Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
можно было бы назвать розовым.
- Ну, нам же надо чем-то занять свое время, пока вы, мужчины, решаете мировые проблемы.
Он улыбнулся.
- Я тут подумал, что тебе понадобится еще кое-что к этому платью. Я не был уверен, что именно подойдет к сиреневому, - он вынул из-за спины шкатулку и раскрыл ее, - но мне сказали, что бриллианты прекрасно сочетаются с любым цветом.
Виктория ахнула.
Горничная ахнула еще громче.
Роберт выглядел несколько смущенным.
- Ах Роберт! - воскликнула Виктория, не решаясь притронуться к переливающемуся ожерелью и серьгам. - Никогда в жизни не видела ничего красивее.
- А я видел, - негромко сказал он, нежно коснувшись ее щеки.
Горничная-француженка тактично удалилась из комнаты.
- Они так прекрасны, выдохнула Виктория, робко потянувшись, чтобы дотронуться до сверкающего великолепия.
Роберт вынул ожерелье из шкатулки.
- Ты позволишь? - Она кивнула, и он зашел за спину, чтобы его надеть. - На что еще, скажи ни милость, мне тратить свои деньги?
- Н-не знаю, - запинаясь пробормотала Виктория, которой, несмотря на все ее протесты, было приятно ощущать, как камни холодят кожу. - Уверена, можно найти им более достойное применение.
Роберт протянул ей серьги.
- Ты моя жена, Виктория. Мне нравится покупать тебе подарки. Так что тебя ожидает в будущем еще немало сюрпризов.
- Но у меня для тебя ничего нет.
Он склонился к ее руке и запечатлел на ней галантный поцелуй.
- Достаточно того, что ты со мной, - - промолвил он. - Вот только...
- Что именно? - живо подхватила она. Сейчас она была готова исполнить любое его желание.
- Если бы ты подарила мне ребенка, это было бы просто чудесно, - докончил он, застенчиво улыбаясь.
Виктория покраснела.
- - Учитывая то, с каким, рвением мы к этому стремимся, не думаю, что у нас возникнут какие-либо проблемы.
- Вот и прекрасно. Единственное, о чем бы я еще попросил тебя, - это сделать так, чтобы это была девочка, и чтобы она была похожа на тебя, и...
- Ну, это уже не в моей власти, - рассмеялась она.
У нее так и вертелись на языке слова признания в любви. Как бы ей хотелось сейчас броситься к нему в объятия, без конца повторяя: "Я люблю тебя". Но нельзя, чтобы он подумал, будто это в благодарность за ожерелье, и поэтому она решила подождать до вечера. Надо будет зажечь в их спальне свечи, и тогда она подойдет к нему и...
- О чем ты задумалась? - спросил Роберт, взяв ее за подбородок.
Виктория таинственно улыбнулась.
- Да ни о чем. Просто сегодня вечером я приготовила тебе сюрприз.
- Правда? - В глазах его вспыхнули огоньки. - Во время бала или после?
- - После.
Он посмотрел на нее своим загадочным взглядом из-под полуприкрытых век.
- Жду не дождусь.
Через час они были у крыльца особняка Линду-орти. Миссис Брайтбилл и Харриет вышли из кареты и поднялись вслед за ними по ступенькам: они решили, что можно доехать всем четверым в одном экипаже.
Роберт бросил на жену внимательный взгляд.
- Ты боишься?
Она удивленно вскинула на него глаза.
- Как ты узнал, что я боюсь?
- Вчера, когда тетушка заявила, что намерена немедленно вывести тебя в свет, мне показалось, что ты упадешь в обморок прямо за столом.
Она слабо усмехнулась.
- Неужели меня видно насквозь?
- Только я могу читать по твоему лицу, дорогая. - Он поднес ее руку к губам и по очереди поцеловал косточки ее пальцев. - Но ты так и не ответила на мой вопрос. Ты боишься или нет?
Виктория слегка покачала головой.
- Конечно, я немного нервничаю, но нет - я не боюсь.
Роберт просиял, услышав ее ответ - он ужасно гордился ею в эту минуту.
- И что же придало тебе храбрости?
Она посмотрела ему в глаза.
- Ты.
Он с трудом удержался, чтобы не стиснуть ее в объятиях. Господи, как же он ее любит! Ему казалось, он любил ее всю свою жизнь, с самого рождения.
- Что ты хочешь этим сказать? - спросил он, даже не пытаясь скрыть свои чувства.
