Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
ю
надо и которую не надо говорить?
Она резко повернулась к нему, и так как они как раз заходили в Собачьи
Липки, то перед ней, как на перевернутой странице книги, открылась улица,
пустынная улица, по которой шел единственный человек, и она узнала этого
единственного человека мгновенно.
- Отец! - шепнула она, забыв сразу все, о чем говорила.
Она вошла в ворота бульвара, потеряв всю гибкость тела, залубеневшая в
своем форменном платье, вытянувшаяся в струнку. Но тотчас она бросилась в
сирени, густыми зарослями обнимавшие аллею.
- Тихо! - строго произнес Кирилл, стараясь не побежать за нею. - Тихо,
Лиза! Помни - день Независимости!
Он подтянул на плечо сползавшую куртку, которую с весны носил
внакидку, что отличало мужественных взрослых техников от гимназистов,
реалистов, коммерсантов, и медленно скрылся там, где шумела, похрустывала
тревожно раздвигаемая Лизой листва.
Когда Меркурий Авдеевич подошел к бульвару, аллея была пуста. Он сразу
повернул назад. Вымеривая улицу непреклонными шагами, вдавливая каблуки и
трость в землю, как будто любую секунду готовый остановиться и прочно
стоять там, где заставит необходимость, он слушал и слушал возмущенным
воображением, что скажет, придя домой, жене, Валерии Ивановне. Он скажет:
"Потворщица! Что же ты смотришь? Когда бы дочь твоя фланировала с
кавалерами в Липках, на большом бульваре, - была б беда, да не было б
стыда! Кто не знает, что Липки есть прибежище легкомыслия и распущенности?
Но Липки-то общественное место. Там шляются не одни ловеласы, там найдешь и
приличного посетителя. Туда даже чахоточные ходят за здоровьем, не только
голь-шмоль и компания. А что такое Собачьи Липки? Как этакое слово при
скромном человеке выговорить? Кусты - вот что такое твои Собачьи Липки!
Кусты, и больше ничего! И в кустах прячется с мальчишкой срамница твоя
Елизавета. Вот какое ты сокровище вырастила своим потворством. Нет у твоей
дочери ни стыда, ни совести!"
Так Меркурий Авдеевич и скажет: нет у дочери ни стыда, нет у нее ни
совести! Нет.
10
Блистающее сединой огромное кучевое облако падает с неба на землю, а
ветер свистит ему навстречу - с земли на небо: это люлька перекидных
качелей взвивается наверх и потом несется книзу - ух! ух! плещутся девичьи
визги, вопят гармонии, голосят парни:
Плыл я верхом, плыл я низом,
У Мотани дом с карнизом...
Барабаны подгоняют самозабвенное кручение каруселей, шарманщики давно
оглохли, звонки балаганов силятся перезвонить друг друга, - площадь рычит,
ревет, рокочет, кромсая воздух и увлекая толпу в далекий мир, где все
подкрашено, все поддельно, все придумано, в мир, которого нет и который
существует тем прочнее, чем меньше похож на жизнь.
Паноптикум, где лежит восковая Клеопатра, и живая змейка то припадет к
ее сахарной вздымающейся груди, то отстранится. Панорама, показывающая
потопление отважного крейсера в пучине океана, и в самой пучине океана
надпись: "Наверх вы, товарищи, все по местам, - последний парад наступает!
Врагу по сдается наш гордый "Варяг", пощады никто не желает!" Кабинет
"Женщины-паука" и кабинет "Женщины-рыбы". Балаган с попугаем, силачом и
балериной. Балаган с усекновением, на глазах публики, головы черного
корсара. Балаган с танцующими болонками и пуделями. Театр превращений, или
трансформации мужчин в женщин, а также обратно. Театр лилипутов.
Дрессированный шотландский пони. Человек-аквариум. Хиромант, или
предсказатель прошлого, настоящего и будущего. Американский биоскоп.
Орангутанг. Факир... Все эти чудеса спрятаны в таинственных глубинах - за
вывесками, холстинами, свежим тесом, но небольшими частицами - из форточек,
с помостов и крылец - показываются для завлечения зрителя, и народ роится
перед зазывалами, медленно передвигаясь от балагана к балагану и подолгу
рассчитывая, на что истратить заветные пятаки - на Клеопатру, крейсер или
орангутанга.
