Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
Джона.
- Разве тебе не нравится? - притворно удивилась она, поворачиваясь
спиной к Джону и пряча улыбку.
Этот поступок оказался ошибкой, ибо сзади платье имело глубокий вы-
рез, обнажающий спину.
- Это неприлично, - заявил Джон.
- Напротив, - возразила Белл, не особенно удачно, изобразив благород-
ное негодование. - Такие платья носит множество женщин. Некоторые даже
предпочитают более легкие ткани, чтобы они были слегка прозрачными.
- Я не позволю чужим мужчинам глазеть на твою спину. Это мое послед-
нее слово!
Белл решила, что в хозяйском тоне Джона есть нечто лестное.
- Ну, если ты настаиваешь... - она метнулась из комнаты к себе, где
Мэри ждала хозяйку с другим отглаженным платьем. Белл так и знала, что
ей придется переодеваться, но она достигла своей цели. Хотя бы на нес-
колько минут она заставила Джона выбросить из головы мысли о Спенсере.
Переодевшись, она спустилась вниз и оказалась у парадной двери как
раз вовремя, чтобы встретить Алекса, Эмму, Данфорда и Персефону. Они
оживленно переговаривались между собой.
- Что вы здесь делаете? - удивилась Белл.
Оглянувшись и убедившись, что парадная дверь еще открыта, Эмма звучно
объявила:
- Мы заехали за вами по пути на бал!
- Вот как?
- Да!
- Но зачем?
Эмма заметила, что дворецкий собирается закрыть дверь.
- Подождите немного, - прошипела она, обернулась к Белл и ответила: -
Потому, что ты сама просила нас об этом!
- О, разумеется. Как глупо было забыть!
В холле появилась леди Уорт.
- По какому поводу такой шум?
- Понятия не имею, - пробормотала Персе - фона, метнув странный
взгляд в сторону Эммы.
- Мы отвезем Белл и Джона на бал! - на предельной громкости объявила
Эмма.
- Великолепно. Располагайтесь, только перестаньте кричать.
Алекс торопливо прикрыл дверь и заметил:
- Непременно заставлю ее показаться врачу. Это продолжается уже три
дня.
Эмма отвела Белл в сторонку и прошептала:
- Я всего лишь хотела, чтобы наш... гм, противник знал, что сегодня
вы поедете в нашем экипаже.
- Так я и поняла.
- Он ничего не предпримет, если мы отправимся на бал вместе.
- Он все равно может напугать лошадей или сделать еще что-нибудь, и
тогда нас всех ждут неприятности.
- Все это так, но при этом может оказаться, что именно Джон не пост-
радает вовсе. Наш противник предпочтет подождать и сыграть наверняка.
- О чем это вы шепчетесь? - спросила Кэролайн. - И что стряслось с
твоим слухом, Эмма? Мне показалось, ты стала говорить чересчур громко.
Пройдите вот сюда, где светлее. Я хочу сама осмотреть твои уши.
Эмма сделала гримаску, но позволила увести себя в соседнюю комнату.
- Пожалуй, я тоже пойду, - заявила Персефона. - Весь вечер она ведет
себя как-то странно.
- Спасибо, - произнесла Белл, едва ее мать отошла подальше.
- Не стоит благодарности, - ответил Алекс, махнув рукой. - Хотя нам
пришлось чертовски много потрудиться, чтобы скрыть правду от Персефоны.
- Она весьма проницательна.
- Это я уже понял.
- Похоже, столичная жизнь пришлась ей настолько по вкусу, что она не
собирается в Йоркшир.
Алекс пожал плечами, прежде чем перейти к более важным темам.
- А где твой муж?
- Злится наверху.
- Гром в раю? - с иронической усмешкой осведомился Данфорд.
- Незачем находить удовольствие в моих бедах.
- Ничьи беды на свете не доставят мне такой радости.
- Вы несносны, Данфорд. - Белл повернулась к Алексу. - Джон немного
раздражен предетоящим выездом. Он считает, что это небезопасно.
- Он прав, но нельзя же навечно похоронить себя в этом - доме. Прием
у Тамбли - самое безопаснее предприятие, какое мы можем себе позволить.
Если Спенсер попытается напасть на вас, у нас будут сотни свидетелей, и
обвинить его не составит труда.
- Так я и попыталась объяснить Джону, но он не стал слушать. Похоже,
он беспокоится за меня.
Алекс улыбнулся.
- Мужьям положено беспокоиться о женах - этот урок я усвоил с непос-
тижимой быстротой. Ну, когда же он спустится? Нам уже пора выезжать.
