Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Бэллоу Мэри. Романы 1-21 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  - 581  - 582  - 583  - 584  - 585  - 586  - 587  - 588  - 589  - 590  - 591  - 592  - 593  - 594  -
595  - 596  - 597  - 598  - 599  - 600  - 601  - 602  - 603  - 604  - 605  - 606  - 607  - 608  - 609  - 610  - 611  -
612  - 613  - 614  - 615  - 616  - 617  - 618  - 619  - 620  - 621  - 622  - 623  - 624  - 625  - 626  - 627  - 628  -
629  - 630  - 631  - 632  - 633  - 634  - 635  - 636  - 637  - 638  - 639  - 640  - 641  - 642  - 643  - 644  - 645  -
646  - 647  - 648  - 649  - 650  - 651  - 652  - 653  - 654  - 655  - 656  - 657  - 658  - 659  - 660  - 661  - 662  -
663  - 664  - 665  - 666  - 667  - 668  - 669  - 670  - 671  - 672  - 673  - 674  - 675  - 676  - 677  - 678  - 679  -
680  - 681  - 682  - 683  - 684  - 685  - 686  - 687  - 688  - 689  - 690  - 691  - 692  - 693  - 694  - 695  - 696  -
697  - 698  - 699  - 700  - 701  - 702  - 703  - 704  - 705  - 706  - 707  - 708  - 709  - 710  - 711  - 712  - 713  -
714  - 715  - 716  - 717  - 718  - 719  - 720  - 721  - 722  - 723  - 724  - 725  - 726  - 727  - 728  - 729  - 730  -
731  - 732  - 733  - 734  - 735  - 736  - 737  - 738  - 739  - 740  - 741  - 742  - 743  - 744  - 745  - 746  - 747  -
748  - 749  - 750  - 751  - 752  - 753  - 754  - 755  - 756  - 757  -
сь в полный голос. Лорд Фрэнсис знал, как трудно оставаться серьезным, если кто-нибудь смеется в вашем присутствии. Не прошло и минуты, как он начал смеяться вслед за Корой. - Я ныряла, как поплавок на воде, - говорила она. - И могу поклясться, мои колени были набиты ватой. Как это я еще не растянулась на полу у его ног. - Она едва смогла выговорить это, давясь от смеха. - Он был бы в полном восторге, если бы вы так сделали, - отвечал лорд Фрэнсис. - Для него нет ничего приятнее, чем видеть, как перед ним падают ниц. Они оба находили происшедшее все более и более смешным. - Он такой огромный! - продолжала Кора. - Если бы я упала и он наступил на меня, то раздавил бы в лепешку. На мне можно было бы писать письма, как на бумаге. - Да, - вторил ей он, - у нас очень заметное высочество, не правда ли? Она так смеялась, что чуть не упала, и схватилась руками за его шею. Они уже не могли остановиться. - Ой, у меня болит живот от смеха, - проговорила Кора. - Нас не посадят за государственную измену, если услышат, что мы тут говорим? - Нас отправят в Тауэр и отрубят головы, - мрачно произнес он. - Отдадут великану в капюшоне. Эта кровавая сцена показалась им необычайно смешной. Они схватили друг друга за руки, хрипя и визжа от смеха, не в силах устоять перед нелепостью происходящего, как впоследствии решил лорд Фрэнсис. Но тогда было уже поздно вести себя иначе, более сдержанно и пристойно. Он не мог припомнить никакой другой ситуации в своей жизни, когда он вел бы себя так глупо. Принц Уэльский приехал на бал леди Фуллер не для того, чтобы танцевать. Он приехал, чтобы получить очередную порцию поклонения и показать свою королевскую персону в свете Исполнив и то и другое, он удалился, и бал мог продолжаться. Но перед тем как начать обмениваться впечатлениями, и даже прежде чем отдать распоряжение оркестру продолжать, необходимо было сделать одну вещь безотлагательно. Несколько слуг бросились к окнам и к балконным дверям. За ними радостно поспешили гости, готовые вырваться на балкон за глотком