В народе топчутся разносчики с гигантскими стеклянными графинами на
плечах, наполненными болтыхающимися в огне солнца ядовито-желтыми и
оранжево-алыми питьями. Подпоясанные мокрыми полотенцами, за которые
заткнуты клейкие кружки, они покрикивают тенорками: "Прохладительное,
усладительное, лимонное, апельсинное!" А им откликаются из разных углов
квасники и мороженщики, пирожники и пряничники, и голоса снуют челноками,
прорезывая шум гулянья, поверх фуражек, платков, шляп и косынок. Сквозь
мирный покров пыли, простирающийся над этим бесцельным столпотворением,
здания площади кажутся затянутыми дымкой, и Кирилл оглядывается на все
четыре стороны и видит за дымкой казармы махорочную фабрику, тюрьму,
университет. Ему уже хочется отвлечься от пестроты впечатлений, он выводит
Лизу из толчеи, они останавливаются перед повозками мороженщиков, и он
спрашивает:
- Ты какое будешь - земляничное или крем-брюле?
Они берут "смесь", и он, ловя костяной ложечкой ускользающие по блюдцу
шарики мороженого, говорит:
- Я помню, что тут делалось, когда я был маленький. Знаешь, осенью
здесь тонули извозчики. Лошадей вытаскивали из грязи на лямках. А весной
пылища носилась такая, что балагана от балагана не увидишь. Каруселей было
куда больше, чем сейчас. Меня еще отец водил сюда, сколько лет назад.
Давно...
- Ты не любишь размять мороженое? - спросила Лиза. - Оно тогда
вкуснее.
- Нет, я люблю твердое.
- Ну что ты! Когда оно подтает, оно такое маслянистое.
- Это университет прижал балаганы в самый угол, - сказал Кирилл. - Он
скоро совсем вытеснит отсюда гулянья. Может, мы с тобой на последних
каруселях. Тебе нравится здание университета? Да? И мне тоже. Оно такое
свободное. Ты знаешь, его корпуса разрастутся, перейдут через трамвайную
линию, вытеснят с площади карусели, потом казармы, потом тюрьму...
- Что ты! - сказала Лиза. - Тюрьму никогда не вытеснят.
- А я думаю - да. Смотри, как все движется все вперед и вперед. Ведь
недавно мы с тобой на конке ездили. А теперь уже привыкли к трамваю. И не
замечаем, что в пять раз быстрее. И живем уже в университетском городе. И,
может быть, не успеем оглянуться, как не будет никаких казарм, никаких
тюрем...
- Совсем?
- Совсем.
- Нет, - опять возразила Лиза, - это называется утопией.
- Я знаю, что это называется утопией. Но я сам слышал, как у нас
спорили, что мы никогда не дождемся университета. А все произошло так
скоро. Ведь верно?.. Давай еще съедим шоколадного и сливочного, хорошо?
- Балаганов будет жалко, если их задушит университет, - сказала Лиза.
- Университет ничего не душит. Он будет насаждать свободу, - произнес
Кирилл, подвинувшись к Лизе.
Она посмотрела на белые стены тюрьмы долгим грустным, немного влажным
взором и, машинально разминая мороженое, спросила:
- Почему у одного здания на окнах решетки, а у другого какие-то
кошели?
Он убавил голос, насколько мог:
- С кошелями это каторжная тюрьма. Там больше политические. Свет к ним
проходит, а они ничего не видят, только кусочек неба, если стоят под самым
окном. А с решетками - обыкновенный острог. В девятьсот пятом году я видел,
как через решетки махали красными платками. У тебя есть знакомые
политические?
- Нет. Я очень боялась бы.
- Боялась? - не то с удивлением, не то обиженно переспросил он.
- Я, наверно, показалась бы такому человеку несмышленышем.
- Почему? Ты могла бы говорить, о чем захотела. Все равно как со мной.
- Что за сравнение? Я не могла бы ни с кем говорить, как с тобой. А у
тебя разве есть такие знакомые?
- Есть, - ответил он, озираясь. - У меня есть.
- Рагозин? - спросила она быстро.
- Фамилии в таких разговорах не называют.
