Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
.
- Вы, ребята, оставайтесь здесь, - сказал Шеридан.
- Не надо, сэр, - встревоженно сказал Езекия.
- Будь осторожен, Стив, - предупредил Абрахам.
Шеридан отправился к амбару. Стоявшие перед входом не шевельнулись.
Метрах в двух от них он остановился.
Вблизи, живые, они больше походили на гномов, чем на фотографиях,
привезенных на Землю исследовательским экипажем. Сморщенные гномики, но не
жизнерадостные, как прежде. Вид у них был болезненный, чувствовалось, что
они затаили обиду но что-то и, быть может, злобу. В них было что-то
виноватое, и кое-кто даже шаркал ногами от смущения.
- Я вижу, вы нас не понимаете, - непринужденно начал Шеридан. - Мы
слишком долго не возвращались - куда дольше, чем рассчитывали.
Он боялся, что не справляется с их языком. Вообще-то говоря, это был
не самый легкий язык в Галактике. На какой-то миг он ощутил острое
сожаление, что не существует чего-нибудь вроде трансмога, чтобы вставить в
человеческий мозг, - насколько легче было бы тогда в моменты, подобные
этому!
- Мы вас помним, - угрюмо сказал один из гарсониан.
- Вот и чудесно! - с наигранной радостью воскликнул Шеридан. - За эту
деревню говорите вы?
"Говорите" - потому что не было вождя, не было руководителя, не было
вообще никакой власти, а были только, время от времени, бестолковые
обсуждения повседневных дел, проходивших возле местного эквивалента
деревенской лавки, и лишь изредка - в тех случаях, когда возникала
какая-нибудь критическая ситуация, подобие общего собрания, но никаких
должностных лиц, которые бы претворяли принятые решения в жизнь.
- Я могу говорить за них, - несколько уклончиво ответил гарсонианин.
Медленно шаркая ногами, он шагнул вперед. - У нас были другие, похожие на
вас, - это случилось много лет назад.
- И вы с ними подружились?
- Мы дружим со всеми.
- Но особенно с ними. Вы обещали им, что будете хранить лодары.
- Слишком долго их хранить нельзя. Лодары гниют.
- У вас для них был амбар.
- Сперва сгнил один лодар. Вскоре сгнило два. А потом сгнило сто
лодаров. Амбар не годится для того, чтобы их хранить. Никакое место не
годится, чтобы их хранить.
- Но мы - те, кто здесь был до нас, - научили вас, что нужно делать.
Лодары нужно перебрать и гнилые выбросить. Тогда другие лодары останутся
хорошими.
Гарсонианин пожал плечами:
- Слишком трудно. Очень долго это делать.
- Но ведь не все же лодары сгнили! Часть из них наверняка
сохранилась.
Гарсонианин развел руками:
- У нас были плохие времена, друг. То слишком мало дождя, то слишком
много. Все не так, как надо. Урожай был все время плохой.
- Но мы привезли вещи в обмен на лодары. Много вещей, которые вам
нужны. Нам было очень трудно их доставить. Мы прилетели издалека. Нам
пришлось лететь очень долго.
- Жаль, - сказал гарсонианин. - Лодаров нет. Вы сами видите, мы очень
бедны.
- Но куда же подевались все лодары?
- Мы, - стоял на своем гарсонианин, - больше лодаров не выращиваем.
Мы выращиваем теперь другое. С лодарами нам очень не повезло.
- Ну, а эти растения на полях?
- Мы не называем их лодарами.
- Неважно, как вы их называете. Это лодары?
- Лодаров мы не выращиваем.
Шеридан резко повернулся на каблуках и пошел назад, к роботам.
- Заело. Что-то здесь произошло. Они стали морочить мне голову, а под
конец, чтобы выбить у меня из рук карты, заявили, что лодаров больше не
выращивают.
- Но ведь у них поля лодаров! - возмутился Абрахам. - Если прежние
сведения верны, то они даже увеличили посевные площади. Я, когда подлетал,
проверил. Они сейчас выращивают больше, чем прежде.