свежего воздуха. Так, как предположил позднее лорд Фрэнсис, все, наверное, и происходило, пока они были на балконе. Конечно, он не мог ручаться, что угадал абсолютно точно, ведь самого его в это время в зале не было. Он был снаружи. Сидел на скамье, словно актер, невидимый на сцене до тех пор, пока не поднимут занавес и он не окажется на виду у всего зала. Или, в данном случае, пока не открылись балконные двери и не были одновременно зажжены десятки свечей. И он не оказался на виду у всего высшего общества во главе с герцогом Бриджуотером. На глазах изумленной публики он сидел на скамье, держа в объятиях Кору Даунс. И ни одной живой души вокруг. Кора Даунс тут же прекратила смеяться и убрала руки, что, конечно же, было расценено как смущение. - О Боже. Лорд Фрэнсис повел себя еще глупее. Он неуклюже убрал свою руку с ее плеч, идиотски улыбнулся в пустоту и пробормотал, ни к кому не обращаясь: - Я проводил мисс Даунс на свежий воздух. Через секунду, опомнившись, он с привычным выражением скуки на лице предложил руку мисс Даунс и сообщил ей, что проводит ее к герцогине. Но он понимал, что уже слишком поздно. *** - Хэйден возвращается из Вены в сентябре, - провозгласила Элизабет за завтраком с таким видом, словно этот факт ее лично совершенно не касается. - Леди Фуллер получила от него вчера письмо. Он надеется, что мы успеем сыграть свадьбу до Рождества. Джейн вздохнула и продолжала изучать колонку объявлений в "Морнинг пост" уже примерно в двенадцатый раз, с тех пор как они сели завтракать. - Я на это очень надеюсь, Лиззи, - сказала она. - Я ведь не могу выйти замуж раньше тебя, но Чарльз мог бы жениться по специальному разрешению, если бы речь шла о нем. Он такой нетерпеливый. - Специальное разрешение - это вульгарно, - ответила Элизабет. - И называть своего жениха по имени тоже вульгарно. Я не собираюсь так называть Хэйдена даже после свадьбы. - Но мы с Чарльзом любим друг друга, - мягко возразила Джейн. "Вот и ответная шпилька", - подумала Кора. Она вздохнула. Как бы ей хотелось в один прекрасный день сказать то же самое. Что она и такой-то любят друг друга. Что он может взять специальное разрешение на брак - ведь он такой нетерпеливый. Она завидовала Джейн. Конечно, белой завистью - граф Гринволд был милый молодой человек, в которого она ни в коем случае не могла влюбиться, даже если бы была одного с ним положения в обществе. Но она тоже хотела влюбиться. Она уже начинала терять надежду. Три достойных господина просили ее руки дома. Здесь были мистер Бентли и мистер Джонсон, и она может без всякой самонадеянности предположить, что будут еще. Кора не чувствовала по отношению к ним ничего, кроме раздражения и некоторой доли благодарности. Но ей шел уже двадцать второй год. Ей пора замуж. Она снова вздохнула и улыбнулась. Герцогиня тоже улыбалась, глядя на своих дочерей. Обе они устроены и сделали блестящие партии: одна помолвлена с маркизом, а другая - с графом. Конечно, обе еще не вышли замуж, но помолвка соединяла не хуже брака, особенно если сопровождалась тщательно обдуманным и устраивающим обе стороны брачным соглашением. Их подписали женихи и герцог Бриджуотер. "Папа был бы очень рад подписать такой контракт", - думала Кора. Но, может быть, она никогда не доставит ему этого удовольствия... Герцогиня смотрела на нее. - Вы уже закончили завтрак, Кора? - спросила она. - Мне нужно кое о чем поговорить с вами наедине, если