Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
дерево, она даже представить себе не
могла, что отважится на подобный поступок. Кроме того, Белл боялась вы-
соты.
Но Эмма мудро заметила, что любовь, как и опасность, толкает женщин
на отчаянные поступки. Отвратительный случай с двумя похитителями на ал-
лее убедил Белл, что пришла пора действовать решительно.
"А может, правильнее было бы назвать предстоящие действия опрометчи-
выми?"
Белл покачала головой - все это не важно. Она приняла решение. Она
перепугана, и ей нужна помощь Джона.
Но эти похитители осложнили ее планы. Теперь она опасалась отпра-
виться к дому Дамиана среди ночи в полном одиночестве. И Мэри, конечно,
не обеспечит ей надежную защиту. Персефона и ее доблестный зонтик - дру-
гое дело, но Белл сомневалась, что Персефона согласится принять участие
в ее планах. Для компаньонки пожилая дама была весьма снисходительна, но
вряд ли бы даже она одобрила намерение Белл ворваться в комнату мужчины.
"Что же делать, что делать?"
Белл коварно улыбнулась, схватила перо и нацарапала записку Данфорду.
- Нет, нет и еще раз нет!
- Не будьте занудой, Данфорд, - уговаривала Белл... - Мне необходима
ваша помощь.
- Вам нужна не помощь, а упряжь. И это не занудство, а благоразумие -
слово, значение которого вы, по-видимому, забыли.
Белл упрямо скрестила руки на груди и уселась в кресло. Данфорд под-
нялся и зашагал по комнате, размахивая руками. Белл еще никогда не виде-
ла его в таком волнении.
- Вы задумали чертовски глупую проделку, Белл. Или вы сломаете себе
шею - это весьма вероятно, учитывая, что весь свой опыт лазанья по де-
ревьям вы почерпнули из письма кузины, - или вас арестуют за попытку
проникнуть в чужой дом.
- Никто меня не арестует.
- В самом деле? Откуда же вы знаете, что ввалитесь именно туда, куда
надо? Вполне возможно, вы очутитесь в спальне самого графа, а я видел,
как он смотрит на вас. Он не упустит такой удачный случай.
- Он не станет этого делать. Ему известно, что я неравнодушна к его
брату. И потом, я не собираюсь вваливаться к нему в спальню, как вы из-
волили деликатно выразиться. Я знаю, какую комнату занимает Джон.
- Боюсь даже спрашивать, как вы это выяснили.
На кончике языка Белл вертелся ответ, способный окончательно погубить
ее репутацию, но она промолчала.
- Послушайте, Белл, мне все-таки придется отказать вам. Это невозмож-
но! Готов добавить целых три восклицательных знака, - заявил он.
- И это называется друг... - укоризненно пробормотала Белл.
- Вот именно. Я ваш друг, и как действительно добрый друг я не позво-
лю вам этого делать. Никакими уговорами вы не заставите меня помочь вам.
Белл поднялась.
- Ну что же, спасибо вам, Данфорд. Я надеялась на вашу помощь, но те-
перь вижу, мне придется справиться со своей задачей в одиночку.
Данфорд застонал.
- Только не это! Белл, неужели вы и вправду способны отправиться туда
одна?
- У меня не остается выбора. Я должна срочно увидеться с ним, а он не
принимает. Пожалуй, я найму кеб, чтобы добраться туда, так что мне не
придется бродить ночью по улицам, но...
- Ну, ладно, ладно, - с раздраженным вздохом сдался Данфорд. - Я по-
могу вам, но хочу повторить, что ни в коей мере не одобряю ваш замысел.
- Не беспокойтесь, вам ничего не грозит.
Данфорд рухнул в кресло и с выражением муки на лице закрыл глаза.
- Господи, помоги нам! - простонал он. - Господи, помоги всем нам!
Белл улыбнулась.
- О, в Его помощи я не сомневаюсь.
Глава 15
- Все-таки признайтесь, какого черта вам взбрела в голову эта безум-
ная идея?
- Не важно. - Белл взглянула на своего невольного партнера по приклю-
чению.
Данфорда отнюдь не прельщала необходимость стоять рядом с ней перед
домом брата Джона в три часа ночи, и он не пытался скрыть свое раздраже-
ние.
Нахмурившись, он подсадил Белл на нижнюю ветку дерева.
- Я не уйду, пока не увижу, что вы покинули дом - предпочтительно че-
рез дверь.
