Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
ерти. Надо же было хоть как-то
подсластить проглоченную пилюлю.
Королевство отреагировало на требования Республики самым
недвусмысленным образом. Виктория улыбнулась и одернула китель, рукав
которого украшали четыре золотых кольца капитана, внесенного в Реестр.
Ей присвоили внеочередное звание, а адмирал Кортес едва ли не извинялся
за то, что ее не посвятили в рыцари. Он несколько минут распространялся
на эту тему, весьма неубедительно ссылаясь на дипломатические
последствия и влияние на "нейтральные умы" дарования Короной рыцарского
титула человеку, признанному судом другого государства военным
преступником. Но сам тон беседы говорил совершенно об ином.
Правительство заботили не Хевен и не Соларианская Лига: его волновали
либералы и Консервативная Ассоциация. Они потерпели поражение с
Василиском, но их власть не была сломлена, и типичным для политиков
образом они свалили все свои неудачи на капитана Харрингтон, а не на
собственную глупость и недальновидность.
Викторию это не интересовало. Она посмотрела на ленту Мантикорского
Креста, вторую по значению награду Королевства за доблесть, сияющую
кроваво-красным на ее черном, как космос, мундире. Теперь она твердо
стояла на лестнице к адмиральскому чину, и никто - ни Павел Юнг, ни
Республика Хевен, ни графиня Марица или сэр Эдвард Яначек - не мог
отбросить ее назад.
Женщина вздохнула и прижала ладонь к прозрачному пластику, прощаясь с
"Бесстрашным". Она уже повернулась уходить, когда кто-то окликнул ее.
- Капитан Харрингтон?
Дородный коммодор, пыхтя, приближался к ней по галерее.
- Да, сэр? - откликнулась она озадаченно.
- Ой, извините. Вы не знали. Я Эндрю Йеренский. Он протянул руку, и
Виктория пожала ее.
- Йеренский, - повторила она, все еще гадая, почему он ее разыскивал.
- Я хотел поговорить с вами насчет вашей работы на Василиске, -
объяснил толстяк. - Видите ли, я из Комиссии по развитию вооружений при
"Кораблестрое".
- А-а, - кивнула Виктория. Теперь она поняла: самое время кому-нибудь
наконец официально обратить внимание на глупость переоборудования
"Бесстрашного".
- Именно, - просиял Йеренский. - Я прочел ваш рапорт. Блестяще,
капитан! Просто блестяще, как вы провели "Сириус" и разнесли его! Честно
говоря, я надеюсь, вы согласитесь выступить с официальным докладом о
ваших действиях и тактике на заседании Комиссии на следующей неделе.
Знаете, наш председатель, адмирал Хэмпхилл, поставила на повестку дня
обсуждение продемонстрированной эффективности смешанного применения
гравикопья и энергетических торпед.
Виктория прищурилась. Адмирал Хэмпхилл? Уж не хочет ли он сказать?!
- Мы в восторге от результатов ваших боевых действий, капитан, -
продолжал разливаться Йеренский. - Это блестящее подтверждение концепции
новых вооружений! Только подумать - ваш старый маломерный крейсер
померился силами и одолел восьмимиллионнотонныи рейдер с вооружением
боевого крейсера! Нет, стоит только подумать, насколько нереальной
оказалась бы подобная задача для любого из старых, традиционно
вооруженных крейсеров, я едва...
Виктория уставилась на него, все еще не веря в услышанное, пока он
все болботал и болботал про "новое мышление", "соответствующие орудийные
системы для современных военных кораблей", "дало вам преимущество, в
котором вы действительно нуждались, не так ли? " - и что-то горячее и
примитивное закипало в глубине ее души. Взгляд хозяйки потяжелел, и
Нимиц припал к ее плечу, обнажив клыки. У женщины даже пальцы скрючились
от желания задушить напыщенного олуха. Его "новое мышление" стоило жизни
почти половине ее экипажа, потому что заставило подойти вплотную к пасти
"Сириуса", и не "соответствующее оружие" спасло то, что осталось от
"Бесстрашного", - а люди, их мужество, боль и кровь... и некоторое
участие Провидения!
Коммодор не замечал ее состояния. Он просто продолжал трещать, так
усердно помогая себе жестами, что Виктория с нетерпением ждала, когда
он, наконец, вывихнет плечо. Уголок ее рта начал подергиваться.
