бесстрастны.
- Работу горничной? - уточнил Уикем.
- Какая найдется, - бросил Бенедикт, и в его голосе послышались
нетерпеливые нотки.
- Слушаюсь, мистер Бриджертон, - проговорил Уикем и, быстро
поднявшись по лестнице, исчез из вида.
- По-моему, он остался недоволен, - прошептала Софи Бенедикту,
старательно пряча улыбку.
- Уикем здесь не главный.
Смиренно вздохнув, Софи ответила:
- Думаю, он бы с этим не согласился.
Бенедикт недоверчиво уставился на нее.
- Но ведь он всего лишь дворецкий.
- А я горничная. Я знаю о дворецких все. Во всяком случае, побольше
вашего.
- Из всех моих знакомых женщин ты меньше всего похожа на горничную, -
прищурившись, проговорил Бенедикт.
Софи пожала плечами и отвернулась, сделав вид, что рассматривает
висевший на стене натюрморт.
- Вы заставляете меня демонстрировать самые плохие черты своего
характера, мистер Бриджертон.
- Бенедикт, - шепотом поправил ее Бенедикт. - Ты уже называла меня по
имени. Называй и впредь.
- Сейчас сюда спустится ваша матушка, - заметила Софи. - И по вашим
же словам, наймет меня горничной. Разве ваши слуги называют вас по
имени?
Бенедикт сердито промолчал, и Софи поняла, что победила.
- Двух вариантов быть не может, мистер Бриджертон, - проговорила она,
позволив себе крохотную улыбку.
- Я хотел только один.
- Бенедикт! - послышался с лестницы женский голос.
Софи подняла голову. По лестнице спускалась элегантная, изящная дама.
Цвет волос у нее был светлее, чем у Бенедикта, а вот черты лица очень
похожи.
- Рад тебя видеть, мама, - проговорил Бенедикт, подходя к подножию
лестницы.
- Я тоже рада тебя видеть. И была бы еще больше рада, если бы знала,
где ты пропадал всю прошедшую неделю, - укоризненно проговорила леди
Бриджертон. - После того как ты отправился на вечеринку к Кавендерам, ты
как сквозь землю провалился. Все вернулись, кроме тебя.
- Я уехал оттуда раньше всех, - ответил Бенедикт, - и отправился в
"Мой коттедж".
- Что ж, полагаю, я не вправе требовать отчета о каждом твоем шаге, -
вздохнула она. - Слава Богу, ты уже не мальчик.
Бенедикт снисходительно улыбнулся.
- А это, должно быть, мисс Бекетт? - повернулась леди Бриджертон к
Софи.
- Совершенно верно, - ответил Бенедикт. - Она спасла мне жизнь, когда
я валялся бездыханный в "Моем коттедже".
Ничего подобного Софи не ожидала.
- Я вовсе не...
- Спасла, спасла, - не дал ей договорить Бенедикт. - Я попал под
сильнейший ливень и простудился, а она меня выходила.
- Вы бы и без меня поправились, - возразила Софи.
- Но не так быстро, - проговорил Бенедикт, обращаясь к матери.
- А разве мистера и миссис Крэбтри не было дома? - спросила Вайолет.
- Когда мы приехали, не было, - ответил Бенедикт.
Вайолет взглянула на Софи с таким любопытством, что Бенедикт вынужден
был объяснить:
- Мисс Бекетт служила у Кавендеров горничной, однако некоторые
обстоятельства не позволили ей продолжить службу.
- Понятно, - многозначительно протянула Вайолет.
- Ваш сын спас меня от незавидной доли, - тихо проговорила Софи. - Я
ему очень многим обязана.
Бенедикт удивленно взглянул на нее. Учитывая, с какой враждебностью
Софи вела себя по отношению к нему, он никак не ожидал, что она станет
его благодарить. А должен был бы ожидать. Софи - глубоко порядочный
человек, не из тех, кто из вредности может пойти на сделку с совестью. И
эта ее черта, помимо прочих, очень ему нравилась.
- Понятно, - снова проговорила Вайолет, и на сей раз в голосе ее было
больше чувства.