- Знаю, - сказал Шеридан. - Получается какая-то ерунда. Езекия,
свяжись, пожалуйста, с базой и узнай, что там происходит.
- Минуточку, - сказал Абрахам. - А торговое соглашение, которое мы с
ними заключили? Имеет оно какую-нибудь силу?
Шеридан покачал головой:
- Не знаю. Может быть, и стоило ткнуть им этим соглашением в нос и
посмотреть, что из этого получится. Это могло бы послужить чем-то вроде
психологического клина - немного позднее, когда нам удастся их немного
смягчить.
- Если удастся.
- Сегодня наш первый день здесь, и это всего лишь одна деревня.
- По-твоему, использовать соглашение как дубину мы не сможем?
- Послушай, Эйб, я не юрист, и у нас нет с собой трансмога юриста по
дьявольски простой причине - на этой планете никакой правовой системы нет.
Но допустим, мы сумели как-нибудь затащить их в галактический суд. Кто
подписывался от имени этой планеты? Какие-то ее жители, которых выбрали
мы, а не сами жители планеты; подписи их никого и ни к чему не обязывают.
Вся эта затея с составлением контракта была не более чем пышной церемонией
без какой-либо правовой основы - просто чтобы гарсониане побоялись
отказаться вести с нами дела.
- Но вторая экспедиция, по-видимому, считала, что это подействует.
- Ну, разумеется. У гарсониан довольно сильное нравственное чувство -
у каждого в отдельности и в семьях. Сможем ли мы добиться, чтобы они
расширили круг тех, к кому оно применяется? Вот в чем проблема, которую
предстоит нам решить.
- Иными словами, нам нужно придумать подход, - сказал Абрахам. - Хотя
бы для одной этой деревни.
- Если такое положение только в этой деревне, - сказал Шеридан, - то
пусть сидят на своих лодарах. Мы сумеем обойтись и без них.
Но такое положение было не только в этой деревне. Точно так же
обстояло дело и в других.
Новость эту принес Езекия.
- Наполеон говорит, что не ладится ни у кого, объявил он. - Никто
ничего не продал. Судя по тому, что он говорит, везде одно и то же.
- Пожалуй, надо всех собрать, - сказал Шеридан. - Положение следует
обсудить. Придется выработать курс действий. Нельзя распылять силы в
десятке разных подходов.
- И еще, пожалуй, надо собрать побольше лодаров, - подал голос
Абрахам, - и посмотреть, лодары это или что-нибудь другое.
3
Шеридан вставил в голову Эбенезеру трансмог химика, и Эбенезер
произвел анализ. С ним он и явился на обсуждение торговых дел, участники
которого собрались за столом для заседаний.
- Есть только одно различие, - сказал он. - В лодарах, которые я
подверг анализу, содержание калентроподенсии (так называется средство,
используемое в качестве транквилизатора) выше, чем в лодарах, которые
привезли первая и вторая экспедиции. Разница примерно в десять процентов,
хотя не исключено, что она меняется от поля к полю в зависимости от
погодных и почвенных условий - особенно, мне кажется, почвенных.
- Выходит, они лгали, когда говорили, что не выращивают лодаров, -
сказал Абрахам.
- По их собственным меркам, - заметил Сайлес, - они, возможно, нам
вовсе и не лгали. Не всегда легко понять инопланетную этику с человеческой
точки зрения. По словам Эбенезера, химический состав клубня в известной
мере изменился. То ли благодаря лучшей обработке почвы, то ли благодаря
лучшим семенам, или обилию осадков, или более высокому содержанию в почве
связанной с лодаром бактерии, а может быть, благодаря каким-то действиям,
намеренно совершенным местными жителями, чтобы вызвать это изменение...
- Сай, - сказал Гидеон, - я не понимаю, куда ты клонишь.
- А вот куда. Если они об этом знали, это могло послужить для них
основанием изменить название лодара. А возможно, какие-то особенности их
языка потребовали, чтобы они изменили название. Или, чтобы оставить себе
лазейку, они прибегли к какому-то словесному трюку. А может, дело просто в
суеверии. Гарсонианин в деревне сказал Стиву, что им не повезло с
лодарами. И потому, быть может, они решили, что переименование лодара
принесет им удачу.
