Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
елл.
- Интересная мысль.
- Ты так думаешь? - прерывистым шепотом спросила она.
Джон нежно сжал ее в объятиях вместо ответа.
- Угу. - Лениво улыбнувшись, он наблюдал, как Белл выгнулась в его
руках. Он ощутил, что ее сосок превратился в упругий бутон, и вздрогнул
от вспыхнувшего желания.
- Интересно, теперь с нами такое будет всегда? - шепотом спросила
она...
- Надеюсь. - Склонившись, он прильнул к ее губам во властном поцелуе.
Его язык и губы стали требовательными и безжалостными, неутомимыми в
своем стремлении завладеть всем ее существом.
Реакция Белл оказалась быстрой и пылкой. Резкий поцелуй воспламенил в
ней желание, и она ответила с не меньшей страстью, проводя ладонями по
спине Джона. Его горячие губы спустились по ее шее, оставляя за собой
пылающий след.
- Ты заперла дверь? - хрипло спросил он, не отрывая губ от ее кожи.
- Что? - Море страсти так увлекло Белл, что она не расслышала ни сло-
ва.
- Ты заперла дверь?
Она покачала головой.
- Проклятие! - Джон нехотя прекратил поцелуи и поднял Белл с колен.
Посадив ее на мягкий подлокотник кресла, он пересек комнату, остро
ощущая неровное дыхание за спиной.
Джон решительно повернул ключ и вернулся к жене, сгорая от вожделе-
ния. К сожалению, не успел он сделать и двух шагов, как раздался громкий
стук. Еле слышно выругавшись, Джон быстро убедился, что одежда Белл в
приличном виде, и распахнул дверь.
- Ну, что там? - рявкнул он.
- Милорд, вам письмо, - послышался голос перепуганного лакея.
Джон кивнул и взял конверт с подноса.
- Нож для писем обычно лежит вон там, - подсказала Белл, кивая в сто-
рону стола.
Последовав ее совету, Джон вскрыл печать. Послание было написано на
дорогой тонкой бумаге.
"Дорогой мой лорд Блэквуд, зачем считать меня глупцом? Если хочешь
встретиться, я бы предпочел назначить время сам и выбрать нейтральную
территорию. Я всегда питал глубокую привязанность к району пристани.
Джордж Спенсер".
- От кого это? - спросила Белл.
Джон смял листок бумаги в кулаке.
- От Джорджа Спенсера, - рассеянно проговорил он.
- Что? - воскликнула Белл. - Зачем ему понадобилось писать тебе?
- Затем, что он пытается меня прикончить, - объяснил Джон в приливе
раздражения. - И кроме того, сегодня я отправил ему письмо.
- Что?.. Но зачем? Почему же ты не сказал мне?
- Похоже, ты превращаешься в сварливую жену, - вздохнул Джон.
- Ну, о том, чтобы превратить меня в жену, ты позаботился сам, а что
касается сварливости... пожалуй, это мое исключительное право, учитывая
наше невыносимое положение. Так теперь ты ответишь на мой вопрос?
- На который?
- На все сразу, - фыркнула Белл.
- Я написал ему, поскольку считал, что мои шансы защититься увеличат-
ся, если я встречусь с ним открыто и выясню, насколько сильна его нена-
висть ко мне. Тебе я не сообщил о письме потому, что ты спала. А потом
ты была... занята другим делом.
- Прости, что я несправедливо обвинила тебя, - сокрушенно произнесла
Белл. - Но я не понимаю, чего ты добьешься, встретившись с ним. Ты сам
предоставишь ему возможность совершить нападение.
- Я отнюдь не собираюсь подставлять себя под удар, любимая. Я предло-
жил ему встретиться здесь. Вряд ли он совершил бы попытку нападения в
моем доме, то есть в твоем.
Но едва эти слова слетели с его языка, Джон понял, что совершил ошиб-
ку, ибо Белл воскликнула:
- Откуда тебе знать, на что он готов? Если он и впрямь ненавидит те-
бя, он не станет задумываться о последствиях и нападет даже в при-
сутствии свидетелей. Дорогой, я не могу позволить тебе так рисковать, -
ее голос прервался, - я слишком люблю тебя.
- Белл, только не говори...
- Я буду говорить все, что сочту нужным! Ты рискуешь собственной
жизнью, не признаешься в том, что любишь меня, не позволяешь даже мне
признаваться в любви. - Она издала невнятный звук и прижала ладонь ко
рту, приглушая вырвавшийся всхлип. - Неужели тебе все равно? -
Джон крепко сжал ее руку.