- Надеюсь, ты сможешь подыскать для мисс Бекетт какую-нибудь работу?
- спросил Бенедикт.
- Если, конечно, вас это не слишком затруднит, - поспешно прибавила
Софи.
- Ну что вы, - медленно проговорила Вайолет, глядя на Софи со
странным выражением. - Никакого затруднения, вот только...
И Бенедикт, и Софи так и подались вперед, ожидая конца предложения, и
Вайолет не заставила себя долго ждать.
- Мы с вами раньше не встречались? - внезапно спросила она.
- Не думаю, - ответила Софи, слегка запнувшись. С чего это леди
Бриджертон взяла, что видела ее раньше? Софи была совершенно уверена,
что на балу-маскараде их пути не пересекались. - По-моему, это просто
невозможно.
- Думаю, вы правы, - ответила леди Бриджертон, махнув рукой. - Есть в
вас что-то смутно знакомое. Наверное, встречала кого-то, похожего на
вас. Такое случается сплошь и рядом.
- Особенно со мной, - криво усмехнулся Бенедикт.
Леди Бриджертон бросила на сына полный любви взгляд.
- Не моя вина, что все мои дети ужасно похожи друг на друга.
- Если не твоя, то чья же? - спросил Бенедикт.
- Естественно, твоего отца, - весело отозвалась леди Бриджертон и
повернулась к Софи. - Они все - точная копия моего покойного мужа.
Софи понимала, что должна держать язык за зубами, но момент показался
ей таким удачным, что она не смогла удержаться, чтобы не заметить:
- А по-моему, ваш сын похож на вас.
- Вы так считаете? - обрадовалась леди Бриджертон и восторженно
всплеснула руками. - Как это мило! А я всегда считала себя лишь сосудом
для вынашивания малюток Бриджертонов.
- Мама! - укоризненно проговорил Бенедикт. Леди Бриджертон сокрушенно
вздохнула.
- Я выражаюсь чересчур прямо? Что поделаешь, годы...
- Ну что ты, мама, какие твои годы.
Вайолет улыбнулась.
- Бенедикт, почему бы тебе не пойти к сестрам, а я тем временем
отведу мисс Бенетт...
- Бекетт, - поправил он ее.
- Да, конечно, Бекетт, - пробормотала леди Бриджертон, - мисс Бекетт
наверх и покажу ее комнату.
- Может быть, вы отведете меня к экономке и она мне все покажет? -
предложила Софи.
Обычно хозяйка дома никогда не занималась наймом прислуги, так что
предложение леди Бриджертон показалось ей странным. Вообще-то вся
ситуация была необычной - сын хозяйки дома приводит в дом какую-то
девицу и просит мать взять ее на работу. То, что леди Бриджертон
проявляет к ней личный интерес, показалось Софи более чем странным.
- Думаю, миссис Уоткинс сейчас занята, - сказала леди Бриджертон. -
Кроме того, насколько мне известно, мне нужна еще одна личная горничная.
У вас есть опыт работы такого рода?
Софи кивнула.
- Вот и отлично. Так я и думала. У вас очень правильный выговор.
- Моя мать была экономкой, - автоматически проговорила Софи. - Она
служила у одних весьма щедрых людей и...
Софи запнулась, с ужасом вспомнив, что сказала Бенедикту правду о
том, что ее мама умерла, давая ей жизнь. Она бросила на него нервный
взгляд, но он лишь насмешливо вскинул подбородок, давая тем самым
понять, что не выдаст ее.
- Хозяйка дома, где служила моя мама, отличалась необыкновенной
щедростью, - продолжала Софи, с облегчением вздохнув. - Она позволила
мне учиться вместе со своими дочерьми.
- Понятно, - проговорила леди Бриджертон. - Это многое объясняет.
Трудно поверить, что вы служили простой горничной. С вашим образованием
вы явно способны занять более высокий пост.
- Она очень хорошо читает, - вмешался Бенедикт. Софи удивленно
взглянула на него. Не обращая на нее никакого внимания, Бенедикт
продолжал, глядя на мать:
- Она мне много читала, пока я болел.