Она проглотила комок, подступивший к горлу, и мягко промолвила:
- Одно твое присутствие делает меня сильной. Я знаю, что ты рядом со мной, что ты никогда не покинешь меня, не бросишь в беде и не позволишь случиться со мной ничему дурному.
Он лихорадочно сжал ее пальцы.
- Ты же знаешь, Тори, я за тебя жизнь отдам.
- Я тоже, - тихо ответила она. - Но говорить об этом глупо. Уверена, нас ожидает счастливая, спокойная жизнь.
Он нахмурился.
- Тем не менее я бы...
- Граф и графиня Макклсфилд!
Роберт и Виктория вздрогнули и отпрянули друг от друга, как только дворецкий Линдуорти громовым голосом объявил их имена, но непоправимое уже свершилось: теперь только и будут говорить, что молодожены пожирали друг друга влюбленными взглядами - сущее неприличие! По толпе пробежал удивленный ропот, и какая-то старая дама прокаркала трескучим голосом:
- Ах, они влюблены друг в друга без памяти - впервые такое вижу на своем веку!
Роберт усмехнулся и протянул руку жене.
- Полагаю, мы заслужили самую худшую репутацию, какая только возможна.
Виктория ответила ему лукавой улыбкой.
И вечер начался.
***
Три часа спустя Роберт заметно загрустил. Почему? Да потому, что все это время он наблюдал, как высший свет принимает его жену. Похоже, все находят ее очаровательной - особенно мужчины.
Если еще хоть один светский щеголь посмеет приблизиться к ней и поцеловать ее руку... Роберт пробурчал что-то себе под нос, борясь с желанием дернуть себя за галстук, который вдруг стал ему ужасно тесен. Какая же это пытка - стоять рядом и вежливо улыбаться, в то время как герцог Эшбурн, известный повеса и соблазнитель, расточает комплименты Виктории.
Он почувствовал, как тетушкины пальцы твердо сжали его руку.
- Успокойся, - сказала она.
- Да вы разве не видите, как он на нее смотрит? - прошипел он в ответ. - Мне кажется, что он...
- Вот именно, что кажется, - возразила миссис Брайтбилл. - Виктория ведет себя безупречно, а Эшбурн никогда не заводил интрижки с замужними леди. И кроме того, он сейчас волочится за одной американкой. Так что перестань сверлить его взглядом и улыбайся.
- Я улыбаюсь, процедил он сквозь зубы.
- Если это ты называешь улыбкой, тогда твой смех - нечто ужасное.
Роберт растянул губы в любезной ухмылке.
- - Не волнуйся так, Роберт, - сказала миссис Брайтбилл, похлопав его по руке. - Вот идет наш дорогой Бэзил. Я попрошу его, чтобы он потанцевал с Викторией.
- Я с ней буду танцевать, а не он.
- Нет, не будешь. Ты и так уже приглашал ее три раза. Это даст лишний повод для сплетен.
Прежде чем Роберт успел возразить, рядом с ними очутился Бэзил.
- Приветствую вас, матушка, кузен, - сказал он.
Роберт кивнул ему, не сводя глаз с Виктории.
- Ну и как, твоя очаровательная супруга пользуется успехом? - спросил Бэзил.
Роберт сверкнул на него глазами, совершенно позабыв в тот миг, что они с Бэзилом были большими друзьями.
- Заткнись, Брайтбилл, - огрызнулся он. - Тебе прекрасно известно, что я сейчас переживаю самые ужасные минуты в своей жизни.
- Ах да, красавица жена - это сущее проклятие. 3наешь, сейчас новая мода: соблазнить невинную девушку считается уже дурным тоном, и все теперь гоняются за замужними леди. Забавно, правда?
- И на что это, позволь спросить, ты намекаешь, Брайтбилл? - Роберт устремил яростный взгляд на кузена, готовясь вцепиться ему в горло.
- Да ни на что, - ответил Бэзил, небрежно пожав плечами. - Просто я хотел сказать, что твое решение удалиться от светской суеты вполне оправданно. Заметил, как все эти щеголи глазеют на твою супругу?
- Бэзил! - воскликнула миссис Брайтбилл. - Сейчас же перестань дразнить кузена. - И добавила, обращаясь к Роберту:
- Он всего лишь подшучивает над тобой.
Роберт готов был вспылить. Тем не менее миссис Брайтбилл не отпустила его рукав, и это говорило о ее решимости.