- Думаю, с минуты на минуту.
Словно услышав эти слова, Джон появился на лестнице.
- Наконец-то! - вздохнула Белл.
- Нечему тут радоваться.
Белл извинилась взглядом перед своими собеседниками за мрачность му-
жа. Оба мужчины были весьма удивлены видом Джона, и потому Белл просто
покачала головой, дожидаясь, когда он присоединится к ним. По лестнице
он, как всегда, спускался довольно медленно, но, ступив в холл, напра-
вился к гостям с поразительным проворством.
- Эшбурн, Данфорд, рад видеть вас, - кратко поприветствовал он гос-
тей.
- Мы сочли, что вам будет безопаснее отправиться на бал в нашей ком-
пании, - объяснил Данфорд.
- Отличная мысль. А где же Эмма? Она осталась дома?
- Ей прочищают уши, - сообщила Белл.
- Что?
- Это долгая история.
- Не сомневаюсь, - фыркнул Джон.
Белл схватила его за руку и решительным жестом отвела в сторону.
- Мне надоели твои выходки, Джон.
- Не жди от меня приятного обхождения по крайней мере неделю, - посо-
ветовал он. - Ты же знаешь, что со мной творится.
Белл поджала губы и вернулась к Алексу и Данфорду. Алекс смотрел в
потолок и что-то насвистывал, Данфорд ухмылялся от уха до уха.
- О, прекратите! - возмутилась Белл.
- Но я не сказал ни слова! - одновременно отозвались Данфорд и Джон.
- Как вы мне надоели! Эмма, Эмма, где ты? Я жду тебя!
Эмма вылетела в холл с ошеломляющей быстротой.
- Прошу прощения, тетя Кэролайн! - крикнула она, оглянувшись через
плечо. - Меня зовет Белл, - она чуть не врезалась в бок кузины. - Слава
Богу и тебе, Белл, - я думала, она съест меня живьем.
- Ну так что, мы едем? - вмешался Алекс. - Где Персефона?
- Она решила присоединиться к тете Кэролайн и дяде Генри, - сообщила
Эмма, подхватывая кузину под руку и уводя подальше от мужчин. - Твоя
мать чуть не закапала мне в уши какую-то гадость, - прошептала она. -
Сказала, что они забиты грязью.
Белл улыбнулась и покачала головой.
- Мама просто подшутила над тобой. Она терпеть не может, когда от нее
что-нибудь скрывают.
Эмма позволила Алексу помочь ей сесть в экипаж.
- Леди Уорт способна заставить расплакаться даже Наполеона.
Джон усмехнулся.
Белл раздраженно глянула на него, садясь рядом с Эммой. Джон располо-
жился напротив, но его ленивая поза не обманула Белл: он казался ей туго
скрученной пружиной, готовой развернуться при первой необходимости.
Алекс и Данфорд тоже посерьезнели и примолкли.
Белл избегала смотреть на мужчин: их настороженность нервировала ее,
и, несмотря на браваду, Белл не меньше Джона волновалась в преддверии
бала. К счастью, Эмма не утратила обычной разговорчивости, и вскоре они
завели дружескую беседу.
- Утренняя тошнота совершенно исчезла, - оповестила кузину Эмма. - По
крайней мере я надеюсь на это. Она не возникала уже неделю.
- Замечательно! Что-нибудь уже заметно? - приглушенно спросила Белл.
Разговор явно не подходил для смешанного общества.
- Совсем чуть-чуть, но модный покрой надежно скрывает это. Разумеет-
ся, под плащом тем более ничего не заметно, но... дьявол!
Экипаж резко накренился вправо.
Джон в ту же секунду оказался рядом с Белл, инстинктивно пытаясь за-
щитить ее.
- С тобой все в порядке? - срывающимся голосом спросил он.
- Да, конечно, только...
Ненадолго выпрямившись, экипаж завалился влево.
- Что, черт побери, происходит? - возмутился Алекс, бросаясь к окну.
- Алекс, не смей! - воскликнула Эмма. - Если мы перевернемся, ты ра-
зобьешься!
Алекс нехотя отодвинулся. Пока происходящее не представляло особенной
опасности. Экипаж покачивался и кренился, но довольно слабо. Наконец,
словно испустив вздох облегчения, коляска издала громкий треск, завали-
лась влево и застыла под немыслимым углом, так что пассажиры повалились
на стену.