Выступить перед членами его Комиссии? Он хотел, чтобы она поговорила
с членами его Комиссии и рассказала им, каким гениальным прозрением
оказалось переоснащение "Бесстрашного"?! Харрингтон уже набрала в грудь
воздуха, чтобы подробно объяснить ему, куда он может засунуть свое
приглашение, но тут ее осенила новая мысль. Она притормозила, чтобы
обдумать ее, и тик прошел. Вместо злобы в ее глазах заплясали чертики, и
женщина подавила внезапный позыв расхохотаться ему в лицо, когда толстяк
наконец остановился.
- Извините, коммодор, - услышала она свой голос, - но правильно ли я
вас поняла? Вы хотите, чтобы я обратилась к официальному заседанию
Комиссии по развитию вооружений и дала свою оценку эффективности боевых
систем "Бесстрашного"?
- Именно, капитан! - пришел в восторг Йеренский. - Наши наиболее
прогрессивные члены - на самом деле, весь флот - останутся у вас в
вечном долгу. Личное свидетельство офицера, применившего новое оружие в
реальном бою, будет, я уверен, иметь огромный вес для наиболее
реакционных и упертых членов Комиссии, а нам, видит бог, любая помощь
кстати. Нет, некоторые из этих твердолобых вообще отказываются
признавать, что именно наше оружие, и ваше мастерство разумеется,
обеспечило победу!
- Потрясающе, - пробормотала Виктория. Сияющие карие глаза смеялись,
а твердые губы расцвели огромной улыбкой. - Ну, коммодор, не вижу
возможности отклонить вашу просьбу. Дело в том, что я сама испытываю
очень сильные чувства по поводу новых вооружений, - ее улыбка сделалась
еще шире, - и буду несказанно счастлива поделиться ими с адмиралом
Хэпхилл и ее коллегами.
Приложение от автора
Времяисчисление
Подобно обитателям всех внесолнечных поселений, первичные вкладчики
"Колонии Мантикора, Лтд. " сочли необходимым создать новый календарь,
дабы отразить осевое и орбитальное вращение их нового дома. Однако в их
случае ситуация осложнялась тем фактом, что, в отличие от большинства
звездных систем, Мантикора, система двойной звезды GO/G5, могла
похвастаться сразу тремя обитаемыми планетами, и на каждой имелась своя
продолжительность дня и года.
Как и все человечество, мантикорцы пользовались стандартными
секундами, минутами и часами, а триста шестьдесят пять дней старого
земного года служили стандартом летоисчисления или земным годом - общей
основой, к которой для удобства межзвездной торговли и связи приводились
местные даты во всем исследованном космосе. Как и в большинстве
внесолнечных держав, исторические тексты в Звездном Королевстве
Мантикора датировались, согласно договоренности об отсчете лет, "После
Расселения" (то есть в земных годах, начиная с того дня, когда первый
корабль межзвездных колонизаторов оторвался от Старой Земли) - равно как
и по местному календарю.
Официальное летосчисление Королевства основано на оборотном и
орбитальном периодах Альфы Мантикоры III, планеты Мантикора. Этот
календарь применяется для всех официальных записей, расчета
индивидуального возраста и т. д. , но реально не подходит ни для одной
планеты, кроме самой Мантикоры. Соответственно, и у Сфинкса (Альфа
Мантикоры-IV) и у Грифона (Бета Мантикоры-IV) имеются собственные,
сугубо местные календари. Это означает, что одна звездная система
использует в повседневной жизни не меньше четырех календарей (включая
стандартное летосчисление). Нет нужды говорить, что программы
конвертации дат встроены практически в каждый мантикорский компьютер.
Соотношение лет и дней на планетах Королевства таково: Планета День в
земн. Год в мест. Год в земн. Год в земн.
час.
ДН.
ДН.
г.
Мантикора
22. 45
673. 31
629. 83
1. 73
Сфинкс
25. 62
1783. 28
1903. 65
5. 22
Грифон
22. 71
650. 46
615. 51
1. 69
Хронометрические приборы на каждой планете отсчитывают время в стандартных шестидесятиминутных часах, прибавляя дополнительный, более короткий "час", называемый "компенсатором" (или, более общепринято, просто "компенсор"), чтобы сгладить разницу. Так, день на планете Мантикора состоит из двадцати двух стандартных часов и двадцатисемиминутного компенсора, тогда как сфинксианский длится двадцать пять часов плюс тридцатисемиминутный компенсор. Грифонский день, как и ман-тикорский, продолжается двадцать два часа, но компенсор у них равняется приблизительно сорока минутам.