Бэзил криво усмехнулся. Раньше Роберт подтрунивал над ним, и теперь он возвращал долги.
- С вашего позволения, я засвидетельствую свое почтение моей ненаглядной кузине.
- А мне казалось, это я твой ненаглядный кузен, - ядовито заметил Роберт.
- Да ты с ней ни в какое сравнение не идешь, - фыркнул Бэзил, сокрушенно покачав головой.
- Бэзил! - радостно воскликнула Виктория. - Очень рада вас видеть.
Роберт отбросил все свое притворное спокойствие и шагнул к ней с самым решительным видом.
- Роберт! - промолвила она, и в ее голосе Роберту послышалось гораздо больше нежности, чем в словах, обращенных к Бэзилу.
Он сразу успокоился. И правда, глупо было так...
- Я как раз наслаждался обществом твоей прелестной жены, - ехидно ухмыляясь, сказал Бэзил.
Нет, ничуть не глупо!
- Держись от нее подальше!
Виктория взглянула на него с раскрытым ртом.
- Роберт, да ты никак ревнуешь?
- Вовсе нет.
- Ты не доверяешь мне?
- Конечно, доверяю, - сказал он. - Я не доверяю ему.
- Мне? - вскинул брови Бэзил, приняв вид оскорбленной невинности.
- Я никому из них не доверяю, - прорычал Роберт.
Харриет, которая все это время стояла рядом с Викторией, легонько толкнула ее локтем в бок и сказала:
- Вот видите, я же говорила, что он вас любит.
- Все, хватит! - перебил ее Роберт. - Она знает об этом, можете мне поверить.
- И мы все ее очень любим, - ввернул Бэзил, улыбаясь от уха до уха.
У Роберта вырвался стон.
- Нет, мои родственники просто сговорились меня извести!
Виктория тронула его за рукав и улыбнулась.
- А я умираю от усталости. С вашего позволения, я вас покину ненадолго.
Он взглянул на нее с тревогой.
- Ты не заболела? Если тебе нехорошо, я позову...
- Я не больна, - прошептала она. - Мне всего лишь надо ненадолго отлучиться. Я просто стараюсь быть вежливой.
- Ах, вот что, - откликнулся Роберт. - Я провожу тебя.
- Не говори чепухи. Это в конце коридора. Ты и не заметишь, как я вернусь.
- Я всегда замечаю твое появление. Виктория потянулась, чтобы коснуться его щеки.
- Приятно слышать.
- Не прикасайся к нему! - возмущенно прошипела миссис Брайтбилл. - А то будут говорить, что вы влюблены!
- Ну и что, черт возьми, в этом ужасного? - спросил Роберт.
- В общем-то ничего. Но любовь между супругами сейчас не в моде.
Бэзил усмехнулся.
- Боюсь, кузен, ты попал в чертовски неприятный переплет.
- И ему вовек не выбраться из этой западни, - колко добавила Харриет.
Виктория поспешила воспользоваться начавшейся перепалкой и, пробормотав: "Прошу прощения", - потихоньку ускользнула. Миссис Брайтбилл еще раньше показала ей, где находится дамская комната, и она нашла ее без особого труда.
Дамская комната была подразделена на две части:
Виктория прошла через увешанную зеркалами прихожую в соседнюю, самую маленькую комнату и заперла за собой дверь. Она слышала, как кто-то вошел в прихожую, и поторопилась, полагая, что другая леди ее ждет. Оправив юбки, Виктория с любезной улыбкой отворила дверь.
Улыбка продержалась на ее лице не долее секунды.
- Добрый вечер, леди Макклсфилд.
- Лорд Эверсли! ахнула она.
Тот самый Эверсли, который чуть не задушил ее в доме у Холлингвудов. Тошнота подступила к горлу.. Виктория сжала зубы.
- Вы помните, как меня зовут, - скривился в улыбке он. - Весьма польщен.
- - Что вы здесь делаете? Это же дамская комната.
Он дернул плечом.
- Если какая-нибудь леди попытается сюда войти, она увидит, что дверь заперта. Ну ничего, у Линдуорти есть еще одна дамская комнатам другом крыле дома.
Виктория подскочила к двери и дернула её за ручку. Дверь и правда была заперта.
- Предлагаю вам поискать ключ, насмешливо заметил Эверсли.
- Он на мне.
- Да вы с ума сошли!