Когда в конце концов стало ясно, что больше экипаж не сдвинется с
места, Белл вознесла к небу безмолвную молитву благодарности за то, что
ее никто не придавил.
- Похоже, - заметила она, подползая к окну, - мы привалились к дереву
- вот почему не совсем перевернулись.
- Ой! - простонала Эмма. - Какие у тебя острые колени, Белл! Смотри,
на что наступаешь.
- Прости, здесь так тесно. Все живы? - Белл взглянула вниз. - А где
Данфорд?
Послышалось приглушенное мычание.
У Белл широко раскрылись глаза: значит, Данфорда здорово придавили.
Должно быть, ему очень неудобно.
- Сейчас мы освободим вас. Пожалуй, мы сможем выбраться через верхнюю
дверь - открыв нижнюю, мы повалимся на землю. - Она выглянула в окно. -
Кроме того, эту дверь как следует не откроешь, она прижата к дереву.
- Ты совершенно права, Белл, - подтвердил Алекс.
- Джон, с тобой все в порядке? Почему ты молчишь?
- Я жив, Белл, но мне довольно неудобно - на мне сидят три человека.
- Гм... - донеслось снизу элегантное замечание Данфорда.
Беспокойно оглядев кучу-малу, из которой торчали руки, ноги и головы,
Белл поползла к верхней двери, игнорируя стоны боли и недовольства, из-
даваемые Эммой. Ее юбки спутались, и потому Белл прогнала мысли о скром-
ности и подняла их выше колен, пробираясь по накренившемуся сиденью к
дверной ручке.
- Я уже почти у цели... готово! Сейчас попробую открыть дверь... -
Белл повернула ручку и надавила на нее. Но дверь оказалась довольно тя-
желой, и Белл не удержала ее. Дверь вновь захлопнулась. - Прошу проще-
ния, но мне понадобится более устойчивая опора. Мне надо встать поближе.
Она поднялась на сиденье и поставила правую ногу на ближайшую опору,
оказавшуюся головой Алекса. Эмма издала смешок, который заставил Белл
обернуться.
- Что-нибудь случилось?
- Ничего, - отозвался Алекс тоном, который недвусмысленно приказывал
Белл скорее взяться за работу.
Белл вновь повернула ручку и изо всех сил толкнула дверь. На этот раз
она распахнулась. Белл издала радостный крик и забралась на сиденье, от-
куда смогла высунуть голову в дверь.
- Привет, Боттомли, - крикнула она, узнав кучера Алекса и Эммы. - Что
стряслось?
- Колесо отвалилось, миледи. Ума не приложу, отчего так вышло.
- Странно...
- Вы не могли бы отложить беседу на потом? - осведомился Джон. - Нам
надо вылезти отсюда.
- О, прости! Боттомли, вы поддержите меня, если я вылезу отсюда? -
дождавшись утвердительного кивка, Белл выбралась из экипажа и спустилась
по боковой стенке. - Так, теперь принимайте Эмму, по-моему, сейчас ее
очередь.
Белл отправилась изучать поломку. Левое колесо отвалилось и откати-
лось в сторону, где вокруг него уже затеяли спор уличные мальчишки.
- Ну, и что ты увидела? - спросила появившаяся из экипажа Эмма.
- Похоже, кто-то просто вынул чеку колеса. Ничего не сломано и не пе-
ререзано.
- Гм... - Эмма подняла юбки и заглянула под экипаж, проверяя колесную
ось.
- Ты не могла бы посторониться? - Алекс тоже выбрался наружу и теперь
желал осмотреть экипаж. Взяв жену под руку, он бесцеремонно оттащил ее в
сторону.
- По-видимому, этот злоумышленник оказался весьма добродушным, - за-
метила Эмма, - либо он просто не умеет обращаться с пилой.
Из-за угла экипажа появился Джон, побагровевший от ярости.
- Что он отпилил?
- Ничего, - ответил Алекс, - просто ослабил чеку.
Джон еле слышно выругался.
- Прошу прощения за то, что мы подвергли опасности тебя и твою жену.
Мы с Белл немедленно вернемся домой, и я возмещу вам убытки.
Прежде чем Белл успела возразить, Алекс произнес:
- Чепуха! С экипажем ничего не случилось. Необходимо всего лишь сме-
нить колесо.
- Так что там насчет колеса? - наружу наконец выбрался изрядно помя-
тый Данфорд.
- Оно же отвалилось! - сказали хором все четверо.
- Незачем так возмущаться. Я только что выбрался на свет.
- Простите, - смутилась Белл. - Мне показалось, я стою здесь уже це-
лый час.