- А писать вы умеете? - спросила леди Бриджертон. Софи кивнула:
- У меня довольно аккуратный почерк.
- Вот и отлично. Всегда пригодится лишняя пара рук, когда пишешь
приглашения. А мы этим летом устраиваем бал. У меня две дочери на
выданье, - пояснила она Софи. - Надеюсь, кто-нибудь из них до конца
сезона найдет себе мужа.
- Не думаю, что Элоиза жаждет выйти замуж, - заметил Бенедикт.
- Закрой свой рот! - бросила леди Бриджертон.
- Тема замужества в нашем доме запретная, - пояснил Бенедикт Софи.
- Не слушайте его, - проговорила леди Бриджертон, направляясь к
лестнице. - Идемте со мной, мисс Бекетт. Как, вы сказали, вас зовут?
- София. Софи.
- Идемте со мной, Софи. Я познакомлю вас с девочками. И мы переоденем
вас во что-нибудь более приличное, - прибавила она, недовольно
поморщившись. - Я не допущу, чтобы мри служанки одевались в такое
старье. Могут подумать, что мы им мало платим.
Софи и не подозревала, что существуют великосветские дамы, которых
волнует вопрос жалованья горничных, и щедрость леди Бриджертон тронула
ее до глубины души.
- А ты дождись меня внизу, - приказала леди Бриджертон Бенедикту. -
Нам с тобой нужно многое обсудить.
- Трепещу от страха, - ответил он, сохраняя на лице серьезную мину.
- Я с ними скоро с ума сойду, с ним и с его братцем, - пробормотала
леди Бриджертон.
- С которым из братьев? - спросила Софи.
- Со всеми тремя. Отъявленные мерзавцы!
Но то, что она обожает этих "мерзавцев", было очевидно и не подлежало
сомнению. Глаза миссис Бриджертон, когда она смотрела на сына, так и
светились любовью, а голос звенел от радости.
Внезапно Софи почувствовала себя страшно одинокой и испытала острую
зависть. Будь мама жива, жизнь ее могла сложиться совершенно по-другому.
Пусть бы их презирали окружающие, но они с мамой нежно любили бы друг
друга.
И вот этой-то любви она была лишена всю свою жизнь. Никто ее не
любил, даже собственный отец.
- Пойдемте, Софи, - оживленно проговорила леди Бриджертон.
Софи, поднимаясь за ней по ступенькам, испытывала странное чувство,
как будто ее принимают в новую семью, и это было невероятно сладостно.
Глава 14
"Розамунд Рейлинг утверждает, что собственными глазами видела в
Лондоне Бенедикта Бриджертона. Автор этих строк склонна поверить этому
утверждению: мисс Рейлинг способна за сто шагов вычислить холостого
мужчину.
Вот только завоевать его мисс Рейлинг, похоже, не в состоянии".
"Светские новости от леди Уислдаун", 12 мая 1817 года
Не успел Бенедикт сделать и двух шагов по направлению к гостиной, как
оттуда выскочила его сестра Элоиза и со всех ног бросилась к нему. Как и
у всех Бриджертонов, у нее были густые каштановые волосы и радушная
улыбка, однако в отличие от Бенедикта - ярко-зеленого цвета глаза, точно
такого, как у их брата Колина.
Точно такого, вдруг пришло в голову Бенедикту, как у Софи.
- Бенедикт! - воскликнула Элоиза, пылко обнимая его. - Где ты
пропадал? Мама всю неделю ворчала по этому поводу.
- Странно, когда я с ней разговаривал не далее чем две минуты назад,
она ворчала не потому, что я где-то пропадал, а потому, что ты до сих
пор ходишь в девицах. Признавайся, когда ты наконец выйдешь замуж?
Элоиза недовольно поморщилась.
- Когда встречу достойного человека, тогда и выйду. Хорошо бы в город
приехал кто-то новенький. Такое ощущение, будто постоянно встречаешь
одних и тех же людей.
- Но ведь так оно и есть. Ты и в самом деле встречаешься с одними и
теми же людьми.
- Вот и я о том же. Такая скука. Все про всех знаешь.