- Нет, - возразил он, внезапно прижав ее к стене. - Я разозлен, и только. Никто еще не пытался меня одурачить.
- Мой муж вас убьет, - с тихой яростью сказала она. - Он знает, где я. Если он увидит вас здесь...
- Он решит, что вы наставили ему рога, - договорил за нее Эверсли, поглаживая ее обнаженное плечо и плотоядно ухмыляясь.
Виктория ни минуты не сомневалась в том, что Роберт никогда не поверит в это. И уж тем более словам Эверсли.
- Он вас убьет, - повторила она.
Рука Эверсли скользнула вниз и остановилась у нее на талии.
- Интересно, как это вам удалось заманить его к алтарю? А вы, оказывается, хитрая интриганка, даром что гувернанточка.
- Уберите руки, - прошипела она. Он ухмыльнулся и сжал ее бедро.
- Вы очаровательны, это несомненно, - в раздумье промолвил он, - но вы не годитесь в супруги будущему маркизу.
У Виктории неприятно засосало под ложечкой.
- Я повторяю последний раз: уберите свои руки, - предупредила она.
- А если нет, что вы мне сделаете? - спросил он с насмешливой ухмылкой.
Виктория из всех сил наступила ему на ногу, так что он взвыл от боли, и ударила его коленом в пах. Эверсли рухнул на пол, как мешок, простонав что-то сквозь стиснутые зубы. Виктории послышалось, что он назвал ее сучкой, но точно его слова разобрать не удалось. Она с довольным видом поправила платье и усмехнулась.
- С момента нашей последней встречи я кое-чему научилась, - объяснила она.
Виктория не успела ничего добавить, поскольку кто-то заколотил в дверь снаружи. "Это Роберт", - подумала Виктория, что и подтвердилось, как только она услышала, как он выкрикивает ее имя в коридоре.
Она схватилась за ручку двери, но та не поддавалась.
- Проклятие, - пробормотала Виктория, вспомнив, что Эверсли ее запер. - Одну секунду, Роберт, - крикнула она.
- Что там происходит, черт возьми? - воскликнул Роберт по ту сторону двери. - Тебя нет уже несколько часов.
Конечно, несколько часов - это чересчур, но Виктория не стала спорить. Ей тоже эти несколько минут показались вечностью.
- Я сейчас, - сказала она, обращаясь к запертой двери. Потом глянула сверху вниз на жалкое создание, скорчившееся на полу. - Отдайте ключ.
Эверсли, который даже не мог приподняться с пола, все же умудрился выдавить из себя смешок.
- С кем ты там разговариваешь? - Роберт крикнул.
Виктория не ответила.
- -- Ключ! - приказала она, гневно сверяя глазами Эверсли. - Или, клянусь, я снова проделаю то же самое.
- Что ты проделаешь снова? - послышался голос Роберта. - Виктория, я требую, чтобы ты немедленно открыла дверь.
Потеряв терпение, Виктория крикнула в ответ:
- Я бы открыла, если бы у меня был этот чертов ключ? - Она повернулась к Эверсли и процедила:
- Ключ.
- Черта с два.
Виктория занесла над ним ногу.
- На этот раз я ударю изо всех сил. Держу пари, это будет куда больнее.
- Отойди от двери, Тори! - крикнул Роберт. - Я сейчас ее вышибу.
- О Роберт, в этом нет... - Она отскочила как раз вовремя - раздался треск и грохот.
В следующую секунду на пороге возник! Роберт, тяжело дыша от напряжения и пыхтя от злости. Дверь покачивалась на одной из оставшихся петель.
- С тобой все в порядке? - выпалил он, кинувшись к Виктории. Потом остановился и взглянул на пол. Лицо его побагровело от гнева;
- А он что здесь делает? - спросил он ледяным голосом.
Виктория понимала, что сейчас не до смеха, но не могла удержаться.
- Это моя работа.
- Будь: так любезна, объяснись, - потребовал Роберт, брезгливо, пнув Эверсли ногой в живот.
- Ты помнишь наше путешествие из Рэмсгейта?
- До мельчайших подробностей.
- Нет, я не то имела в виду, - вспыхнув, возразила Виктория. - Помнишь, когда я... э-э... когда я случайно толкнула тебя локтем...
- Помню, - оборвал он ее сдавленном голосом, но Виктории почудились в нем смешливые нотки.