- По-твоему, это этично?
- Для них - возможно, да. Вы, друзья, все попутешествовали немало и
должны бы знать, что местные жители остальной части Галактики в своих
действиях редко руководствуются тем, что мы с вами считаем логикой и
этикой.
- Все же я не понимаю, - сказал Гидеон, - к чему им менять название,
если только не специально для того, чтобы с нами не торговать. Тогда,
изменив название, они получают возможность сказать нам, что лодаров они не
выращивают.
- Мне кажется, именно для того они их и переименовали, - сказал
Максимилиан. - И все это как-то связано с заколоченными амбарами. Они
знали, что мы прибыли. Невозможно себе представить, чтобы они этого не
знали. Целый рой наших грузолетов сновал вверх-вниз, и не увидеть они их
просто не могли.
- В деревне, где мы были, - сказал Шеридан, - у меня создалось
впечатление, что они как-то неохотно говорили нам о том, что не выращивают
лодаров. Оттягивали сколько могли, словно это был последний аргумент,
которым, они надеялись, им не придется воспользоваться, отчаянный,
последний довод на случай, если остальные не подействуют, и...
- Просто пытаются вздуть цену, - тоном, не допускающим возражений,
перебил его Лемуэль.
Максимилиан покачал головой.
- Не думаю. Ведь никакой исходной цены предложено не было. Как можно
вздувать цену, которой нет?
- Есть цена или ее нет, - раздраженно заявил Лемуэль, - все равно они
в состоянии создать ситуацию, которая позволила бы им обобрать нас до
нитки.
- Есть другое обстоятельство, и оно может оказаться для нас
благоприятным, - сказал Максимилиан. - Если они переименовали растение для
того, чтобы оправдать свое нежелание торговать с нами, то из этого
следует, что вся деревня ощущает по отношению к нам моральный долг, и ей
нужно как-то оправдать свой отказ.
- Иными словами, - сказал Шеридан, - мы можем попытаться их
уговорить. Что ж, возможно. Во всяком случае, попробуем.
- Слишком уж все здесь не так, - вмешался Дуглас. - Слишком уж многое
изменилось. У лодаров новое название, амбары заколочены, вид у гарсониан
неопрятный, их деревни запущены. Все на планете перевернулось. По-моему,
прежде всего нужно выяснить, что здесь случилось. Когда выясним, тогда,
бить может, появится надежда, что мы что-нибудь сумеем продать.
- Я не прочь заглянуть в амбары, - сказал Джошуа.
Что в них? Как вы думаете, можем мы как-нибудь исхитриться и
посмотреть?
- Только применив силу, - сказал Абрахам. - Мне кажется, пока мы
здесь, они будут охранять их денно и нощно.
- Применение силы исключается, - сказал Шеридан. - Все вы прекрасно
знаете, что с нами случится, если мы применим силу не для целей
самозащиты, против жителей другой планеты. У экипажа отберут лицензию, и
все вы, друзья, проведете остаток жизни, полируя до блеска полы в
дирекции.
- Может, нам просто прокрасться как-нибудь? Как сыщикам...
- Это мысль, Джош, - сказал Шеридан. - Не знаешь, Езекия, есть у нас
трансмоги для сыщиков?
- Мне о таких не известно, сэр. И я даже не слышал, чтобы
какой-нибудь экипаж такими пользовался.
- Ну, а что, если бы они даже были? - заметил Абрахам. - Все равно
нам было бы чертовски трудно замаскироваться.
- Если бы среди нас нашелся доброволец, - с некоторым воодушевлением
сказал Лемуэль, - мы могли бы переконструировать и изменить его внешний
вид и...
- Мне лично кажется, - сказал Сайлес, - что нам надо разработать все
мыслимые подходы. Тогда один мы сможем испытать на одной деревне, другой -
на другой, и так до тех пор, пока не натолкнемся на подход, который
сработает.
- Что предполагает, - назидательно произнес Максимилиан, - что все
деревни будут реагировать в принципе одинаково.
Сайлес сказал:
- Я бы исходил именно из этот. В конце концов, культура одна и та же,
а средства связи, по-видимому, примитивные. Пока не пройдет некоторый,
пусть небольшой, отрезок времени, ни одна из деревень не будет знать, что
происходит в другой, это обстоятельство для наших экспериментов превращает
каждую из деревень в идеальную морскую свинку.
- Я думаю, ты прав, Сай, - сказал Шеридан. - Так или иначе, но нам
придется найти способ преодолеть их сопротивление. В настоящий момент мне
все равно, какую цену нам придется платить за лодары. Пожалуйста, вначале
пусть обдирают нас как липку. Лишь бы стали продавать, а там уж мы сможем
начать сбивать цену и под конец сочтемся по справедливости. В конце
концов, самое главное - нагрузить на наши сани столько лодаров, сколько
они смогут увезти.
- Хорошо, - сказал Абрахам, - тогда за работу.
И они взялись за работу. Провели за ней целый день. Наметили самые
разные коммерческие подходы. Выбрали каждый себе деревню. Шеридан разделил
роботов на бригады, и каждая бригада получила собственное задание.
Выработали все детали. Не оставили на волю случая ничего.
Когда Шеридан сел ужинать, у него было такое чувство, что все, что
нужно, сделано, что теперь все в порядке, - если не сработает один подход,
сработает другой. Вся их беда заключалась в том, представлялось ему
теперь, что они не провели заблаговременного планирования. Они были до
того уверены, что все пройдет гладко, что ринулись торговать, ничего не
продумав.
Утром роботы, преисполненные оптимизма, отправились в путь.
Бригаде Абрахама предоставлялось обойти все дома в своей деревне, и
они поработали на совесть. Они не пропустили ни одного дома, и ответ в
каждом был "нет", иногда это была дверь, захлопнутая у них перед носом,
иногда ссылка на бедность.
Одно было ясно как день: с гарсонианами поодиночке управиться ничуть
не легче, чем со всеми гарсонианами вместе.
Гидеон и его бригада попробовали применить трюк с образцами товаров -
они стали дарить образцы жителям одного дома за другим и при этом
сообщали, что вернутся с другими товарами. Оказалось, что гарсонианам
абсолютно ничего не нужно. Брать образцы они отказывались.
Лемуэль устроил лотерею. Лотерея, как утверждали ее сторонники,
взывает к жажде наживы, присущей каждому индивиду. А лотерея эта была
задумана так, чтобы взывать к ней максимально. Цена была самой низкой,
какую только можно было вообразить: один лодар за билет. Выигрыши же были
просто сказочными. Но, судя по всему, гарсониан жажда наживы не обуревала.
Ни одного билета продано не было.
И самым странным во всем этом, неразумным, не укладывающимся в
сознании, попросту невозможным, было то, что получить товары гарсонианам
явно хотелось.
- Было видно, как они борются с собой, - сообщил Абрахам на вечернем
заседании. - Было видно, что какая-то вещь из тех, что мы продаем, им
нужна, но неимоверным усилием воли они заставляли себя отказываться.
- Возможно, что они уже почти готовы, - сказал Лемуэль. - Возможно,
достаточно небольшого толчка, и дело будет в шляпе. Не начать ли нам
кампанию распространения слухов? Может, стоит распустить слух, что
некоторые деревни покупают у нас вовсю. Вероятно, это поколебало бы их
сопротивление.
Но Эбенезер засомневался.
- Надо докопаться до причин. Надо выяснить, что кроется за этой
забастовкой. Возможно, что-нибудь совсем простое. Если бы только знать...
Эбенезер побывал со своей бригадой в отдаленной деревне. Они
захватили с собой заранее приготовленный магазин самообслуживания и
установили его на деревенской площади. Заманчиво разложили на полках
товары. Создали вокруг шумную ярмарочную атмосферу. Развесили по селению
громкоговорители, и оттуда с оглушительным ревом повалили выгодные
предложения.
Абрахам и Гидеон возглавили бригады с говорящими рекламными досками.
Они облетели округу, расставляя яркие, радующие глаз доски с записанной на
магнитной пленке рекламой. Еще до начала операции Шеридан вставил в
Оливера и Сайлеса трансмоги специалистов-семантиков, и те наговорили эти
пленки - дело очень тонкое, требующее большого умения. На коммерческую
сторону, хотя она, несомненно, там присутствовала, они слишком не
нажимали. Кое-где тон был вкрадчивый, кое-где откровенный, но не было ни
одного слова, которое бы звучало неискренне. Они превозносили гарсониан,
этот народ, такой достойный и несгибаемый; произносили прочувственные
проповеди о честности, добропорядочности и обязательности; пытались
представить себя чем-то средним между недоумками, перехитрить которых
проще простого, и благотворителями.
Пленки крутили день и ночь. Они забрасывали беззащитных гарсониан
льстивой, вкрадчивой рекламой, и эффект должен был быть фантастическим,
ибо ни с какой рекламой гарсонианам никогда еще не приходилось
сталкиваться.
Лемуэль остался на базе и тяжело топал взад-вперед по берегу, сжав
руки за спиной и с остервенением размышляя. Временами он останавливался -
ровно на столько времени, сколько было нужно, чтобы, лихорадочно спеша,
записать новую мысль.
Он обдумывал, как применить к делу старый коммивояжерский ход,
который, он был уверен, наверняка подействует, если повернуть его понятным
гарсонианам образом, - этот старый как мир трюк: "Я работаю, чтобы
заплатить за свое ученье".
Джошуа и Таддеус пришли к Шеридану и попросили штучки две трансмогов
драматурга. Шеридан сказал, что таких у них нет, но Езекия с его
неизменным оптимизмом погрузился на самое дно сундучка с трансмогами и
вынырнул с одним, на котором была наклейка "аукционер", и с другим с
наклейкой "оратор" - самое близкое к желаемому из всего, что ему удалось
найти. Джошуа и Таддеус с негодованием их отвергли, уединились и стали
сочинять, вкладывая в эту работу всю душу, номера для юмористического
представления.
Например, как следует писать шутки для жителей другой планеты? Что их
смешит? Непристойность? Великолепно - только для того, чтобы так шутить,
нужно досконально знать интимную жизнь существ, для которых такая шутка
предназначена. Шутка про тещу? В этом случае тоже нужно знать, как к ней
отнесутся: существует множество мест, где тещи пользуются глубоким
уважением, но есть и другие, где одно упоминание о них считается дурным
тоном. Юмор, построенный на использовании диалектов и говоров, разумеется,
исключался напрочь, как он того и заслуживал. Точно так же, поскольку дело
касалось гарсониан, исключалась и шутка ловкача-бизнесмена. Гарсониане -
народ совершенно не деловой, и шутка такого рода была бы им попросту
недоступна.
Однако Джошуа и Таддеуса все это, в общем-то, не обескуражило. Они
отобрали у Шеридана папки, где хранились сведения о планете, и провели над
ними не один час, анализируя те стороны гарсонианской жизни, которые они,
ничем не рискуя, могли бы использовать для своего либретто. Они делали
горы выписок и заметок. Вычерчивали сложные графики, демонстрирующие
отношения между словами гарсонианского языка и хитросплетениями местной
социальной жизни. Писали и переписывали, перечитывали заново и оттачивали.
В конце концов либретто они смастерили.
- Ничем нельзя так расположить к себе, - убежденно сказал Шеридану
Джошуа, - как веселым представлением. Зрителям становится хорошо, и они
растормаживаются. Кроме того, они начинают чувствовать себя в некотором
смысле в долгу перед тобой. Ты их развлек, и они, вполне естественно, не
могут не испытывать потребности сделать тебе приятное.
- Надеюсь, это подействует, - сказал Шеридан без особого энтузиаз