- Нет, не все равно, Белл. - Его голос дрогнул. - И не позволяй нико-
му убеждать себя в обратном.
- Никто и не пытается это делать, кроме тебя.
Он глубоко и прерывисто вздохнул.
- Разве тебе мало знать то, что мне не все равно, Белл? Что ты дос-
тигла таких глубин моей души, о существовании которых я и не подозревал?
Разве этого мало?
- Пока мне этого достаточно, - приглушенно отозвалась она, - но не
навсегда, запомни.
Джон зажал в ладонях ее лицо и склонился, желая поцеловать ее, но
Белл отвернулась.
- По-моему, прежде нам надо покончить с противником. Трудно строить
семью, когда опасаешься за жизнь мужа.
Джон ощутил пустоту, возникшую в его сердце, когда Белл отстранилась.
- Обещаю тебе, дорогая, я не стану рисковать. У меня нет желания уми-
рать, но я не могу позволить себе терять годы, прячась от Спенсера, Ког-
да-нибудь он все равно настигнет меня.
- Знаю, знаю. О чем говорилось в письме?
Джон поднялся и прошел к окну.
- Он не желает встречаться со мной здесь, - проговорил он, глядя на
оживленную улицу. - Полагаю, он счел это приглашение ловушкой.
- Он ошибся?
- Насчет ловушки? Да, хотя теперь мне кажется, что эта идея не лишена
смысла.
- Что еще он пишет?
- Он пожелал встретиться со мной у пристани.
- Надеюсь, ты не согласишься на такое, - содрогнулась Белл. Она ни-
когда не бывала на пристани, но всем в Лондоне было известно об опаснос-
тях этого района.
- Я не настолько глуп, - отозвался Джон, невольно повторяя слова
Спенсера. - Посмотрим, не согласится ли он встретиться в другом месте -
достаточно многолюдном, - добавил он, главным образом чтобы успокоить
Белл.
- Ты ни в коем случае не пойдешь туда один. Уверена, Алекс и Данфорд
будут рады сопровождать тебя. И Нед тоже, если к тому времени он еще не
вернется в университет.
- Сомневаюсь, что Спенсер разговорится в присутствии посторонних,
Белл. Но не беспокойся, я не стану встречаться с ним наедине. Ему не
представится возможности напасть на меня еще раз.
- Тогда зачем ему вообще встречаться с тобой? Ведь он пытался тебя
убить.
Джон поскреб подбородок.
- Не знаю. Вероятно, он собирается известить меня о способе моего
убийства. Или сообщить о своей ненависти ко мне.
- Это совсем не смешно, Джон.
- Я и не пытался шутить.
Белл закрыла лицо ладонями.
- О Джон! - простонала она. - Я так боюсь потерять тебя! Знаешь, это
почти забавно: отчасти я и влюбилась в тебя потому, что... - Она подняла
руку. - Нет, пожалуйста, не перебивай. Отчасти я и влюбилась в тебя,
уверенная, что ты нуждаешься во мне. Целые толпы мужчин признавались мне
в любви или говорили о том, что я им нравлюсь, но никто из них не нуж-
дался во мне так, как ты. Но теперь я поняла... - она осеклась, подавив
всхлип.
- Что, дорогая? - прошептал он. - Что ты поняла?
- О, Джон, я тоже не смогу без тебя! Если что-нибудь случится...
- Со мной все будет в порядке, - решительно заявил он.
Впервые за долгие годы появился смысл в его жизни, и Джон не собирал-
ся расставаться с ней из-за какого-то ублюдка.
Белл взглянула на него сквозь мокрые ресницы.
- Что же нам делать?
- Нам - ничего, - отозвался он, подходя поближе и пригладив ей воло-
сы. - А я все-таки напишу Спенсеру.
Он прошел к столу, за которым писал первое письмо.
- Как по-твоему, что я должен ответить? - спросил он беспечно, пыта-
ясь отвлечь Белл от тягостных мыслей и волнения.
- По-моему, ты должен назвать его сукиным...
- Это не поможет, - прервал Джон, удивляясь, каким образом Белл при-
обрела столь богатый словарный запас. - Не стоит оскорблять его.
- Может, ты и прав, но я бы не отказалась.
- Белл, ты сокровище, - заявил Джон, пряча улыбку. - Чем я заслужил
такую награду?