Семидневная неделя везде одинакова, а на всех судах Королевского
Флота используется мантикорский день.
Официальный год в Королевстве длится шестьсот семьдесят три дня,
каждый третий - високосный. Год делится на восемнадцать месяцев:
одиннадцать по тридцать семь дней и семь по тридцать восемь,
чередующихся в первых шести и последних восьми, названных (просто и
незамысловато) Первый, Второй, Третий и т. д. Грифонский местный год
также разделен на восемнадцать месяцев (шестнадцать по тридцать шесть
дней и два по тридцать семь) с дополнительными днями в Девятом и Десятом
месяцах и еще одним в Одиннадцатом каждый второй местный год. Однако
сфинксианский год делится на сорок шесть месяцев: тридцать пять по
тридцать девять дней и одиннадцать по тридцать восемь (более короткие -
четные месяцы с Двенадцатого по Тридцать Второй), високосный год -
каждый седьмой. Все эти календари отсчитываются в годах "После Прибытия"
(сокращенно П. П.), начинающихся с того дня, 21 марта 1416 г. П. Р. ,
когда первый челнок с колонистского корабля "Язон" коснулся места, где
теперь находится город Лэндинг. Очевидно, что у каждой планеты
получается свой "год После Прибытия". Так, назначение Виктории на
"Бесстрашный", датированное 25 Четвертого 280 года П. П. (используя
официальное летоисчисление Королевства или планетарный календарь
Мантикоры), было также датировано 3 марта 1900 П. Р. (в стандартном
летоисчислении) и 26 Второго 93 П. П. (по местному сфинксианскому
календарю). Такое разнообразие дат является основной причиной склонности
мантикорцев для сравнения переводить все временные отрезки в земные
годы.
Приложение от редактора
Воинские звания Вооруженных Сил Мантикоры
Традиции перевода воинских званий с одного языка на другой не
существует. Точно так же не существует и строгого соответствия воинских
званий и должностей в армиях и флотах разных стран, А поскольку автор
романа использует систему воинских званий, основанную на современной нам
британской (с элементами американской), но с собственными изменениями и
дополнениями, мы решили поступить так же: большая часть званий дается в
английской транслитерации, но некоторым, непривычно звучащим,
подыскивается эквивалент. Например, низший офицерский чин "ensign"
переведен как "мичман", хотя мичман - это скорее уорент-офицер (которому
в системе Вебера места не нашлось). Также режет глаз традиционный
словарный вариант перевода флотского унтер-офицерского звания
"petty-officer" - "старшина". Старшины принадлежат исключительно
русскому флоту, а ставшие вполне международными унтер-офицеры -
сухопутным силам. Мы будем использовать либо аббревиатуру пти-о, как это
практикуют сами флотские, либо сокращение "нонком" (от Noncommissioned
officers - общее обозначение пти-о всех рангов), либо французский
эквивалент "пти-офицер", более благозвучный для нашего уха, чем исходный
английский.
Далее даны основные воинские звания из романа в оригинальном написании и в переводе.
Флот: Seaman - матрос Petty Officer - пти-офицер, пти-о, нонком
Senior Chief Petty Officer - старший пти-о Master Chief Petty Officer -
главный пти-о Ensign - мичман Lieutenant Junior Grade - младший
лейтенант Lieutenant - лейтенант Lieutenant Commander -
лейтенант-коммандер Commander - коммандер Captain (Junior Grade) -
капитан второго ранга Captain (Senior Grade) - капитан первого ранга
Commodore - коммодор, капитан-коммандер Rear Admiral - контр-адмирал
Vice Admiral - вице-адмирал Admiral - адмирал Admiral of the Red (Junior
Grade) - Красный адмирал, адмирал второго ранга Admiral of the Green
(Senior Grade) - Зеленый адмирал, адмирал первого ранга
Флотские звания соотносятся с общевойсковыми примерно так: мичман
соответствует пехотному лейтенанту, флотский лейтенант - капитану,
коммандер - майору, а капитан - полковнику.
Кроме того, капитанами называют командира и старпома военного корабля
вне зависимости от их звания.
Морская пехота: Marine - рядовой Corporal - капрал Sergeant, Staff
Sergeant - сержант Gunnery Sergeant, Sergeant major - старший сержант
Second lieutenant - "секонд", второй лейтенант First lieutenant -
"фёст", первый лейтенант Captain - капитан Major - майор Lieutenant
colonel - лейтенант-полковник Colonel - полковник Brigadier General -
бригадный генерал Major General - генерал-майор Lieutenant General -
генерал-лейтенант General - генерал
Список основных действующих лиц
Александер Вильям Мак-Лейш - Лорд-казначей, младший брат лорда Хэмиша
Александера.
Александер Хэмиш - Зеленый адмирал КФМ, наследник двенадцатого графа
Белой Гавани.
Александер Эмили - жена лорда Хэмиша Александера.
Арлесс Стивен - коммандер, инспектор АКС "Василиск".
Бергрен Рональд - министр иностранных дел HP Хевен.
Блендинг Ариэлла, лейтенант, офицер снабжения КЕВ "Бесстрашный".
Брайэм Мерседес - лейтенант, парусный мастер КЕВ "Бесстрашный".
Браун - квартирмейстер КЕВ "Бесстрашный".
Вебстер сэр Джеймс Боуи - Красный адмирал КФМ, Космос-лорд первого
ранга.
Вебстер Сэмюэлъ Хьюстон - лейтенант-коммандер, начальник связи КЕВ
"Бесстрашный", дальний родственник сэра Джеймса Боуи Вебстера.
Веницелос Андреас - младший лейтенант, офицер-тактик КЕВ
"Бесстрашный", офицер безопасности с полномочиями таможенника на АКС
"Василиск".
Вестерфелъдт Брайан - полковник Вооруженных Сил Народной Республики
Хевен.
Вулвершем Арлен - мичман, заместитель Веницелоса на АКС "Василиск".
Гаррис Сидни - наследный президент Народной Республики Хевен.
Гауптман Клаус - глава картеля Гауптмана.
Гауптман Хенрик - основатель картеля Гауптмана.
Гоуэн - посол Народной Республики Хевен на планете Медуза.
Гримальди - капитан, начальник штаба Красного адмирала КФМ Сони
Хэмпхилл.
Д'Орвиль Себастьян - Зеленый адмирал КФМ, командир эскадры.
Данверс, леди Люси - Космос-лорд третьего ранга.
Данфорт - сержант, полевой агент АЗА на планете Медуза.
Джамал - первый помощник капитана Коглина, рейдер "Сириус", Народная
Республика Хевен.
Дженкинс "Ганни" - старший сержант морской пехоты, КЕВ "Бесстрашный".
Джордж Фремонт - заместитель Эстель Мацуко, АЗА на планете Медуза.
Думарест Элейн - военный министр Народной Республики Хевен.
Дювалье Эн - офицер связи капитана Рено при таможенной группе
Веницелоса на АКС "Василиск".
Жанвье Мишель -- барон Высокого Хребта, глава Ассоциации
консерваторов Королевства Мантикора.
Изварян Барни - майор, старший полевой сотрудник АЗА на планете
Медуза, в прошлом офицер морской пехоты.
Каннинг Уоллес - консул Народной Республики Хевен на планете Медуза.
Кардонес Рафаэль - младший лейтенант, помощник глав-ього артиллериста
КЕВ "Бесстрашный".
Килгор Лист - лейтенант морской пехоты КЕВ "Бесстрашный".
Киллиан - рулевой КЕВ "Бесстрашный".
Клейнмюллер Рут - рулевой третьего класса, КЕВ "Бесстрашный".
Коглин Йохан - капитан "Сириуса", Народная Республика Хевен.
Кортес, сэр Люсъен - Космос-лорд пятого ранга, Королевство Мантикора.
Курвуазье Рауль - адмирал КФМ, наставник капитана Харрингтон.
Левин - капрал морской пехоты, КЕВ "Бесстрашный".
Льюис Джордж - начальник штаба Зеленого адмирала д'Орвиля.
Макбрайд Салли - боцман КЕВ "Бесстрашный".
Мак-Гиннес Джеймс - стюард первого класса, личный стюард капитана
Харрингтон на КЕВ "Бесстрашный".
Мак-Дугал - адмирал, начальник Академии во время обучения Виктории
Харрингтон.
Маккеон Алистер - лейтенант-коммандер, старпом КЕВ "Бесстрашный".
Малколъм Фрэнсис - лейтенант, сотрудник Агентства по защите
аборигенов на планете Медуза.
Мацуко, дама Эстелъ - рыцарь ордена короля Роджера, комиссар-резидент
по делам планет на планете Медуза.
Меркер - капитан первого хевенитского корабля, задержанного
Веницелосом на станции "Василиск".
Монтойя Фриц - лейтенант, ассистент врача КЕВ "Бесстрашный".
Мэннинг Алан - инженер-лейтенант, заместитель Доминики Сантос, КЕВ
"Бесстрашный".
Нимиц - древесный кот Виктории Харрингтон.
О 'Брайен Тадеуш - командир взвода морской пехоты КЕВ "Бесстрашный".
Поповский - лейтенант, помощник астрогатора КЕВ "Бесстрашный".
Пападаполус Никое - капитан, командир морской пехоты КЕВ
"Бесстрашный".
Парнелл АмосДоти - адмирал, главнокомандующий Вооруженных Сил
Народной Республики Хевен.
Рат - бывший капитан КЕВ, "Бесстрашный".
Рено Мишель - капитан, старший инспектор, начальник Астроконтроля на
Василиске.
Роджерс Крис - полевой агент АЗА на планете Медуза.
Саммерваль Аллен - герцог Кромарти.
Саммерваль Денвер - наемник, в прошлом капитан Королевского Корпуса
морской пехоты Мантикоры.
Сантос Доминика - лейтенант-коммандер, старший механик КЕВ
"Бесстрашный".
Стромболи Макс (Максвелл) Артуа - старший лейтенант, астрогатор КЕВ
"Бесстрашный".
Сушон Луа - коммандер, судовой врач КЕВ "Бесстрашный".
Тернер, леди Марща - графиня Нового Киева, министр по делам планеты
Медуза, глава либеральной партии Мантикоры.
Тремэйн Скотти - мичман, зав. причальным ангаром КЕВ "Бесстрашный".
Тэнкерсли Пол - старпом крейсера "Чудотворец".
Уинтон Роджер, или Роджер Первый, - президент и исполнительный
директор "Мантикорской Колонии Лтд. ", первый монарх из Дома Уинтонов.
Уоллес Шеридан - лидер "Новых людей", одной из политических партий
Королевства Мантикора.
Уорнер, сэр Крейг - Зеленый адмирал КФМ, начальник КСЕВ "Гефест".
Франкелъ Уолтер - министр финансов Народной Республики Хевен.
Хайтауэр - барон, предыдущий резидент-комиссар АЗА на планете Медуза.
Харкнесс Гораций - пти-офицер, ракетный техник КЕВ "Бесстрашный".
Харрингтон Альфред - отец Виктории, коммандер в отставке, бывший
заместитель главврача нейрохирургического отделения в Бейсингфордском
медицинском центре.
Харрингтон Виктория - коммандер, капитан КЕВ "Бесстрашный".
Хартли - адмирал, комендант Академии во время обучения Виктории
Харрингтон.
Хшлъярд Шэрон - капрал морской пехоты, КЕВ "Бесстрашный".
Ховард Мэтт - оперативник АЗА на планете Медуза.
Хэмпхилл, леди Соня, или Кошмариха Хэмпхилл, - Красный адмирал, глава
комиссии по перевооружению, родственница адмирала Яначека.
Юнг Дмитрий - граф Северной Пещеры, отец Павла Юнга.
Юнг Павел - капитан КЕВ "Чудотворец", старший офицер пикета терминала
"Василиск", наследник графа Северной Пещеры.
Яначек Эдвард - Первый лорд Адмиралтейства.
ХОНОР ХАРРИНГТОН II
ЧЕСТЬ КОРОЛЕВЫ
Дэвид ВЕБЕР
Дополнительная вычитка - Avari
Литературный ПОРТАЛ
http://www.LitPortal.Ru
Анонс
Планета Грейсон обречена на гибель. Враги готовятся подвергнуть ее массированному удару с орбиты. Сопровождающая дипломатическую миссию небольшая эскадра мантикорских кораблей под