Ей показалось, он произнес это с некоторой важностью, и, промолчав,
она опустила глаза в тарелочку. Мороженое уже растаяло на солнце.
- Я не хочу больше, - сказала она.
- Ты ведь любишь такую размазню.
- Но теперь я не хочу.
Они расплатились с мороженщиком. Незаметно их снова втянул упрямый
людской вал, откатывая от одного балагана к другому, и, чтобы народ не
разделил их, они взялись за руки.
- Если гуляний не будет, все-таки жалко, - заговорила Лиза.
- Главное в движении... - отозвался он в тот момент, как их остановила
толпа перед балаганом, где представлялось усекновение головы черного
корсара королем португальским.
Их сдавили со всех сторон жаркие, разморенные тела и, повернув Лизу
лицом к Кириллу, прижали ее к нему так, что она не могла шевельнуть
пальцем. Она разглядела в необыкновенной близости его темные прямые брови и
булавочные головки пота над ними и над верхней прямой и смелой губой. Он
был серьезен, и ей стало смешно.
- Да, главное в движении, - повторила она за ним, еще пристальнее
рассматривая его губы. - У тебя усы. Я только сейчас вижу.
Он сказал, не замечая ее улыбки, почти строго:
- Все движется. Когда исчезнут балаганы, народ пойдет в театры.
- Ну, театр - совсем другое! Я страшно люблю театр. Так люблю, что
отдала бы за него все.
- Зачем? - спросил Кирилл еще строже.
- Чтобы быть в театре.
- Играть?
- Да.
- Ты мне никогда не говорила.
- Все равно этого не будет, это только так, фантазия, - сказала она,
вздохнув, и он ощутил ее горячее и легкое дыхание, овеявшее его лицо и чуть
напомнившее запах молока.
Так же, как она, он рассматривал ее близко-близко.
Каждая ресничка ее была видна в отдельности, зеленовато-голубой цвет
ее глаз был чист и мягок, подбородок, слегка вздрогнувший, нежен, волосы
тонки, слишком тонки и полны воздуха. Она жмурилась от солнца и откидывала
голову чуть-чуть назад, чтобы лучше видеть его, а он так хорошо, так ясно
видел ее. Она постаралась высвободить свои руки, а он нарочно держал их и
был доволен, что толпа продолжала давить, колыхаясь.
- Ты не похожа на актрису, - сказал он.
- А какие актрисы?
- Другие. Ты лучше.
Ей удалось повернуться, им обоим хорошо стал виден балаган. Раздвигая
холщовые занавески входа, оттуда неожиданно пошел народ, щурясь после
темноты и нажимая на толпу. Всполошный колокол, подвешенный на деревянную
глаголь, забил к началу нового представления, и на высоком помосте, как на
эшафоте, показался португальский король. Облаченный в парчовый кафтан, с
короной на мочальных волосах, заплетенных в косицу, он воссел на трон, под
самый колокол. Заложив ногу на ногу - в белых нитяных чулках и в золоченых
туфлях с загнутыми по-татарски носочками, - он высморкался в красный платок
и начал не спеша обтирать мокрую шею. У него была бородка в виде кубика,
отклеившаяся с одного бока, и на щеках - румянцы, как китайские яблочки.
Едва притих колокол, из народа крикнул кто-то:
- Пал Захарыч, ну, как?
Павел Захарович, в ситцевой рубахе и в картузе, сразу нашел
окликавшего и бурно заработал локтями, стараясь выплыть из толпы, которая
уже видела казнь корсара, и вплыть в толпу, которая казни не видала.
- Оттяпали, - с удовольствием и певуче проголосил он, так что все люди
вокруг обернулись и стали его слушать. - Оттяпали начисто! Кровищ-и-и,
милый мой! Палач, заплечный мастер, кудри его буйные вот так вот на руку
намотал и секирой по шее ка-ак махнет - так башка начисто! И он ее в
корзинку - швырк, она так, брат, на дно - стук, точно колода, и тело без
головы рухнуло и боле не встало. Оборвата веселая жизнь, конец, значит,
отгулялась! Палач перчаточки скидавает и - в корзинку их, следом за башкой.
И ручки обтер - я, мол, ни при чем, мне - что прикажут. А король...