Белл не удостоила его взглядом, хватаясь за следующую ветку.
- Лучше бы вам уйти. Неизвестно, сколько времени мне придется провес-
ти внутри.
- Это меня и тревожит.
- Данфорд, даже если он не захочет разговаривать со мной, он проводит
меня домой - таков этот человек. Вам незачем беспокоиться о моей бузо-
пасности, пока я рядом с ним.
- Может, вы и правы, но как насчет вашей репутации?
- В конце концов, это мое дело. - Белл поднялась на следующую ветку.
- А это гораздо проще, чем кажется. Вы когда-нибудь лазали по деревьям,
Данфорд?
- Ну конечно, - раздраженно отозвался он.
Белл не достигла даже уровня окон второго этажа. Уже не в первый раз
Данфорд проклинал себя за то, что согласился помочь в этой безумной за-
тее. Но если бы он отказался, Белл решилась бы осуществить свой замысел
в одиночку, а это было гораздо хуже. Прежде Данфорд не замечал в себе
подобной решимости. Данфорд надеялся, что от Блэквуд питает к ней такие
же чувства.
- Я почти у цели, Данфорд, - негромко сообщила Белл, проверяя проч-
ность ветки, по которой намеревалась добраться до окна. - Вы обещаете
мне уйти сразу же, как только я окажусь внутри?
- Ничего подобного я не стану обещать.
- Ну пожалуйста, - взмолилась она, - вы промерзнете!
- Я уйду только в том случае, если Блэквуд подойдет к окну и даст мне
слово джентльмена, что благополучно доставит вас домой, - Данфорд пода-
вил вздох. Он не в состоянии защитить невинность Белл - если, конечно,
ему оставалось, что защищать, в чем Данфорд искренне сомневался, - но по
крайней мере он мог сопровождать ее на обратном пути.
- Ну хорошо, - согласилась Белл и поползла по толстой ветке к окну.
Спустя три секунды ее осенила более привлекательная идея, и Белл
оседлала ветку, радуясь тому, что на ней похищенные из шкафа бриджи бра-
та. Медленно продвигаясь вперед, она достигла окна. Ветка угрожающе за-
качалась, и Белл быстро перебралась на широкий карниз. Снизу послышались
торопливые шаги Данфорда: он подошел поближе к стене, очевидно, не сом-
неваясь, что Белл свалится, и надеясь подхватить ее у земли.
- Я в полном порядке, - негромко заверила она его и начала открывать
окно.
Джона разбудил скрип оконной рамы. За годы, проведенные на войне, его
сон стал очень чутким, а недавнее нападение еще сильнее обострило реак-
цию. Быстрым движением он схватил с ночного столика пистолет, бросился
на пол и спрятался за кроватью, испытав при этом резкую боль в ноге.
Когда же Джон понял, что у непрошеного гостя возникли проблемы с окном,
он воспользовался задержкой и успел накинуть халат. Прижимаясь спиной к
стене, он обошел комнату по периметру и встал рядом с окном. На этот раз
его не застанут врасплох.
После нескольких безуспешных попыток Белл сумела наконец открыть ок-
но. Как только между створками появилась достаточно большая щель, чтобы
протиснуться в нее, она махнула Данфорду и скользнула в комнату.
Едва ее ноги коснулись пола, как стальная рука обхватила ее шею, а
холодное дуло пистолета прижалось к затылку. Похолодев от ужаса, Белл
застыла на месте.
- Вот и хорошо, - яростно прошипел ей в ухо знакомый голос. - А те-
перь поговорим. Я хочу знать, кто ты такой и чего хочешь от меня.
- Джон? - воскликнула Белл, и его сильная рука тут же развернула ее
лицом к себе.
- Белл?!
Она кивнула.
- Какого черта ты здесь делаешь?
Она нервно глотнула.
- Не могли бы вы убрать пистолет?
Джон понял, что по-прежнему сжимает в руке оружие, и положил его на
стоящий рядом стол.
- Господи, Белл, я ведь мог убить тебя!
Ей удалась дрожащая улыбка.
- Я рада, что вы не успели.
Джон провел ладонью по волосам и наконец как следует оглядел ее. Белл
была одета в черное с ног до головы. Ее светлые волосы были упрятаны под
кепку, а вместо юбки на ней были мужские или, точнее, мальчишеские брю-
ки. Непривычное одеяние плотно облегало ее стройную фигуру, и Джон за-
сомневался, что где-нибудь найдется вторая пара брюк, способная столь
восхитительно подчеркнуть округлость ее форм.