- Может быть, - сухо согласился Данфорд. - Если помните, вам на ред-
кость повезло оказаться наверху кучи. Кстати, на вашем месте, Эшбурн, я
бы отослал Боттомли за помощью. Помоему, ремонт займет немного времени.
В сущности, мы успели проехать всего пару кварталов от вашего дома. -
Данфорд подошел поближе к задней оси, к тому месту, где прежде было ко-
лесо. - Должен признаться. Спенсер в таких делах явный дилетант. Если он
хотел подстроить несчастный случай, для этого есть гораздо более надеж-
ные способы. Ни у кого из нас не сломано ни единой кости.
Белл закатила глаза.
- Вы во всем умеете найти светлую сторону!
Джон нахмурился.
- Я рад, что никто не пострадал, но прошу меня простить, никакой
светлой стороны в произошедшем я не вижу. Мне бы не хотелось стать при-
чиной чьей-нибудь смерти. Пора прекратить это, Белл. Мы едем домой.
- Думаешь, таким образом мы спасемся от его пули? Вряд ли.
- Белл права, - заметил Алекс. - С нами вы в большей безопасности,
чем в одиночестве.
- Да, - кисло подтвердил Джон, - но вам будет гораздо безопаснее без
нас.
- Прощу прощения, мы отойдем на минутку, - сообщила Белл и отвела му-
жа в сторону. - Выслушай меня, Джон, - прошептала она, - разве не ты го-
ворил, что нельзя до конца жизни прятаться от этого человека? Он спосо-
бен на все, даже напасть на нас на балу у Тамбли, но при этом у нас бу-
дут сотни свидетелей. В такой ситуации он не сможет оправдаться.
- А если ему повезет? Или даже хуже - если он промахнется и попадет в
тебя? Белл, обещаю тебе: мы не станем прятаться от него всю жизнь. Я
разделаюсь со Спенсером, но при этом не хочу подвергать тебя опасности.
Поверь мне, это не тот человек, в обществе которого может остаться жен-
щина.
Джон крепко сжал плечи Белл.
- Белл, я не могу жить без тебя. Разве ты не поняла, что теперь у не-
го две мишени? Убив тебя, он отомстит мне.
При этих словах на глаза Белл навернулись слезы.
- Я тоже люблю тебя, Джон, и ты знаешь, как я беспокоюсь за тебя. Но
я не могу провести всю жизнь, оглядываясь через плечо. Нам может не
представиться другого случая заманить Спенсера в ловушку.
- Ладно, я согласен, - он положил руки на пояс. - Но ты отправишься
домой.
- Я не собираюсь ждать у себя в комнате, как перепуганная мышь, -
возмутилась Белл. - Вместе мы способны на многое. Поодиночке мы беспо-
мощны. Поверь мне, Джон.
- Припоминаю, ты умоляла меня не совершать необдуманных поступков.
Позволь теперь попросить тебя о том же самом. Поезжай домой, Белл. Мне
будет некогда следить за тобой.
- Джон, в последний раз выслушай меня. Ты меня любишь?
- Господи, Белл, ты же знаешь, что люблю!
- Ну так вот, а женщина, которую ты любишь, не может терпеливо сидеть
дома, пока ее любимый человек в опасности. У нас достаточно союзников,
мы заманим Спенсера в ловушку. Очевидно, он не слишком умен - он не су-
мел даже подстроить несчастный случай с экипажем. Собравшись впятером,
мы с легкостью одолеем его. И сегодня нам представляется идеальная воз-
можность.
- Белл, если с тобой что-нибудь случится...
- Знаю, дорогой, то же самое могу сказать и я. Но ничего не случится.
Я слишком люблю тебя, чтобы допустить такое.
Джон взглянул в ее огромные синие глаза, сияющие любовью и надеждой.
- Дорогая... - хрипло произнес он, - ты исцелила меня. Ты заставила
меня поверить, что я и впрямь заслуживаю такого счастья.
- Да, заслуживаешь.
Джон мягко обнял ее за плечи.
- Постой минутку, - попросил он. - Я хочу еще немного полюбоваться
тобой. Ты еще никогда не была так прекрасна.
Белл вспыхнула от удовольствия.
- Не глупи. Мое платье измялось, волосы, должно быть, растрепались,
и...
- Не надо, ничего не говори. Просто смотри на меня. При таком освеще-
нии твои глаза кажутся почти лиловыми, как ягоды ежевики.
Белл негромко рассмеялась.