- Вот как? - насмешливо сказал Бенедикт.
- Смейся сколько твоей душе угодно, - заявила сестра, ткнув Бенедикта
пальцем в бок, - но я нисколько не преувеличиваю.
- Совсем-совсем? - усмехнулся он. Элоиза сердито взглянула на него.
- Так где ты все-таки пропадал всю неделю?
Бенедикт зашел в гостиную и плюхнулся на софу. Конечно, следовало бы
дождаться, пока сядет Элоиза, и уже потом садиться самому, однако
Бенедикт наедине с сестрой не церемонился.
- Ездил к Кавендерам на вечеринку, - ответил он, кладя ноги на
низенький столик. - Отвратительнейшее, доложу тебе, мероприятие.
- Мама убьет тебя, если застанет в такой позе, - заметила Элоиза,
садясь в стоявшее рядом кресло. - А почему тебе там так не понравилось?
- Мне не понравились гости. - Бенедикт бросил взгляд на свои ноги и
решил оставить их на столике. - Таких отъявленных мерзавцев я еще
никогда не встречал.
- Да что ты говоришь?
- То, что есть на самом деле. Я бы не позволил тебе выйти замуж ни за
одного из присутствовавших там.
- И я бы с радостью подчинилась этому приказу, - заявила Элоиза и
забарабанила пальцами по ручкам кресла.
Бенедикт не смог не улыбнуться. Жизнь в сестре всегда била ключом,
она и нескольких минут не могла высидеть на одном месте.
- Тогда почему ты провел там целую неделю? - недоверчиво спросила
Элоиза и, прищурившись, взглянула на брата.
- Тебе когда-нибудь кто-нибудь говорил, что от тебя ужасно много
шума?
- Постоянно говорят. Так где ты был?
- И что ты и мертвого поднимешь?
- А иначе никогда ничего не узнаешь. Так где ты был?
- Я тебе рассказывал, что собираюсь вложить часть акций в компанию,
специализирующуюся на производстве намордников для людей?
Элоиза бросила в него подушкой.
- Так где ты все-таки пропадал?
- Как это часто бывает, - ответил Бенедикт, поймав подушку и бросая
ее в сестру, - ответ самый что ни на есть прозаичный. Я был в "Моем
коттедже". Страдал от жесточайшей простуды.
- А я думала, ты уже выздоровел.
Бенедикт бросил на сестру насмешливый и в то же время недовольный
взгляд.
- А тебе-то откуда это известно?
- Мне всегда все известно. Пора бы тебе об этом знать, - ухмыльнулась
Элоиза. - Так, значит, болезнь вернулась?
Бенедикт кивнул:
- Да, после того как я попал под сильный ливень.
- Очень глупо было с твоей стороны попадать под дождь.
- Интересно, и почему это я позволяю своей глупенькой младшей
сестренке себя оскорблять? - удивился Бенедикт, озираясь по сторонам,
будто спрашивая не Элоизу, а кого-то еще.
- Наверное, потому, что я это мастерски проделываю. - И Элоиза
стукнула его по ноге, пытаясь сбросить ее со стола. - Сейчас сюда войдет
мама, и тебе достанется.
- Не войдет, - возразил Бенедикт. - Она занята.
- Чем это она занята?
Бенедикт махнул рукой в сторону потолка.
- Показывает новой горничной наш дом.
Элоиза тотчас же выпрямилась. Глаза ее загорелись.
- У нас новая горничная? Никто мне об этом ничего не говорил.
- О Боже! - воскликнул Бенедикт. - Свершилось чудо! Есть что-то, о
чем Элоизе не известно.
Откинувшись на спинку кресла, Элоиза снова попыталась сбросить его
ногу со столика.
- Горничная? А какая? Личная горничная или обычная?
- А тебе какая разница?
- Лишние сведения никогда не помешают.
- По-моему, личная горничная.
- А ты откуда знаешь? - подозрительно спросила Элоиза.
Секунду помешкав, Бенедикт решил, что не будет ничего страшного, если
он скажет ей правду. Все равно она скоро все узнает.
- Потому что я ее сюда привез.