- Не знаю, - пожала она плечами и поднялась. - Но если ты хочешь ос-
таться со мной, я дам тебе мудрый совет: не умирай, - с этими словами
она глубоко вздохнула и покинула комнату, не в силах смотреть, как Джон
пишет письмо, которое может привести к его смерти.
Джон покачал головой, глядя ей вслед. Белл восприняла новость слишком
болезненно. Но разве он мог обвинять ее? Если бы кто-нибудь попытался
убить Белл, он, Джон, обшарил бы весь Лондон, как безумец, лишь бы отыс-
кать этого негодяя и прикончить его.
Прогнав эту отвратительную мысль, Джон взялся за перо и подвинул к
себе бумагу, думая, как это странно - вести переписку со своим возможным
убийцей.
"Спенсер, ты что, считаешь меня глупцом? Давай встретимся в более
приличном месте - может быть, в кондитерской Хардимана. Время назначай
сам. Блэквуд".
Во времена их недолгого знакомства Джон несколько раз водил Белл к
Хардиману. Там можно было занять столик в уютном уголке, но, что гораздо
важнее, это заведение часто посещали светские матроны и дебютантки, так
что вряд ли Спенсер отважится на очередную глупость. Более того, Алекс
мог с удобством расположиться за соседним столом.
Джон вновь отправил посыльного к Спенсеру. Он ожидал, что ответ при-
дет в ближайшее время: наверняка Спенсер ждет дома, желая узнать, как
будет воспринято его приглашение.
Вздохнув, Джон провел ладонью по волосам. Ему следовало поговорить с
Белл, но сердце его разрывалось на части, он не знал, как начать. Его
жена страдала, а Джон был не в силах избавить ее от мук.
Губы Джона дрогнули в слабой улыбке. Ему нравилось называть Белл же-
ной. Резко поднявшись, он отодвинул кресло и быстро вышел в коридор.
- Белл! - позвал он, направляясь к лестнице. - Белл, где ты?
Она появилась на верхней площадке, испуганная его громким голосом.
- Джон, что случилось? Что с тобой?
- Я просто хотел тебя увидеть. - Он беспечно улыбнулся, желая изба-
вить ее от тревоги. - Ты всегда задаешь по два вопроса, когда достаточно
одного?
- Ради Бога, Джон, не пугай меня. Не надо больше так кричать. Я и без
того перепугана.
Он подошел и обнял Белл.
- Прошу тебя, дорогая, не волнуйся. Давай пойдем к тебе в комнату и
поговорим.
- К нам в комнату, - поправила Белл.
- Что?
- В нашу комнату. Теперь я замужем, и мне больше не нужна собственная
спальня.
- Я и не хотел, чтобы она была у тебя. Белл, вскоре наша жизнь войдет
в мирное русло, обещаю тебе.
Белл позволила отвести себя в спальню. Ей очень хотелось поверить,
что все будет именно так.
- Я не могу избавиться от страха, Джон, - тихо проговорила она.
Он привлек ее к себе и вдохнул сладкий аромат ее волос.
- Знаю, дорогая, все знаю. Но давай на минуту забудем о тревогах.
Здесь сейчас нам нечего бояться.
Ее губы дрогнули в лукавой улыбке.
- Да неужели?
- Здесь нет никого, кроме меня. - Он провел губами по ее щеке, прод-
вигаясь к уху. Но этого было слишком мало.
Его ладони сомкнулись на ее спине, он привлек
Белл к себе интимным движением, целуя каждый дюйм ее кожи, касаясь
пальцами шеи. В этот момент со стороны двери донеслось громкое покашли-
вание.
Джон даже не обернулся, помахав рукой назойливому слуге.
Покашливание повторилось.
Оно было таким настойчивым, что Джон нехотя оторвался от Белл и обер-
нулся. На пороге стояла изысканно одетая дама со странным выражением ли-
ца. Джон никогда прежде не видел ее, хотя эти синие глаза - яркие, ог-
ромные, совсем как...
Испытывая неловкость, он обернулся к Белл, еще придавленной к кровати
его телом. Она была так бледна, что, казалось, вот-вот лишится чувств.
- Мама?
Джон отпрыгнул от кровати с завидным проворством.
Кэролайн, графиня. У орт, стаскивала перчатки, едва сдерживая закипа-
ющую ярость.
- Вижу, после нашего отъезда ты не теряла времени, Арабелла.
Белл вздрогнула. Мать назвала ее полным именем - этот был плохой
признак.
- Да, - робко пробормотала она, - ты права.