- Что это на тебе надето? - со вздохом спросил он.
- Тебе нравится? - Белл улыбнулась, решив воспользоваться удобной ми-
нутой. Она сорвала кепку, и белокурая масса ее волос спустилась на пле-
чи. - Эту идею я почерпнула у Эммы. Когда-то она переоделась... гм... в
мальчишескую одежду и...
- Пощади! Уверен, Эшбурн пребывал в таком же негодовании, как и я.
- Пожалуй, да. Меня там не было. Но на следующий день...
- Довольно! - он поднял руки. - Как, черт побери, ты очутилась здесь?
- Я влезла на дерево.
- Как это тебе пришло в голову?
- На твоем месте я бы не спрашивала.
Джон метнул в ее сторону взгляд, ясно дающий понять, что последствия
собственной выходки вовсе его не радуют.
- Ты запросто могла свернуть шею.
- Но ты же не оставил мне выбора. - Белл потянулась и коснулась его
руки.
Джон отпрянул.
- Не прикасайся ко мне! Так я не смогу думать.
"Отличный признак", - решила Белл и шагнула ближе.
- Говорю тебе, прекрати! Разве ты не видишь, как я зол?
- Но почему? Потому, что я рисковала, пробираясь сюда, чтобы уви-
деться с тобой? Это не понадобилось бы мне, если бы ты не отказался уви-
деться со мной!
- У меня были чрезвычайно важные причины отказаться от встречи, -
возразил Джон.
- В самом деле? Какие же?
- Это тебя не касается.
- Вижу, ты ничуть не изменился, - усмехнулась Белл. - Ой! - Она подп-
рыгнула, когда камешек ударился об ее руку.
- Что такое? - вздрогнул Джон, вновь хватаясь за пистолет и оттаски-
вая Белл от окна.
- Успокойся, это всего лишь Данфорд, пора сообщить ему, что со мной
все в порядке.
Белл высвободилась из рук Джона и подошла к открытому окну. Данфорд
стоял, запрокинув голову.
- Все хорошо, Данфорд, - громким шепотом сообщила она.
- Он проводит вас домой?
- Разумеется. Не беспокойтесь.
- Я хочу поговорить с ним.
- Вот упрямец! - пробормотала Белл. - Джон, Данфорд не уйдет, пока вы
не дадите ему слово, что благополучно доставите меня домой.
Нахмурившись, Джон подошел к окну.
- Какого черта вы не остановили ее?
- Хотел бы я посмотреть, как вы остановили бы ее, - фыркнул в ответ
Данфорд. - Вы проводите ее домой, или я должен подождать здесь и...
- Вам чертовски хорошо известно, что провожу, а нам с вами завтра
придется побеседовать. Вы либо слишком глупы, либо пьяны, либо и то, и
другое сразу - подумать только, позволить ей...
- Позволить? Позволить ей?! О Блэквуд, можно лишь догадываться, какие
испытания вам предстоят после свадьбы. Я ничего не позволял ей. Ее не
остановил бы и сам Наполеон. Желаю вам удачи - вам она понадобится. -
Круто развернувшись, Данфорд направился к экипажу, который оставил за
квартал от дома.
Джон обернулся к Белл.
- В чем все-таки причина такой безумной выходки?
Белл нахмурилась.
- Повторяю, мне надо было поговорить с тобой. Какие еще нужны причи-
ны? И потом, ты не мог бы закрыть окно? Здесь слишком холодно.
Проворчав что-то, Джон выполнил ее просьбу.
- Ну а теперь говори.
- Что же ты хочешь услышать? Почему бы тебе не объясниться самому? Ты
заставил меня гадать, почему мужчина, который умудрился влезть ко мне в
спальню и занимался со мной любовью, на следующий день отказывается меня
видеть!
- Это для твоего же блага, Белл, - проговорил Джон сквозь стиснутые
зубы.
- Где это я могла слышать прежде такое оправдание? - усмехнулась она,
саркастически подчеркивая каждое слово.
- Не надо упрекать меня, Белл. Положение совершенно изменилось...
- Вот это я могла бы понять - если бы ты потрудился дать объяснение.
Кстати, пока ты отсутствовал и занимался своими делами, мне довелось пе-
режить целое приключение.
- Что ты имеешь в виду?