- Горничную?
- Нет, маму... Горничную, конечно, кого же еще!
- А с каких это пор ты стал нанимать прислугу?
- С тех самых пор, как эта юная девица практически спасла мне жизнь,
когда я бездыханный валялся в своем коттедже.
Элоиза рот раскрыла от изумления.
- Так ты был настолько болен?!
Пусть считает, что он был на смертном одре, решил Бенедикт. Пускай
его жалеет. Это может сослужить ему хорошую службу в следующий раз,
когда ему что-нибудь от нее будет нужно.
- Бывало и хуже, - тихо проговорил Бенедикт. - А куда это ты? -
удивился он, видя, что Элоиза вскочила.
- Пойду знакомиться с новой горничной. Наверняка она будет
прислуживать мне и Франческе, ведь Мария уволилась.
- Уволилась?
- Ну да, - недовольно буркнула Элоиза. - Променяла нас на эту гнусную
леди Пенвуд.
Бенедикт усмехнулся. Характеристика, данная сестрой этой дамочке, ему
чрезвычайно понравилась. Он прекрасно помнил тот единственный раз, когда
встречался с леди Пенвуд. Тогда она тоже произвела на него впечатление
гнусной особы.
- Всем известно, что леди Пенвуд отвратительно обращается с
прислугой. За один этот год от нее ушли три горничные. Она увела
горничную миссис Фезерингтон прямо у нее из-под носа, но бедняжка
прослужила у нее всего две недели.
Бенедикт терпеливо слушал тираду сестры, удивляясь тому, что его это
интересует. Он и сам не понимал почему, но ему было действительно
интересно.
- Мария приползет через неделю и будет умолять взять ее обратно,
помяни мое слово, - заметила Элоиза.
- Я всегда помню твои слова, - ответил Бенедикт. - Только они меня в
основном мало волнуют.
- Ты еще пожалеешь о том, что это сказал! - выпалила Элоиза, ткнув в
брата пальцем.
Он покачал головой и слабо улыбнулся:
- Сомневаюсь.
- Ну ладно, я иду наверх.
- Желаю приятно провести время.
Показав брату язык - совсем еще ребенок, хотя ей уже двадцать один
год, подумал Бенедикт, - Элоиза выбежала из комнаты. Целых три минуты
Бенедикт наслаждался одиночеством, но вот в холле снова раздался
ритмичный стук каблуков. Кто-то направлялся в сторону гостиной. Он
поднял голову. В дверях стояла мать.
Бенедикт тотчас же вскочил. Если с сестрой он мог позволить себе не
церемониться, то с матерью - никогда.
- Я видела, что ты кладешь ноги на стол, - набросилась на него
Вайолет, не дав ему и слова сказать.
- Просто я полировал ботинками его поверхность.
Вскинув брови, Вайолет опустилась в кресло, в котором только что
сидела Элоиза.
- Итак, - деловито проговорила она, - кто она, Бенедикт?
- Ты имеешь в виду мисс Бекетт?
Вайолет коротко кивнула.
- Понятия не имею. Знаю лишь, что она работала у Кавендеров и,
похоже, их сын дурно с ней обошелся.
Вайолет побледнела.
- О Господи... Он...
- Не волнуйся. Он ничего с ней не сделал, - мрачно изрек Бенедикт, -
хотя пытался.
- Бедняжка. Как ей повезло, что ты оказался поблизости и спас ее.
Бенедикт поймал себя на том, что ему неприятно вспоминать тот поздний
вечер, когда он искал Филиппа Кавендера и нашел его на лужайке перед
домом в обществе дружков. И все они приставали к Софи. И хотя все
закончилось благополучно, он постоянно задавал себе вопросы,
начинающиеся с "что, если". Что, если бы Кавендер и его дружки были не
так сильно пьяны и действовали понастойчивее? Они могли бы изнасиловать
Софи. Да что там могли - они наверняка бы это сделали!
И теперь, когда он познакомился с ней поближе, когда стал испытывать
к ней нежные чувства, от подобной перспективы у него словно мороз прошел
по коже.
- Но она не та, за кого себя выдает, я