Графиня обернулась к Джону.
- Пожалуй, вам будет лучше удалиться.
- Нет! - поспешно воскликнула Белл. - Он здесь живет.
- Надеюсь, я ослышалась.
Джон поспешно шагнул вперед.
- Вероятно, мне следует представиться. Я лорд Блэквуд.
Кэролайн не подала ему руки.
- Очень мило с вашей стороны, - ледяным тоном отозвалась она.
- А это, - продолжал он, указывая на Белл, - моя жена, леди Блэквуд.
- Прошу прощения?
Кэролайн держалась с великолепной холодностью.
- Мы поженились, мама, - со слабой улыбкой объяснила Белл, - еще вче-
ра.
Кэролайн окинула дочь недоверчивым взглядом, затем посмотрела на сто-
ящего перед ней мужчину.
- Белл, не могли бы мы с тобой поговорить наедине? - Она схватила
дочь за руку с силой, никоим образом не соответствующей любезному тону,
и потащила ее в сторону. - Ты спятила? - прошипела она. - Ты понимаешь,
что натворила? Где, черт возьми, Эмма? Как она допустила такое?
Слушая графиню, Джон подумал, не является ли эта способность задавать
бесчисленные вопросы и не дожидаться ответа фамильной чертой.
Белл приоткрыла рот, намереваясь что-то сказать, но Кэролайн предуп-
реждающе подняла руку.
- Не надо! Не желаю слушать! - быстрым движением она оттолкнула Белл
обратно к Джону.
- Мама, если ты выслушаешь... - начала Белл, но осеклась, встретив-
шись с уничтожающим взглядом Кэролайн.
- Прошу меня простить, - сдержанно произнесла Кэролайн, обернулась к
двери и позвала: - Генри! - Белл и Джон услышали приглушенный ответ, за
которым последовало приказание Кэролайн: - Сию же минуту. Генри!
- Мне не нравится, когда ко мне относятся, как к взбалмошному ребен-
ку, - прошептал Джон на ухо Белл.
- Взбалмошный ребенок - это я, - прошептала она в ответ, - по крайней
мере для них. Так что наберись терпения.
На пороге появился отец Тзелл Генри, граф Уортский, был привлека-
тельным седовласым мужчиной, излучающим добродушие. При виде единствен-
ной дочери его глаза засветились любовью.
- Белл, детка, что ты делаешь в Лондоне?
- Да так, ничего особенного, - промямлила Белл.
- Она вышла замуж, - невозмутимо сообщила Кэролайн.
Генри промолчал.
- Ты меня слышишь? - вскипела Кэролайн, внешнее спокойствие которой
наконец-то дало трещину. - Она вышла замуж!
Генри устало вздохнул и провел ладонью по редеющей шевелюре.
- Разве ты не могла подождать, Белл?
- Дело не требовало отлагательств.
Кэролайн порозовела, не желая думать о двусмысленности этого заявле-
ния.
- Ну, несколько дней ничего бы не решили, - продолжал Генри. - Неуже-
ли ты думала, что мы не одобрим твой выбор? Плохо же ты нас знаешь. Мы
позволили тебе отвергнуть десяток достойных поклонников, в том числе и
молодого Эктона, отец которого был моим лучшим другом. Этот молодой че-
ловек кажется мне вполне приличным. Вероятно, у нас не нашлось бы возра-
жений против твоего брака с ним, он промедлил, - если, конечно, я не
ошибаюсь и ты замужем именно за ним.
Белл кивнула, удивляясь, почему поучения отца всегда заставляют ее
ощущать себя семилетней девочкой.
- Как его имя?
- Лорд Блэквуд, - отчетливо выговорила Белл.
Джон воспользовался случаем и шагнул вперед, протягивая руку.
- Лорд Блэквуд, милорд. Рад познакомиться с вами.
- Надеюсь, это правда, - сухо отозвался Генри. - Располагаете ли вы
средствами, чтобы обеспечить мою дочь?
- Совсем недавно я приобрел поместье, так что сейчас нахожусь в нес-
колько затруднительных обстоятельствах, - откровенно признался Джон. -
Но я ни разу не прогадал, пуская свой капитал в оборот. Белл ни в чем не
будет нуждаться.
- Откуда вы родом?
- Я вырос в Шропшире. Мой отец - граф Уэстборо. Титул унаследовал мой
старший брат.
- Как же вы получили свой титул?
Джон коротко рассказал ему о своей воинской карьере. Генри одобри-
тельно кивнул и спросил:
- Вы любите мою дочь?