- Некто пытался похитить меня два дня назад. - Белл отвернулась и по-
тому не видела, как кровь отхлынула от лица Джона. Глубоко вздохнув, она
решила рискнуть и продолжала: - И если я тебе небезразлична, ты мог бы
защитить меня. Мне было страшно и одиноко.
Джон рванул ее к себе, схватив за плечи. Выражение его лица многое
объяснило Белл.
- Рассказывай немедленно, что случилось, - потребовал он, тревожно
хмурясь. - Только все по порядку.
Белл коротко рассказала о случившемся.
- Гос... черт побери! - взорвался он, ударив кулаком по стене.
Белл вздрогнула, увидев, как по штукатурке побежала трещина.
- Ты уверена, что он так сказал? Что тебя приказал похитить
джентльмен? Именно тебя?
Белл кивнула и поморщилась от боли, невольно причиненной Джоном.
- И еще он сказал, что у этого джентльмена рука была на перевязи.
Джон замысловато выругался. Несколько ночей назад он ранил своего
преследователя в предплечье. Яростно бормоча ругательства сквозь зубы,
он дохромал до стола, где стояли бутылка виски и стакан. Схватив и то, и
другое, он вдруг отставил стакан и глотнул виски из горлышка. Снова чер-
тыхнувшись, он протянул бутылку Белл.
- Хочешь?
Она покачала головой, встревоженная его волнением.
- Нет, спасибо.
- Сейчас ты передумаешь, - хрипло рассмеялся Джон.
- Джон, что случилось? - Белл бросилась к нему. - Что происходит?
Он взглянул ей прямо в глаза - в чудесные синие глаза, которые прес-
ледовали его каждую ночь. Продолжать хранить тайну не имело смысла -
особенно теперь, после того, как его враг уже решил сделать Белл залож-
ницей, и ради ее безопасности ему придется постоянно находиться рядом -
и днем, и ночью.
- Джон! - умоляла Белл. - Прошу, скажи мне.
- Кто-то пытался меня убить.
Эти слова обрушились на нее подобно лавине.
- Что? - выдохнула Белл, покачнулась и чуть не упала, но Джон успел
подхватить ее. - Кто?
- Не знаю, в том-то и дело. Как, черт побери, я могу защищаться, если
понятия не имею, от кого следует защищаться?
- Но разве у тебя есть враги?
- Насколько мне известно, нет.
- Милосердное небо! - воскликнула Белл, и Джон не сумел сдержать
улыбку при виде ее благопристойной попытки выругаться.
- Тот, кто желает моей смерти, понял, как много ты для меня значишь,
и решил воспользоваться этим преимуществом.
- Неужели это правда? - тихо проговорила Белл.
- Что именно?
- То, что я много для тебя значу.
Джон прерывисто вздохнул.
- Ради Бога, Белл, ты ведь сама знаешь. Я не хотел привлекать к тебе
внимание, надеясь, что мой противник еще не успел установить связь между
нами.
Сквозь смертельный страх за Джона Белл ощутила прилив счастья. Нет,
она в нем не ошиблась.
- Что же нам теперь делать?
Джон слабо улыбнулся.
- Не знаю, Белл. Прежде всего позаботиться о твоей безопасности.
- И надеюсь, о твоей тоже. Я не вынесу, если с тобой что-нибудь слу-
чится.
- Я не собираюсь проводить всю жизнь в бегах.
- Нет, я и не думала, что ты согласен на такое.
- Проклятие! - его пальцы сжались на горлышке бутылки, и он с трудом
удержался, чтобы не швырнуть ее об стену, - помогло лишь присутствие
Белл. - Если бы я только знал, кто охотится за мной! Я чувствую себя
чертовски беспомощным.
Белл поспешила утешить его.
- Прошу тебя, дорогой, не надо винить себя, - взмолилась она. - Но
по-моему, нам теперь пора позаботиться о защите.
- Вот как? - насмешливо переспросил он.
Белл пропустила насмешку мимо ушей.
- По-моему, нам следует обратиться к Алексу и, может быть, к Данфор-
ду. Вдвоем они что-нибудь придумают. Я уверена, они нам помогут.
- Мне бы не хотелось втягивать в это дело Эшбурна. Теперь у него есть
жена, а вскоре будет и ребенок. А что касается твоего приятеля Данфорда,
после сегодняшнего случая я не уверен, что он в здравом рассудке.
- Пожалуйста, не обвиняй Данфорда. Я не оставила ему выбора. Ему
пришлось отправиться со мной, иначе я обошлась бы без посторонней помо-
щи.