- Ну вот, - продолжала она. - Я всегда учусь на своих ошибках и прекрасно помню, что моя оплошность вывела тебя из строя почти на десять минут. А уж Эверсли и подавно!
Роберт затрясся от беззвучного смеха. Виктория пожала плечами и позволила себе улыбнуться.
- У него было для этого все необходимое, - пояснила она.
Роберт поднял руку.
- Мне все ясно, можешь не продолжать, - сказал он, усмехаясь. - Вы чрезвычайно изобретательны, моя леди, и я вас люблю.
Виктория нежно посмотрела на него, совершенно забыв об Эверсли, который все еще корчился на полу.
- - И я тебя люблю, - выдохнула она. - Всем сердцем.
- Дозволено мне будет прервать эту трогательную сцену? - послышался с пола голос Эверсли. Роберт снова пнул его.
- Нет, не дозволено. - И, вскинув глаза на жену, спросил:
- Виктория, это правда?
- Чистая правда.
Он потянулся к ней, чтобы заключить в объятия, но путь ему преградил лежащий Эверсли.
- Здесь есть окно? - спросил он. Виктория утвердительно кивнула.
- А он туда пролезет?
- Думаю, что да, - сказала она, скривив губы.
- Вот и славно. - Роберт приподнял Эверсли за воротник и панталоны и просунул его по пояс в окно. - По-моему, я уже предупреждал тебя, что, если ты еще раз посмеешь поднять глаза на мою жену, я разорву тебя на кусочки.
- Тогда она еще не была твоей женой, - огрызнулся Эверсли.
Роберт двинул его кулаком в живот и, повернувшись к Виктории, промолвил:
- Ты не представляешь, как это приятно. Хочешь попробовать?
- Нет уж, благодарю. Не желаю к нему прикасаться.
- Да, вполне разумно, - пробормотал Роберт. И, обращаясь к Эверсли, продолжал:
- Женитьба привела меня в хорошее расположение духа, вот почему я оставляю тебе жизнь. Но если ты еще хоть раз приблизишься к моей жене, я пущу тебе пулю в лоб. Ты все понял?
Эверсли, может, и кивнул, но это никак нельзя было проверить, поскольку он свисал из окна вниз головой.
- Ты меня понял? - прорычал Роберт. Виктория испуганно отступила назад. Она и не предполагала, что он так зол - как, однако, он умеет сдерживать себя!
- Да, черт тебя дери! - завопил в ответ Эверсли. Роберт выпустил его, и он шлепнулся на землю. Виктория подбежала к окну.
- А тут не высоко? - спросила она с некоторым беспокойством.
Роберт посмотрел вниз.
- Нет, не очень. Ты случайно не знаешь, Линдуорти держат собак?
- Собак? Не знаю. А зачем тебе это?
Он ухмыльнулся.
- Видишь ли, мне показалось, под окном грязновато.
Виктория зажала рот рукой.
- Так ты... мы...
- Вот именно. Камердинеру Эверсли придется изрядно потрудиться, прежде чем он отмоет своего хозяина.
Услышав это, Виктория не выдержала и расхохоталась. Согнувшись пополам от смеха, она еле вымолвила:
- Отойди, дай я сама посмотрю? - Она выглянула в окно и успела заметить, как Эверсли, петляя, как подстреленная куропатка, удаляется с места событий, изрыгая злобные проклятия. Виктория выпрямилась и сморщила нос. - Да, и пахнет неважно, - заметила она.
Но Роберт смотрел на нее без тени улыбки.
- Виктория, - робко начал он, - то, что ты сказала... Ты правда...
- Да, я имела в виду именно то, что сказала, - ответила она, взяв его руки в свои. - Я люблю тебя. Просто я не могла сказать тебе об этом раньше.
Он недоуменно воззрился на нее.
- Так тебе надо было лягнуть этого негодяя в пах, чтобы сказать мне, что ты меня любишь?
- Нет! - горячо возразила она, потом, подумав, добавила:
- Ну в некотором смысле да. Я всегда боялась, что ты будешь распоряжаться моей жизнью. Но теперь я поняла: то, что ты рядом со мной, вовсе не означает, что я не смогу сама позаботиться о себе.
- Да, ты доказала это в случае с Эверсли.
Она гордо выпрямилась и улыбнулась с довольным видом.
- Да, это так. Знаешь, мне кажется, без тебя у меня бы ничего не получилось.
- Виктория, ты сама себя защитила! Меня не было рядом, когда все п