Тут Павел Захарович погрозил пальцем на короля португальского, и толпа
разом обратила головы, следуя его жесту.
- Вот тот, сидит в короне - он и носом не повел: приказал казнить
разбойника и своего слова царского не переменил ни на малость. Глядит,
ехидна, как вольная кровушка с секиры на землю капает, и хоть бы что... Эх,
брат! Поди сам посмотри, право. Не пожалеешь, ей-богу, право...
Колокол опять забил всполох, и на помост перед народом вышел усатый
палач в красном хитоне по колено, в цилиндре и стал бок о бок с королем.
Народ волной перевалился ближе к помосту.
В эту минуту Лиза увидела Веру Никандровну, появившуюся с толпой из
балагана. Тотчас вспомнив отца и то, что он ни слова пока не сказал о
вчерашнем и что еще предстоит самое тягостное, она почувствовала тоскливую
боль, тихо наплывшую к сердцу. Она не могла ничего выговорить и
предупреждающе сжала руку Кирилла, но он неверно понял и ответил
благодарным пожатием. Никуда нельзя было уйти в этой давке от разговора, о
котором Лиза старалась не думать. Не сводя глаз с Веры Никандровны, она
наконец сообразила, что та видит их тоже и пробирается к ним.
Кирилл вдруг обрадовался:
- Вот мама. Как хорошо! Сейчас я тебя представлю.
Вера Никандровна была не одна, - она вела Аночку, приглаженную и
праздничную, стараясь защитить ее от толкотни. Уже до того, как Кирилл
произнес: "Это Лиза, познакомьтесь", Вера Никандровна смотрела на нее тем
всевидящим, безжалостным и стремительным взглядом, каким глядят только
матери, осматривая девушку, которая может все пошатнуть и перепутать в
судьбе сына. Лиза вспыхнула, похорошела от смущения, но оно не длилось и
минуты, потому что немедленно завязанный разговор стушевал мысли,
волновавшие всех, кроме Аночки. Присутствие ее оказалось очень к месту,
отвлекая на себя общее внимание.
- Понравилось тебе? - спросил ее Кирилл.
Она ничего не могла ответить: в глазах ее еще темнел только что
покинутый сумрак, подсвеченный желтыми мигающими огнями, и в огнях ей
продолжали чудиться страшные, бесшумные люди, как в ночном видении. Их
жизнь - в этих огнях - летела так быстро и в то же время была так странно
медленна, что Аночка могла бы повторить каждый шаг палача, каждый вздох
корсара, каждое мановение короля. Они были величавы и грозны. Могла ли она
ответить на вопрос, понравились ли они ей? Они подавили ее.
- Она даже закричала, когда разбойнику отрубили голову, - сказала Вера
Никандровна. - Я раскаиваюсь, что повела ее в этот ужасный балаган. Ей было
очень страшно. Но она так просила, что нельзя было устоять.
- Нет, нет! Не раскаивайтесь! - вскрикнула Аночка, схватив за руки
Веру Никандровну и прижимаясь к ней. - Мне не страшно, правда, правда. Я ни
капельки не боялась.
Она вздрагивала, рот ее непрерывно двигался, она то облизывала, то
кусала губы.
- Конечно, Аночка, нечего бояться, - сказал Кирилл, - ты ведь знаешь,
что это все нарочно.
- Нет, не нарочно, а по-правдышному, - решительно ответила Аночка.
- Ничего не по-правдышному. Что же ты думаешь, корсару на самом деле
голову отрубили? И кровь-то не настоящая льется, а из клюквы.
- Нет, не из клюквы.
- А из чего же?
- Из крови.
- Ну ты совсем маленькая.
- Нет, не маненькая. Там большие сидели, и все поверили. Потому что
правда. Там и артисты были, которые к нам вчера приезжали.
- Да, - сказала Вера Никандровна, - Цветухин сидел рядом с нами. И,
знаешь, Кирилл, очень аплодировал. Я уж удивлялась, неужели ему может
понравиться?
- Вон он выходит, - перебил ее сын, выпрямившись, словно боясь, что
его могут не заметить.