- Должно быть, ты проголодался, если сравниваешь меня с ягодами.
- Думаешь? - Джон не мог оторвать взгляда от ее губ, которые только
что собирался сравнить со спелыми вишнями.
- Да, а когда-то ты заявил, что мои уши напоминают абрикосы.
- Помню, помню. Пожалуй, ты права. Я никак не могу насытиться - с тех
пор, как встретил тебя.
Белл покраснела.
- Эй, влюбленные!
Джон и Белл нехотя оторвались друг от друга и повернулись к Данфорду,
направляющемуся к ним.
- Если вы согласитесь на время прервать изъявления любви, мы могли бы
отправиться в путь. Должно быть, вы не заметили, что прибыл второй эки-
паж.
Джон глубоко и прерывисто вздохнул, прежде чем повернуться к Данфор-
ду:
- Похоже, ваши воспитатели не сумели привить вам чувство деликатнос-
ти.
Данфорд широко улыбнулся.
- Это точно. Так мы едем?
Джон повернулся и предложил Белл руку. Она с улыбкой приняла ее, но,
проходя мимо Данфорда, прошипела:
- За это я когда-нибудь убью вас.
- В этом я не сомневаюсь ни на секунду.
- Боюсь, в экипаже будет весьма прохладно, - извинился Алекс. - Мы не
пользуемся им зимой.
Через несколько минут вся компания разместилась в экипаже и возобно-
вила путь к особняку Тамбли. Белл и Джон устроились рядом в углу, при-
жавшись друг к другу. Джон грел в ладонях руки Белл. Это прикосновение
обжигало ее. Джон не отрываясь смотрел на жену своими излучающими тепло
карими глазами.
Белл не удержалась и легонько простонала.
- О Господи! - воскликнул Данфорд, поворачиваясь к Алексу и Эмме. -
Только посмотрите на них! Даже вы не отваживались на такие выходки.
- Когда-нибудь, - приглушенно перебила Белл, грозя ему пальцем, - вы
встретите женщину своей мечты, и тогда я обещаю превратить вашу жизнь в
ад.
- Боюсь, этого не произойдет, дорогая Арабелла. Женщина моей мечты -
сокровище, которого нет на этом свете.
- Полно! - фыркнула Белл. - Держу пари, не пройдет и года, как вы
окажетесь влюблены и связаны по рукам и ногам. - Она замолчала с удов-
летворенной улыбкой.
Рядом с ней Джон трясся от смеха.
Данфорд наклонился вперед, поставив локти на колени.
- Принимаю пари. Сколько вы готовы проиграть?
- А сколько согласны проиграть вы?
Эмма повернулась к Джону.
- Похоже, вы женились на азартной особе.
- Если бы я знал об этом заранее! Ручаюсь, тогда я тщательно обдумал
бы свое решение.
Белл шутливо толкнула его в бок, не сводя насмешливого взгляда с Дан-
форда, и переспросила:
- Ну, так что же?
- Тысячу фунтов.
- Годится.
- Ты с ума сошла? - Джон сжал ладонями пальцы Белл.
- Ты считаешь, что держать пари имеют право только мужчины?
- Никто не делает таких безумных ставок, Белл, - объяснил Джон. - Ты
только что заключила пари с мужчиной, от которого зависит, выиграешь ли
ты. Но выигрыш тебе не светит.
- Не надо недооценивать силу любви, дорогой. Хотя в случае Данфорда,
возможно, потребуется всего лишь страсть.
- Вы уязвили меня в самое сердце, - отозвался Данфорд, картинным жес-
том хватаясь за грудь. - Неужели вы уверены, что я не способен на высо-
кие чувства?
- Неужто я ошиблась?
Джон, Алекс и Эмма с интересом прислушивались к этому диалогу.
- Я и не знал, что ты столь опасный противник, дорогая, - заметил
Джон.
- Ты еще многого обо мне не знаешь, - поддразнила мужа Белл и уселась
поудобнее с довольной улыбкой. - Подожди, то ли еще будет сегодня вече-
ром!
По телу Джона прошел холодок.
- Об этом я предпочел бы не думать.
Глава 23
- Милосердное небо! - послышался визгливый вскрик. - Что это с вами?
Белл вздрогнула. Она забыла о знаменитом дисканте леди Тамбли.
- Небольшое происшествие в дороге, - объяснил Алекс. - Но нам так не
терпелось увидеть вас, что мы решили не возвращаться. Надеюсь, вы изви-
ните некоторый беспорядок в наших туалетах.
Еще в экипаже между ними было решено