- Ты неподражаема, Белл Блайдон.
Белл улыбнулась, решив принять эти слова за комплимент.
- А что касается Алекса, - продолжила она, - мне известно, что неког-
да ты спас ему жизнь.
Джон покачал головой.
- Он рассказывал мне об этом, - продолжала Белл, лишь слегка отступив
от истины. - Так что не пытайся отрицать. А я знаю Алекса достаточно хо-
рошо, чтобы не сомневаться: он пожелает вернуть тебе давний долг.
- Он ничего мне не должен. Я поступил так, как на моем месте поступил
бы любой.
- Сомневаюсь. Я знакома с мужчинами, которые даже не выйдут под дождь
из боязни испортить галстук, не говоря уже о том, чтобы рисковать жизнью
ради спасения друга. Ради Бога, Джон, не пытайся взяться за это дело в
одиночку.
- У меня нет другого выхода.
- Неправда. Ты больше не одинок. У тебя есть друзья и я. Неужели ты
не позволишь нам помочь тебе?
Джон медлил с ответом, и Белл торопливо продолжала:
- Тебя останавливает только гордость. Я понимаю тебя, но не прощу,
если ты... если ты погибнешь, и только из-за собственного упрямства, ме-
шающего тебе попросить помощи у своих друзей - тех, которым небезразлич-
на твоя судьба!
Он отстранился и отошел к окну, не в силах прогнать мысли о человеке,
который преследовал его. Что, если он где-то рядом, отделенный лишь
стеклом? Если он ждет, набравшись терпения, ждет, чтобы убить Белл?
Нет, он не позволит этому мерзавцу и пальцем прикоснуться к Белл!
Прошла долгая минута, прежде чем Белл произнесла дрожащим голосом:
- Пожалуй, тебе следует знать: я надеялась, что ты защитишь меня. Я
готова вынести все предстоящие испытания, но только не в одиночку.
Джон повернул к ней искаженное волнением лицо, но не проронил ни зву-
ка.
Белл шагнула ближе и прикоснулась к его щеке ладонью.
- И если ты позволишь, - еле слышно произнесла она, - я тоже хочу за-
щитить тебя.
Джон прикрыл рукой ее ладонь.
- Белл, чем я заслужил такое счастье?
Она наконец-то позволила себе улыбнуться.
- Ничем. Тебе и незачем было его заслуживать.
Со стоном Джон привлек ее к себе.
- Больше я никуда не отпущу тебя, - горячо произнес он, запустив
пальцы в ее густые волосы.
- А теперь объясни, что ты имеешь в виду.
Отстранившись, Джон бережно взял ее лицо в ладони, устремив взгляд
своих карих глаз в бездонные синие глаза Белл.
- Обещаю тебе: мы встретим беду вместе.
Белл обвила руками его талию и прижалась щекой к его груди.
- А может, подождем с этим до утра? Или по крайней мере отложим на
несколько часов? А пока сделаем вид, что все идет отлично.
Склонившись, Джон ласково коснулся губами уголка ее рта.
- Да, дорогая, все идет отлично.
Белл повернулась так, чтобы без стеснения ответить на его поцелуи. Ее
страсть воспламенила Джона, и, прежде чем Белл опомнилась, он подхватил
ее на руки и отнес в постель.
Он уложил ее на подушки и отвел волосы с ее лица с таким благоговени-
ем, что на глаза Белл навернулись слезы.
- Сегодня же ты будешь моей, - произнес он переполненным нежностью
голосом.
Белл хватило сил всего на одно слово:
- Пожалуйста!
Покрывая жаркими поцелуями ее шею, он непослушными пальцами избавлял
Белл от одежды. Он прикасался к ней, словно изголодавшись, ласкал, сжи-
мал, гладил.
- Я не могу... остановиться... - хрипло пробормотал он.
- И не надо, - простонала Белл.
Она ощутила, как уже знакомые волны возбуждения охватили ее, и она
превратилась в сплошное желание. Она жаждала освобождения, молила о нем.
Ей и не снилось, что желание может овладеть ею так быстро, но, вкусив
его прежде, она не сумела бороться с натиском его жаркого пламени. Ее
ладони скользнули под халат Джона в страстном стремлении ощутить его ко-
жу.
По-видимому, не менее сильное желание ощущал и Джон, ибо он торопливо
сорвал халат, спеша ощутить прикосновение груди Белл.
- Господ