можно. "Только бы не еще одно предложение руки и сердца", - беспокойно подумала Кора. Ей всегда трудно было сказать "нет", хотя она и знала, что это папино богатство заставляет их просить ее руки. Правда, нужно признать, что один из тех, кто просил ее руки в Бристоле, сам был очень богатым человеком. - Да, ваша светлость, - ответила она, поднимаясь. Но оказалось, что ее позвали для выговора. Тщательно замаскированного, но выговора. Вчера вечером они вернулись очень поздно - вернее, уже утром - и сильно устали. Джейн была счастлива своей помолвкой, и все трое переполнены впечатлениями от посещения принца-регента и от того, что он лично говорил с Корой и сам поблагодарил ее за храбрость и спасение жизни маленького Генри. "И герцогиня оставила все неприятное на утро", - решила Кора. - Я могу предположить, что вы потеряли голову оттого, что на балу разговаривали с принцем, - начала разговор герцогиня, выслушав объяснения Коры. - Я могу понять, что вы хотели побыть в одиночестве и прийти в себя. Но вы должны были послать за мной, моя дорогая. Или лорд Фрэнсис должен был позвать меня. Жаль, что вы поступили так необдуманно. - Это не его вина, - поспешила Кора оправдать лорда Фрэнсиса в глазах герцогини. - Я сказала ему, что вот-вот упаду в обморок или меня вырвет. Это заставило его действовать быстро. Было бы ужасно, если бы это случилось со мной у всех на глазах. Особенно если принц все еще находился бы там. Герцогиня улыбнулась, но тут же стерла улыбку с лица. - Кора, - произнесла она, глядя на свою подопечную. - Вы ведь не увлеклись лордом Фрэнсисом, моя дорогая? Вы ведь понимаете, он брат герцога Фейрхурста, и, несмотря на то что вы ничем не отличаетесь от леди и ваш отец владеет аббатством Мобли, мы должны трезво смотреть на вещи. Это не слишком разумно... Смех Коры прервал ее речь: - Я увлечена лордом Фрэнсисом? Нет, ваша светлость. Это было бы так глупо с моей стороны. Разве ваша светлость не знает? Мне он очень нравится, но ничего больше. Герцогиня молча внимательно посмотрела на Кору и кивнула. - А что вы думаете о нем? - спросила она. - Если вы и нравитесь ему, то уж о женитьбе он, конечно, не помышляет. Простите, что я так откровенна. Он никогда не поведет себя неподобающим образом - наоборот, он известен своим безупречным поведением. Но вы очень привлекательны, Кора, даже если ваше лицо и нельзя назвать красивым в общепринятом смысле. Я надеюсь... Кора вытаращила глаза от удивления. Оказывается, ее светлость ничего не знает. Как забавно! - Уверяю вас, лорд Фрэнсис абсолютно нечувствителен к моим чарам. - На самом деле Кора была уверена, что не обладает никакими чарами, что бы там ни говорила герцогиня. - Он просто любезен со мной, как и подобает настоящему джентльмену. - Однако, - мягко возразила герцогиня, - вас видели наедине, там было темно, и никого не оказалось рядом. Кора, сама того не желая, снова захихикала: - Мы просто смеялись. Сначала я до смерти испугалась. Потом упала в обморок. А когда начала приходить в себя, мне ничего не оставалось, как пошутить надо всем, что произошло. И я рассмешила лорда Фрэнсиса. Мы так смеялись, что случайно схватили друг друга за руки. Рассказывать о том, что произошло, было очень трудно, звучало все это довольно глупо. Но смеяться вместе с кем-нибудь - это так чудесно. Например, они часто смеялись над чем-нибудь вместе с папой и Эдгаром, хотя папа был серьезным бизнесменом, а Эдгар - преуспевающим юристом. Не очень часто, если говорить честно. Но когда они собирались вместе и начинали вспоминать о чем-то забавном, то обычно шутили и выворачивали предмет разговора так и этак, пока все трое не держались за бока и не вытирали слезы от смеха. Они смеялись вместе только тогда, когда рядом не было посторонних. И до вчерашнего вечера она ни с кем больше так не смеялась. Пока не встретила лорда Фрэнсиса. Он очень ей нравится. Но через пару недель она уедет и больше никогда не увидит его. Как было бы здорово, если бы он мог быть ее братом! Она представила, как идет по улице Бристоля между ним и Эдгаром, держа обоих под руки. Они бы понравились друг другу, Эдгар и лорд Фрэнсис. Хотя, может быть, и нет. Таким людям, как Эдгар, не всегда нравились такие, как лорд Фрэнсис. Это огорчило ее. - Я верю вам, моя дорогая, - сказала герцогиня. - Но вы должны помнить, что ваши поступки и со стороны должны выглядеть безупречно. Когда мужчину и женщину находят вместе в объятиях друг друга, очень трудно поверить в то, что они просто шутят и смеются. - Да, ваша светлость. - Кора была вынуждена признать, что герцогиня права. - Я огорчила вас? Мне так жаль... И мне очень жаль, если я скомпрометировала лорда Фрэнсиса. Надеюсь, что не все так не правильно истолковали его действия. Ее светлость улыбнулась. - Джентльмена нельзя скомпрометировать, дорогая, - произнесла она. - Скомпрометирована может быть только леди. Все это, разумеется, удастся уладить, я уверена. В конце концов, все были под впечатлением от того, что вы только что принимали поздравления от самого принца-регента. Мнение о вас в свете сейчас самое высокое. Но будьте осторожны, Кора. Высшее общество не прощает ошибок. - Да, ваша светлость, - ответила Кора. - Вы собирались сегодня с Джейн в библиотеку? - спросила герцогиня с улыбкой. - Может быть, вы там случайно встретите и Гринволда? Ступайте теперь, дорогая. И не оставляйте ее одну, хорошо? Обещаете, что больше не будете устраивать погони за шляпами? Кора вспыхнула. Оказывается, ее светлость знает и о своих дочерях, и о своей протеже гораздо больше, чем кажется. - Конечно... - обещала она и выбежала из комнаты. Итак, она была весьма неосторожна. "Мне никогда не понять это высшее общество", - подумала Кора. Но это не имеет значения. Она не собирается надолго здесь задерживаться. Скоро она вернется в свой нормальный мир, где правила поведения не так строги и где люди не шпионят друг за другом в надежде застать другого в щекотливом положении. Но герцогиня Бриджуотер была так добра с ней, и она постарается быть особенно осторожной, пока гостит в ее доме. Так или иначе, она хочет еще раз увидеть лорда Фрэнсиса. Хочет рассказать ему, что подумали о них люди и что сказала герцогиня. Он бы, без сомнения, очень повеселился. Вернее, они вместе посмеялись бы надо всем этим. О Боже, похоже, она будет сильно скучать по нему, когда вернется домой. *** Лорд Фрэнсис Неллер попросил герцога Бриджуотера принять его, когда тот еще завтракал. Его проводили в буфетную и предложили выбрать что-нибудь на завтрак. Лорд Фрэнсис, скривившись, осмотрел выставленные на стойке блюда и, ничего не выбрав, уселся за стол. Его светлость сидел, раскрыв перед собой "Морнинг пост" на странице объявлений. Оторвавшись от чтения, он пристально посмотрел на своего гостя и жестом приказал дворецкому удалиться. - Ну, - проговорил лорд Фрэнсис, беря в руки салфетку, которую положил перед ним дворецкий, и принимаясь вертеть в руках серебряное кольцо, держащее ее, - ваше мнение, Бридж? - Он в первый раз так назвал герцога. Произносить имя в сокращенной форме позволялось только самым близким друзьям. Но он сделал это ненамеренно. - Должен ли я сделать ей предложение? - Господь с вами, - воскликнул его светлость, замерев с открытым ртом и зажатой в руке вилкой. - Конечно, вы ей не отец и не брат, и даже не родственник, - сказал лорд Фрэнсис. - И она, по-моему, уже совершеннолетняя, но вы ведь, кажется, приняли на себя какую-то ответственность за нее. Ну так как же, должен ли я сделать ей предложение? Герцог опустил вилку, не донеся ее до рта. - Мне и в голову не могло прийти ничего подобного, - ответил он. - Надеюсь, вы шутите, Неллер? - Нас застали наедине, - возразил лорд Фрэнсис, - на темном балконе, где не было никого поблизости, чтобы хотя бы создать видимость благопристойности. Моя рука была на ее плечах. И ее руки - вокруг моей шеи. И в таком положении нас видела целая толпа людей, включая вас самих. Я не удивлюсь, если все решили, что это были объятия. Особенно учитывая ту чепуху, которую я нес в первый момент. - А разве это не были объятия? - спросил герцог с сомнением в голосе. - Мы просто смеялись, - пояснил лорд Фрэнсис. - Но сейчас это уже не важно. Я считаю, она нуждается в моей защите. - Бог мой, - пробормотал герцог. - А я-то собирался после завтрака пойти и поговорить с вами. И предупредить вас, чтобы вы не рассчитывали, что я смирюсь с подобным поведением в отношении протеже моей матери. Я решил, что вы хотели воспользоваться ее неопытностью. Она ведь так соблазнительна, несмотря ни на что. Я намерен был вступиться за нее перед вами и дать вам понять, что, поступив так, вы будете иметь дело со мной. Лорд Фрэнсис вскочил, с шумом отодвигая стул. Вчерашний гнев вернулся к нему. - Воспользоваться неопытностью мисс Даунс? Да вы в своем уме, Бриджуотер? Она леди! - Вы ведь не хуже меня знаете, что не совсем, - тихо возразил герцог. Никто никогда не видел, чтобы лорд Фрэнсис багровел от гнева. - За это я должен вызвать вас, - процедил он сквозь зубы. Герцог взглянул на него, удивленно приподняв брови, и неторопливо положил салфетку на стол. Потом отчего-то дотронулся пальцами до собственного носа и сказал: - Сядьте, Неллер. Поговорим серьезно. - По-моему, нет ничего смешного в том, что вы считаете мисс Даунс женщиной такого сорта, которой можно предложить карт-бланш, - ответил лорд Фрэнсис, но все-таки снова сел за стол. Герцог закрыл глаза и сжал руками виски. - Боже мой, - произнес он. - Неужели вы влюблены в нее, Неллер? - Ерунда, - резко бросил он. - Сущая чепуха. Но у нее есть характер, и обаяние, и еще Бог знает что, Бридж, и она вовсе не заслуживает, чтобы мы обсуждали, годится или не годится она мне в супруги. Но сама мысль!.. - Я бы, конечно, прежде всего поговорил с вами, если бы решил, что что-то произошло, - объяснил свою позицию его светлость. - Ее отец разрешил ей приехать сюда при условии, что моя мать будет опекать и защищать ее. Другими словами, она под моей защитой, Неллер. И вы не можете жениться на ней. Это будет несчастьем для вас обоих. - Вы правы, - согласился лорд Фрэнсис, минуту поколебавшись. Ни о чем другом он не мог думать, начиная со вчерашнего вечера. Он пытался представить себе разговор с братом в случае, если его предложение будет принято. Понимал, что она никогда не будет чувствовать себя комфортно в высшем обществе. Стоит только вспомнить, что с ней творилось, когда приехал принц. - Но что ее ждет, если я не сделаю предложения? Будет ли она скомпрометирована? - Все можно уладить, - со вздохом проговорил герцог. - Я потрачу завтрашний день на то, чтобы посетить самых влиятельных сплетников, и попрошу свою мать сделать то же самое. В разговорах мы дадим им понять, что изумлены тем, как наша невинная протеже была напугана вниманием принца. Именно поэтому, скажем мы, она и была вынуждена опереться на вас, когда вы вышли на балкон, чтобы найти ее и привести назад. Никто, я думаю, не рискнет спорить с моей матерью. - И ведь все почти так и было, - добавил лорд Фрэнсис. - За исключением того, что к тому моменту мы уже смеялись. Она, по-видимому, приходила в себя, а я просто был очень удивлен. Она всегда заставляет меня удивляться. - Он явно был недоволен. Теперь ему нужно быть осторожнее, и не придется больше удивляться и забавляться, глядя на нее. - Ну, значит, так и сделаем, - решил его светлость, доставая табакерку. - И больше никаких глупостей с предложениями руки и сердца. Лорд Фрэнсис поднялся и задвинул стул на место. - Я перед вами в долгу, Бридж, - сказал он. - Если скандал не удастся замять, всю вину я возьму на себя. Она действительно совсем неопытна, даже если на первый взгляд можно предположить обратное. Я думаю, она и понятия не имеет, в какое глупое положение поставила всех нас. Надеюсь, вы дадите мне знать, если что-нибудь случится? - Разумеется, - ответил герцог, держа щепотку табаку перед носом. - Но если что-то и случится, мы тихонько отошлем ее домой. Скандал в высшем свете не затронет ее репутацию в ее собственном мире. Лорд Фрэнсис помедлил еще минуту, потом вежливо поклонился и вышел. Теперь ему гораздо лучше, думал он, как обычно, идя домой пешком. Он боялся, что Бриджуотер выложит перед ним брачный контракт, готовый к подписанию. Конечно, Бриджуотер не был уполномочен подписывать такой документ, но все же... Кажется, он выпутался. Лорд Фрэнсис уверен был в одном: теперь его не увидят ближе чем в нескольких милях от Коры Даунс до самого конца сезона. Эта мысль, как ни странно, не доставила ему радости. В первый раз за несколько недель он смог избавиться от образа Саманты Ньюман, ныне Саманты Уэйд, маркизы Кэрью. Сейчас, думая о ней, он невольно представлял себе, как она гуляет рука об руку с Кэрью в хаймурском парке в Йоркшире. И все время невольно напоминал себе, что она в положении. Он снова обрекал себя на одинокое и жалкое существование. Все-таки чертовски неприятная штука - эта жизнь. Глава 9 Никакого скандала, конечно, не произошло. Кора и не ожидала ничего другого. Какая глупость! Ничего страшного не случилось - ее просто видели смеющейся в объятиях лорда Фрэнсиса Неллера, для всех просто лорда Фрэнсиса. Она, несомненно, была немного смущена, оттого что ее застали в такой ситуации, но не более того. Ни один человек, обладающий хоть каплей здравого смысла, не усмотрел бы в этом ничего подозрительного. И, вероятно, так оно и было. Всю следующую неделю ей не давали покоя обожатели, и старые, и новые. Двое предложили ей руку и сердце, и она отвергла обоих. Никто из ее благородных воздыхателей не упоминал о происшествии на балу у Фуллеров - по крайней мере об этом случае. Зато многие были просто в восторге оттого, что с ней говорил сам принц Уэльский. Правда, кое-кто из знакомых с ней леди намекнул вскользь на то, что произошло. Одна из них заметила, что недурно иметь среди своей свиты лорда Фрэнсиса Неллера. Что ни говорите, он придает всему особый тон. Заполучив лорда Фрэнсиса, можно не сомневаться, что многие захотят стать завсегдатаями вашего круга. "Если это правда, - подумала Кора, - значит, он пользуется ошеломляющим успехом". К

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  - 347  - 348  - 349  - 350  - 351  - 352  - 353  - 354  - 355  - 356  -
357  - 358  - 359  - 360  - 361  - 362  - 363  - 364  - 365  - 366  - 367  - 368  - 369  - 370  - 371  - 372  - 373  -
374  - 375  - 376  - 377  - 378  - 379  - 380  - 381  - 382  - 383  - 384  - 385  - 386  - 387  - 388  - 389  - 390  -
391  - 392  - 393  - 394  - 395  - 396  - 397  - 398  - 399  - 400  - 401  - 402  - 403  - 404  - 405  - 406  - 407  -
408  - 409  - 410  - 411  - 412  - 413  - 414  - 415  - 416  - 417  - 418  - 419  - 420  - 421  - 422  - 423  - 424  -
425  - 426  - 427  - 428  - 429  - 430  - 431  - 432  - 433  - 434  - 435  - 436  - 437  - 438  - 439  - 440  - 441  -
442  - 443  - 444  - 445  - 446  - 447  - 448  - 449  - 450  - 451  - 452  - 453  - 454  - 455  - 456  - 457  - 458  -
459  - 460  - 461  - 462  - 463  - 464  - 465  - 466  - 467  - 468  - 469  - 470  - 471  - 472  - 473  - 474  - 475  -
476  - 477  - 478  - 479  - 480  - 481  - 482  - 483  - 484  - 485  - 486  - 487  - 488  - 489  - 490  - 491  - 492  -
493  - 494  - 495  - 496  - 497  - 498  - 499  - 500  - 501  - 502  - 503  - 504  - 505  - 506  - 507  - 508  - 509  -
510  - 511  - 512  - 513  - 514  - 515  - 516  - 517  - 518  - 519  - 520  - 521  - 522  - 523  - 524  - 525  - 526  -
527  - 528  - 529  - 530  - 531  - 532  - 533  - 534  - 535  - 536  - 537  - 538  - 539  - 540  - 541  - 542  - 543  -
544  - 545  - 546  - 547  - 548  - 549  - 550  - 551  - 552  - 553  - 554  - 555  - 556  - 557  - 558  - 559  - 560  -
561  - 562  - 563  - 564  - 565  - 566  - 567  - 568  - 569  - 570  - 571  - 572  - 573  - 574  - 575  - 576  - 577  -
578  - 579  - 580  - 581  - 582  - 583  - 584  - 585  - 586  - 587  - 588  - 589  - 590  - 591  - 592  - 593  - 594  -
595  - 596  - 597  - 598  - 599  - 600  - 601  - 602  - 603  - 604  - 605  - 606  - 607  - 608  - 609  - 610  - 611  -
612  - 613  - 614  - 615  - 616  - 617  - 618  - 619  - 620  - 621  - 622  - 623  - 624  - 625  - 626  - 627  - 628  -
629  - 630  - 631  - 632  - 633  - 634  - 635  - 636  - 637  - 638  - 639  - 640  - 641  - 642  - 643  - 644  - 645  -
646  - 647  - 648  - 649  - 650  - 651  - 652  - 653  - 654  - 655  - 656  - 657  - 658  - 659  - 660  - 661  - 662  -
663  - 664  - 665  - 666  - 667  - 668  - 669  - 670  - 671  - 672  - 673  - 674  - 675  - 676  - 677  - 678  - 679  -
680  - 681  - 682  - 683  - 684  - 685  - 686  - 687  - 688  - 689  - 690  - 691  - 692  - 693  - 694  - 695  - 696  -
697  - 698  - 699  - 700  - 701  - 702  - 703  - 704  - 705  - 706  - 707  - 708  - 709  - 710  - 711  - 712  - 713  -
714  - 715  - 716  - 717  - 718  - 719  - 720  - 721  - 722  - 723  - 724  - 725  - 726  - 727  - 728  - 729  - 730  -
731  - 732  - 733  - 734  - 735  - 736  - 737  - 738  - 739  - 740  - 741  - 742  - 743  - 744  - 745  - 746  - 747  -
748  - 749  - 750  - 751  - 752  - 753  - 754  - 755  - 756  - 757  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору