Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Вебер Дэвид. Хонор Харрингтон 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  -
ровать с ним действия своей группы. Мы не можем позволить себе никаких сбоев, раз уж приходится менять планы на ходу. - Так точно, сэр. - И наконец, нам надо поставить в известность президента. Я напишу ему официальное послание, пока ты будешь запускать всю машину, и мне понадобится еще один курьер, чтобы отправить его в Хевен. На этот раз Перо просто кивнул, все еще бегая пальцами по клавиатуре, и адмирал слегка улыбнулся. - Я полагаю, мне следует придумать какие-нибудь драматические, достойные цитирования фразы для комитета по открытой информации и исторических книжек, но будь я проклят, если хоть одна из них пришла мне в голову. Кроме того, я допускаю, что правда прозвучит не слишком приятно. - Какая правда, сэр? - Правда, Рассел, состоит в том, что сейчас - вот именно сейчас - я напуган до усрачки. И почему-то я сомневаюсь, что даже комитет по открытой информации сможет выгодно это подать. - Может быть, и не сможет, сэр... но вы чертовски хорошо выразили мои чувства. С другой стороны... - С другой стороны, мы можем взять монти за задницу, если допустить, что наши сведения надежны, - согласился Парнелл. Он встряхнулся и встал. - Ну, а если ненадежны, то мы все равно засечем их вовремя и успеем смыться в гипер. В общем, одно из двух... Глава 25 Маленький человек с неопределенной внешностью, появившийся в кабинете Роберта Пьера, был совсем не похож на великана-людоеда. Наоборот, Оскар Сен-Жюст отличался мягкими манерами, никогда в жизни не повышал голос, не пил и не ругался. У него была жена и двое замечательных детей, и одевался он как самый обыкновенный бюрократ невысокого уровня. Кроме того, он был первым заместителем министра госбезопасности, вторым человеком в этой конторе после Констанции Палмер-Леви, и его мягкий голос отправил в небытие больше народа, чем он мог сосчитать. - Полагаю, никто не знает, что вы здесь? Пьер сидел за столом. Он откинулся назад, удивленно поднял брови и указал на свободный стул. - Вы должны доверять мне больше, Роб, - с упреком отозвался Сен-Жюст. - В ответственный момент моя вера в людей моментально отступает перед возрастающей паранойей, - ответил Пьер сухим тоном, в котором с трудом можно было уловить оттенок юмора. - Понятно, понятно, - промурлыкал Сен-Жюст с улыбкой. Он удобно сел и скрестил ноги. - Смею предположить, вы пригласили меня, чтобы сказать, что все идет более-менее по графику. - Скорее более, чем менее. Коммодор Дантон разобрался с оружием и шаттлами точно в срок. - Прекрасно! - Сен-Жюст позволил себе улыбнуться, затем склонил голову набок. - А люди, которые будут его использовать? - Корделия Рэнсом мобилизовала необходимые нам ячейки Союза гражданских прав и оборвала их связи с управляющими органами СГП. Сейчас она обучает их на тренажерах. Но я не намерен давать им настоящее оружие и технику до тех пор, пока не настанет время действовать. - А Рэнсом понимает необходимость чистки? Из ее досье в Министерстве госбезопасности можно понять, что она искренне предана, Роб. И собираемся ли мы зачистить и ее тоже? - Нет. - Пьер покачал головой и поджал губы, чувствуя отвращение к сущности своего же плана. - Она понимает, как все это должно происходить, и потом, как вы говорите, она предана делу. Ради него она готова пойти на жертвы, и я полагаю, в будущем нам придется отдать ей казначейство. - Согласен, - отозвался Сен-Жюст. - Я тоже согласен, по крайней мере, пока она действительно понимает необходимость градуализма.* <учение о постепенности в социальных преобразованиях (Прим. пер.)> А я думаю, она понимает. - Если вас это устраивает, то и меня тоже устраивает. - Сен-Жюст задумчиво потер верхнюю губу. - А Палмер-Леви? - Эта часть плана готова к выполнению уже сейчас - спасибо все той же Корделии, - улыбнулся Пьер. - Хотя можно было обойтись и без нее. Центральный исполнительный комитет СГП с радостью ухватился за эту мысль, несмотря на кризис. Думаю, что Палмер-Леви не стала у них такой популярной, какой бы могла стать после убийства Франкеля. - Я вот тоже, - спокойно сказал Сен-Жюст. - Надеюсь, от избытка энтузиазма у нас не возникнет желание снять две головы, вместо одной? - Если бы я допускал хоть малейшую вероятность этого, я бы вмешался лично, - покачал головой Пьер. - Нет, Корделия подчеркивает необходимость предоставить штурмовикам МГБ - это вам, Оскар, - время, чтобы преподнести народу наглядный урок. Вы знаете, в сфере агитпропа она действительно соображает. Может быть, нам удастся уговорить ее взять вместо казначейства комитет по открытой информации? - Политические маневры я оставляю вам. Мое дело - безопасность и тактика, политика же... Сен-Жюст пожал плечами и развел руками. Пьер оскалил зубы. - Политики в скором будущем станут совершенно другими, Оскар. Вы дадите президенту Гаррису сто очков вперед. *** Кевин Ашер беззвучно скользил по крыше башни Рошель, стараясь не морщиться: за ним следовали остальные боевики его команды. Очки ночного видения превращали верхушку башни в мерцающую нереальность, но он довольно долго тренировался в очках, чтобы не беспокоиться из-за странноватого изображения. Его куда больше беспокоил нелепый, но неизбежный шум, производимый его командой. Он повернул крышку последнего вентиляционного отверстия и осмотрел открытое пространство между ним и краем башни. Ветер трепал одежду, и это была еще одна причина для беспокойства. Их первоначальный план побега предусматривал прыжок с крыши и свободное падение, а сильный порыв ветра может сдуть их во время полета назад, к башне... Он отогнал в сторону посторонние мысли и высвободил оружие из кобуры. Во время срочной службы он прошел подготовку морского пехотинца, и пальцы сжимали рукоятку пульсера привычно и удобно. Ашер поискал глазами солдата Министерства госбезопасности, охраняющего крышу. Предстоящая часть задания ему особенно не нравилась, но СГП не могла оставить ни одного свидетеля этой операции. Вот он. Очки помогли Ашеру обнаружить цель, и он откинул приклад, опустился на колено, совместил перекрестье прицела с объектом - точно так, как учили его инструкторы десять лет назад. Палец сам нажал на спусковой крючок. Очередь из пяти невзрывающихся дротиков прошила солдата МГБ насквозь, брызнула кровь. Тот даже не успел вскрикнуть, и Ашер удовлетворенно фыркнул. Затем он крадучись двинулся по крыше дальше, поворачивая голову из стороны в сторону, держа пульсер обеими руками, на изготовку. Во время инструктажа перед заданием их уверяли, что охранник будет только один, но Ашер видел слишком много операций, провалившихся из-за ошибочных разведданных, чтобы просто принимать все на веру. На этот раз, кажется, вводная оказалась правильной. Он махнул рукой, подав знак остальным двигаться вперед, а сам остановился у края крыши, чтобы проверить линию обзора. Отлично, подумал он, и обернулся проследить, как занимает позицию его команда. Двое из расчета "Гадюки" стояли на коленях; короткие глухие выстрелы пневматического пистолета означали, что они зафиксировали основание пусковой установки. Двое других устанавливали на треножник ствол и блок наведения, а командир расчета работала с панелью управления. Она запустила самопроверку систем первой ракеты. Командир расчета хмурилась при малейшей неполадке, а на панели то и дело вспыхивали огоньки. Затем она отложила ракету в сторону. Запасная ракета проверку прошла благополучно, и женщина удовлетворенно кивнула. Ашер оглядел своих подчиненных и подал сигнал троим, стоящим по периметру. Затем подозвал стоявшую позади него наводчицу и показал на башню в дальнем конце зеленого пояса. - Убедитесь, что взяли прицел правильно, - спокойно сказал он. Наводчица включила схему прицеливания, встроенную в ее очки, и стала медленно водить головой, совмещая схему и контуры башни, пока крестик прицела не установился точно над порталом для доступа воздушного транспорта. - Взяла, - прошептала она. - Проверила и подтверждаю. - Тогда устраивайтесь поудобнее. Она должна появиться в ближайшие десять минут, но может задержаться. Женщина снова кивнула, присела, положила похожий на винтовку лазерный целеуказатель на парапет крыши и постаралась приладиться получше. Ашер еще раз оглянулся на расчет "Гадюки". Они были наготове, находились на достаточном расстоянии от края крыши, чтобы остаться незамеченными при беглом осмотре. Теперь оставалось беспокоиться только об одном - что они допустят промах. Но это маловероятно, если информация о воздушных потоках окажется такой же точной, как и остальные данные разведки. Если. Он, не торопясь, обошел крышу по периметру, обнаружил укромное место, защищенное от прямого ветра, которое к тому же давало полный обзор, и сел, приготовившись ждать. *** - Итак, полагаю, на этом мы можем закончить, если, конечно, у вас нет еще каких-то соображений, которые мы должны обсудить, Оскар. Сен-Жюст отрицательно покачал головой, и Констанция Палмер-Леви встала. Ее помощники последовали примеру начальства с видимым облегчением. Немногие разделяли ее страсть к поздним оперативным совещаниям, но с главой Министерства госбезопасности не поспоришь, приходилось задерживаться допоздна. - Я перед уходом заскочу к статистикам и задам им жару, пусть займутся корреляцией с действиями СГП, - сказал ей Сен-Жюст. - Думаю, найдется кое-что полезное для вас. В любом случае, не помешает убедиться. - Хорошо. - Палмер-Леви потянулась, зевая, и криво усмехнулась. - Кажется, уже страшно поздно, даже для меня, - призналась она. - Тогда отправляйтесь домой и немного поспите, - посоветовал Сен-Жюст. - Так и сделаю. Палмер-Леви отвернулась и махнула рукой, созывая своих помощников. Двое тут же выскочили из конференц-зала и, собирая по пути охранников, устремились к лифту. Лифт доставил министра госбезопасности и ее телохранителей к воздушному гаражу на четырехсотом этаже башни. Команда техников копошилась вокруг ее лимузина, выполняя рутинную проверку - на случай появления неприятных сюрпризов. Палмер-Леви терпеливо ждала, пока они закончат. Слишком свежи были воспоминания об Уолтере Франкеле, чтобы она жалела о потерянном времени. - Все чисто, мэм, - наконец доложил старший техник, накарябав свое имя на сенсорной панели запоминающего устройства. - Можете лететь. - Спасибо, - ответила она и поднялась на борт. Аэромобиль напоминал роскошный гражданский лимузин с соответствующей внутренней отделкой. Но при этом быстрый, с мощной броней, оборудованный хитроумным сенсорным устройством, основанным на разработках морской пехоты для разведывательных летательных аппаратов. Пилотировал его боевой ветеран, весь увешанный орденами. Палмер-Леви улыбнулась ему, заняв свое место, и он вежливо кивнул в ответ. Закрылся люк, взревели турбины, включилась антигравитационная система. Лимузин плавно, без малейшего толчка приподнялся и заскользил вдоль взлетной полосы к порталу. *** - Вижу цель! - хрипло прошептала наводчица в микрофон. Ашер с командой в готовности напряглись. Наводчица чуть сдвинулась в сторону, совмещая крестик целеуказателя с носом лимузина, показавшегося из портала. - Получай! - выкрикнула она и нажала на курок. *** Пронзительно взвыл сигнал тревоги, и пилот Палмер-Леви резко дернулся на сиденье. Он бросил взгляд на зловещие огоньки, вспыхнувшие на панели управления, и его лицо побледнело. - Мы под лазерным прицелом! - выкрикнул он. Пусковая установка точно молнией осветила крышу башни, когда выплюнула из ствола ракету "Гадюка". Крохотный импеллерный двигатель почти мгновенно разогнал ее до двух тысяч g, а когда датчики засекли вспышку лазерного луча, отразившегося от аэромобиля там, внизу и впереди, нос ее опустился. Пилот вывернул штурвал, бросив машину в безумный маневр уклонения, но "Гадюка" мертвой хваткой вцепилась в обнаруженную цель, а скорость лимузина была слишком низкой, чтобы ускользнуть. Пилот сделал все, что мог, но было слишком поздно, чтобы какое угодно "все что мог" оказалось достаточным. Констанции Палмер-Леви досталось только одно мимолетное мгновение, чтобы понять, что произошло, затем в лимузин вонзился край импеллерного клина "Гадюки". Аэромобиль разнесло на ураган осколков. Водородные резервуары взорвались, превратившись в шары сверкающего голубого пламени, и министр госбезопасности вместе со своей охраной рассыпалась над Новым Парижем зловещим метеоритным дождем. Глава 26 - Слава богу. Коммандер Огилви вздохнул с облегчением, когда корабль флота Народной Республики Хевен "Наполеон" вышел из гиперпространства. Впереди сверкала главная планета системы "Сифорд-9". Им действительно повезло, они ушли благополучно и никого не видели с того момента, когда вошли в гипер. Но безмятежные сны капитана нарушали кошмары, он предчувствовал какое-то несчастье, которое мог бы предотвратить, доставив добытые сведения. Огилви взглянул на офицера связи. - Запишите экстренное послание лично адмиралу Роллинзу, Джейми. Начать запись: сэр, последняя информация по операции "Аргус" подтверждает полный - я повторяю, полный - уход мантикорских кораблей стены с "Ханкока". Анализ полученных данных позволяет предположить, что на "Ханкоке" остались только одна эскадра линейных крейсеров и отряды прикрытия. "Наполеон" находится на пути к точке рандеву с вашим флагманским кораблем. Расчетное время прибытия, - он взглянул на экран, - два-точка-два часа, с полной информацией. Огилви закончил Конец сообщения, Джейми. - Есть, сэр. Огилви кивнул и расслабился в кресле, позволив себе ощутить наконец, как он устал. Он живо вообразил, какую суматоху вызовет сообщение, которое сейчас уйдет на борт флагманского корабля адмирала Роллинза. Позади кресла раздался звук шагов. Он оглянулся - это был старпом. - Почему-то мне не кажется, что это сильно подпортит нашу карьеру, сэр, - проворчал подошедший. - Да, мне тоже трудно такое представить, - без улыбки согласился Огилви. Старпом был родом из известной семьи Законодателей, и коммандер его недолюбливал. Хуже того, он не доверял его компетентности. Иногда казалось, что политические игры были единственным фактором, который всерьез принимали в расчет на народном флоте. И если это означало, что коммандер Огилви должен тащить на загривке своего старпома, то коммандеру Огилви рекомендовалось накачать крепкие мышцы. Когда старпом вернулся на свое место, капитан с горечью думал о том, что если его действительно повысят в звании и дадут ему другой корабль, то самое лучшее в новом назначении - это возможность избавиться от одного безграмотного мерзавца. *** Адмирал Юрий Роллинз качал головой, не в силах преодолеть оцепенение, вызванное растерянностью и недоверием. Картинки, добытые "Аргусом", уже третий раз прокручивались на главной голографической сфере флагманского корабля. - Я не могу в это поверить, - пробормотал он. - Какого черта Паркс поступает так глупо? Это, должно быть, ловушка. - При всем моем уважении, сэр, я не понимаю, как это может произойти, - возразил капитан Холкомб. - Для того чтобы устроить ловушку, противник должен знать об "Аргусе", а это совершенно невозможно. - Не существует ничего невозможного, капитан, - ледяным голосом сказала контр-адмирал Чин. Начальник штаба Роллинза покраснел от этого тона. - Я вовсе не имел в виду, что разведывательные станции невозможно обнаружить, мэм, - ответил он немного натянуто. - Все, что я хотел сказать: если бы неприятель засек их, он бы наверняка уничтожил их без промедления. - Вот как? Предположим, противник знал о разведстанциях, но предпочел хитрость грубой силе. Зачем разрушать их, если можно использовать нашу собственную разведку, чтобы слить нам дезинформацию? - Маловероятно, - вступился Роллинз почти против воли. - Любое тактическое преимущество, которого добились бы монти, надеясь использовать