Цветухин держал под руку Пастухова, который хохотал и отряхивал белый
костюм, - они оба были в белом с ног до головы и очень выделялись из толпы,
особенно - панамами с желтой у одного и оранжевой у другого ленточками. Они
выходили последними и не вместе с публикой, а из какой-то занавешенной
лазейки, откуда являлись на помост лицедеи. Народ уже рассеялся и клубился
кучей только перед королем и палачом, разглядывая их облачения и секиру, с
запекшимися следами чего-то красного на изогнутом лезвии. Оттесненные этой
кучей зевак, Цветухин с Пастуховым остановились перед Извековыми. Кирилл
снял фуражку, Цветухин поздоровался с ним, узнал Аночку, похлопал по плечу.
- Вчерашняя знакомая, Александр, узнаешь? Вы, я вижу, подружились? -
сказал он Кириллу.
- Да. Это моя мама, позвольте представить. Это Лиза Мешкова. Вас я не
называю, потому что вы всем известны.
- Мешкова? Дочь того Мешкова? Меркурия Авдеевича? - спросил Цветухин.
- Да, - чуть слышно выдохнула Лиза.
- Александр, дочь того Мешкова, - сказал Цветухин.
Пастухов, подавая руку, продолжал отряхиваться и оглядывать свой
костюм. Он обратился ко всем сразу, как к давнишним приятелям, на которых
можно и не обращать внимания, разговаривая:
- Ходил смотреть эшафот. Чудовищная машина, скажу вам. Черт знает что!
Перемазались в клюкве, живого места не осталось. Ужас что такое!
- Слышишь, Аночка? Я говорил, никакой крови нет, а есть клюква, -
сказал Кирилл.
Аночка косилась на Пастухова почти враждебно. Он помигал на нее,
перевел глаза на Кирилла, проговорил с поучением:
- Никакой клюквы, молодой человек, да будет вам известно. Самая
настоящая пиратская кровь, пролитая настоящим палачом его величества. Ты
права, девочка. Это только называют клюквой кровь, чтобы не было чересчур
страшно.
Он взял Аночку за подбородок.
- Смотри, Егор, лицо. Сирена. Женщина-рыба, ха!
- Мы видели женщину-рыбу, - с выражением превосходства похвалилась
Аночка, уверенная, что над ней никому не удастся подшутить.
- Ну, хочешь сделаться рыбой? - спросил Пастухов.
- Вы противоречите себе, - произнес Кирилл суховато. - Если кровь
настоящая, то и сирена настоящая. Как же можно Аночку превратить в сирену?
- Вы полагаете? - серьезно спросил Пастухов, и тогда Кирилл продолжал
с достоинством:
- Конечно. Но ведь всем же известно, что эти фокусы основаны на игре
зеркал...
- Да? - еще серьезнее сказал Пастухов и потом, помолчав, внезапно, на
свой лад, захохотал, вытер ладонью лицо и уже небрежно, процеживая сквозь
зубы слова, вымолвил: - Советую вам, молодой человек, бросить все
разъедающий скепсис. Излишний рационализм, говоря научно, вот что это
такое. Я верю в то, что показывают с подмостков. Верю, что женщин можно
превращать и в рыб, и во что угодно. Хотите стать женщиной-рыбой? - вдруг,
улыбаясь, повернулся он к Лизе.
- По темпераменту - нет, - ответила она, загоревшись.
Все посмотрели на нее. Краска еще больше разлилась по ее лицу, она
увидела, что Кирилл тоже вспыхнул, и заторопилась поправиться:
- Я просто вспомнила, что одну подругу в нашем классе прозвали
Карасихой за ее флегматичный темперамент. Я же совсем не флегма, - правда,
Кирилл? И уж если превращаться, то во что-нибудь другое.
- В паука хотите? - деловито предложил Пастухов.
Всем стало весело. Вера Никандровна почувствовала прилив гордости за
сына и расположение к Лизе, как будто он выдержал важный экзамен, а Лиза
помогла ему в этом.
- Вам, правда, понравилась пантомима? - улыбнулась она Цветухину.
- Очень. Я в восторге от корсара, особенно когда он, перед тем как
войти на эшафот, отказался просить о помиловании. Как он сыграл! Чудо!
Цветухин ударил себя в грудь, показал на ноги, в землю, поднес руку к
лицу Пас