- Всем сердцем, милорд.
Генри оглядел молодого человека, на локте которого сейчас покоилась
рука Белл.
- Ну, Кэролайн, пожалуй, нам следует положиться на благоразумие доче-
ри.
- Что еще нам остается делать? - с горечью отозвалась Кэролайн.
Генри утешительным жестом положил ладонь на плечо жены.
- Уверен, вскоре у нас найдется время обсудить все подробности. А по-
ка нам следовало бы получше познакомиться со своим зятем - ты не нахо-
дишь, Кэролайн?
Она кивнула, понимая, что любовь к дочери не оставляет ей выбора.
Белл бросилась к матери и крепко обняла ее.
- Вот увидишь, мама, - прошептала она, - он - само совершенство.
Кэролайн улыбнулась при виде неудержимого счастья дочери, но прошеп-
тала в ответ:
- В мире нет совершенства, дорогая.
- Для меня он всем хорош.
Кэролайн крепко обняла Белл за плечи.
- Полагаю, с тобой все в порядке, - произнесла она. - Пойдем, помо-
жешь мне разобрать вещи - пока отец знакомится с твоим мужем. Путешест-
вие выдалось на редкость утомительным.
Белл решила, что в конце концов ее мать восприняла новость на удивле-
ние спокойно. Бегло улыбнувшись Джону, она вышла из комнаты.
- Насколько я понимаю, вы не давали объявления в "Тайме", - заметила
Кэролайн, спускаясь по лестнице.
- Нам не хватило времени.
- Гм... Ладно, твой отец немедленно распорядится об этом. Где же на-
ходится поместье Джона? - Кэролайн обернулась, и на лице ее ясно отрази-
лось беспокойство. - Его ведь зовут Джоном, я не ошиблась?
- Да, мама, ты права. Его поместье расположено рядом с Уэстонбертом.
Я познакомилась с ним, когда гостила у Эммы.
- Вот как? - Кэролайн вошла к себе в спальню, где горничная разбирала
вещи. - Полагаю, нам следует назначить прием на следующую весну, когда
все будут в городе. Но пожалуй, до того времени следует предпринять
что-нибудь еще, чтобы известить весь свет о твоем замужестве.
Белл втайне удивилась, почему, собственно, этот "весь свет" должен
знать о ее новом положении замужней дамы.
- Разве объявления в "Тайме" недостаточно?
- Совсем нет, дорогая. Необходимо, чтобы все узнали, что ты действо-
вала с нашего одобрения. Незачем оповещать наших друзей, что с Джоном мы
познакомились лишь сегодня, несколько минут назад.
- Да, полагаю, ты права.
Кэролайн вдруг всплеснула руками.
- Знаю! Зимний бал у Тамбли! Идеальный случай - на него съезжаются
гости со всей округи.
Белл вздрогнула. Каждый год, в ноябре, граф и графиня Тамбли давали
бал. Это было одно из немногих событий, ради которого аристократия возв-
ращалась в Лондон зимой. В обычных обстоятельствах Белл не отказалась бы
побывать на балу, но теперь одна только мысль о том, что им с Джоном
придется всю ночь провести в шумном обществе, вызвала у нее ужас.
- Когда же он состоится, мама?
- Вероятно, через несколько недель. Надо просмотреть почту - там на-
верняка должно быть приглашение. Столько писем накопилось!
- Не знаю, стоит ли нам принимать это приглашение, мама. Мы едва ус-
пели пожениться и хотим немного побыть вдвоем.
- Если вы хотели уединения, вам следовало бы давным-давно отправиться
в поместье. Но поскольку вы здесь, вам придется побывать на балу и при
этом ослепительно улыбаться. А затем можете отправляться куда угодно и
радоваться прелестям сельской жизни. Кстати, где вы будете жить - я имею
в виду, как называется поместье?
- Блетчфорд-Мэнор.
- Как-как?
- Блетчфорд-Мэнор.
- Я расслышала это название и в первый раз - оно просто отврати-
тельно, Белл.
- Знаю.
- Нет, я и вправду считаю его ужасным.
- Ты права. Мы намерены переименовать поместье.
- Позаботьтесь об этом фазу же после приема у Тамбли, потому что до
тех пор вы ни в коем случае не покинете Лондон.
Глава 19
На следующий день Джон сидел в кондитерской Хардимана, прислонившись
спиной к стене, и ждал человека, с которым не виделся пять лет, челове-
ка,