в своих интересах разведстанции у "Ханкока", нельзя оправдать тотальным стратегическим проигрышем в остальных звездных системах. Нет, - покачал он головой, - они бы не потерпели у себя под носом целую разведывательную сеть, если бы знали о ее существовании. - Допустим, адмирал Паркс - единственный, кто засек наши разведстанции, - предположила Чин. - Если он узнал об их существовании совсем недавно, он вполне мог решиться использовать их на свой страх и риск, пока курьерские суда сообщают об опасности командирам других станций. - Возможно, но опять же маловероятно. - Роллинз отвернулся от экрана и сунул руки в карманы кителя. - Если Паркс знает о разведстанциях, то, вероятно, знает и о том, что они расположены по периметру всей системы. А значит, он не сможет незаметно проскользнуть обратно и устроить засаду. И я не думаю, что он пойдет на преднамеренный риск, позволив нам беспрепятственно атаковать его территорию, в надежде перехватить нас с какой-то удаленной позиции. - Я полагаю, нет. - Чин сложила руки и с осуждением посмотрела на экран. - В таком случае, я бы хотела понять, чего же он стремится достичь. - Я думаю, есть еще одно доказательство того, что Паркс не знает об "Аргусе", мэм, - высказал предположение капитан Холкомб. Она с удивлением посмотрела на него, подняв бровь, и он пожал плечами. - Если он ушел с "Ханкока", он почти наверняка озабочен обороной систем Альянса в своем регионе. Если посмотреть под таким углом, он мог оставить "Ханкок" без прикрытия только в том случае, если был совершенно уверен, что мы об этом не узнаем. В конце концов, одной из главных задач "Аргуса" было свести к минимуму обычные разведывательные операции и усыпить бдительность самоуверенных мантикорских командиров в надежде, что они допустят подобную ошибку. - Возможно... - Чин на секунду поджала губы, но согласилась. - Было бы слишком хорошо, если бы Паркс вдруг взял да и сделал именно то, чего мы ждем от него. - А чего мы от него ждем? - рявкнул Роллинз, и оба подчиненных с удивлением посмотрели на адмирала. - Конечно, перед нами открывается великолепная возможность разнести "Ханкок" в пыль, но это также означает, что мы овладеем пустым пространством. Линейные крейсера? Тьфу! - Он вынул из кармана руку и энергично отмахнулся, а затем сунул ее обратно. - Нам нужны линейные эскадры, а они сейчас находятся где-то в другом месте. Кроме того, как долго, по вашему мнению, Паркс собирается торчать там, где он сейчас находится, - не важно, где это? Их Адмиралтейство ни за что не позволит ему оставить "Ханкок" без прикрытия на долгий срок, независимо от того, что еще он собирается сделать. А значит, если мы собираемся воспользоваться его отсутствием, мы должны действовать прямо сейчас. - Без разрешения адмирала Парнелла? Вопрос Чин был риторическим, и Роллинз кивнул. - Совершенно верно. Время доставки сообщения на Барнетт, даже курьерским кораблем, - восемнадцать дней. Это тридцать шесть дней на получение ответа. Если мы будем ждать так долго, они наверняка успеют укрепить "Ханкок". - Мы не можем подождать до запланированной даты, сэр? - спросила Чин. Роллинз нахмурился. Официально только ему и его штабу полагалось знать план операции, но он пригласил сюда Чин, невзирая на статус самого младшего командира линейной эскадры, потому что уважал ее мнение. А если он хотел использовать ее с толком, она должна была разобраться во всех деталях. - Думаю, нет, - сказал он наконец. - Если допустить, что адмирал Парнелл не собирается переносить дату выступления, тогда мы должны отбыть через тридцать дней. Чин кивнула. На лице ее не отразилось и следа удовлетворения, а ведь она только что узнала точную дату запланированного начала войны. - В таком случае, конечно, вы правы, сэр. Мы не можем так долго ждать, если хотим ударить по ним прежде, чем они опомнятся. - Я с самого начала говорил, что вся операция сверх

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору