Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
237 -
238 -
239 -
240 -
241 -
242 -
243 -
244 -
245 -
246 -
чностей ходульников вызывало у Стромболи
зубовный скрежет. Их колени и бедренные суставы при ходьбе не сгибались,
а проворачивались, словно на шарнирах, и при виде идущего аборигена
лейтенанта каждый раз начинало поташнивать. Одному богу известно, как
они выглядят, когда бегут!
Компьютер негромко рыгнул, возвещая об окончании системной проверки,
и астрогатор, отложив бинокль, снова принялся за работу. Пусть это
убогая пародия на планету, но все ее орбитальное пространство
принадлежит ему, и лейтенант ощутил неожиданное стремление заняться им
поскорее.
Антигравитационный грузовой челнок, прилепившийся к борту
зарегистрированного на Мантикоре судна, казался насекомым. Таможенный
бот, состыкованный с ним, в свою очередь ассоциировался с
микроорганизмом. По бокам челночного шлюза застыли с чопорным видом два
матроса. Мичману Скотти Тремэйну в их позах и не особенно приветливых
лицах почудилось напряжение. Сложно сформулировать, но с того момента,
как он поднялся на борт, что-то явно обстояло не так. Со скучающим видом
Тремэйн наблюдал за пти-о Харкнессом, в данный момент осуществляющим
досмотр.
Пти-офицер был весьма интересным персонажем. Перед выходом Тремэйн
мимоходом сунул нос в его личное дело и пообещал себе при первой
возможности обязательно продолжить захватывающее чтение. Харкнесс пробыл
в КФМ больше двадцати лет, почти тридцать пять земных, и по выслуге в
двадцать раз больше Тремэйна годился в командиры. Но у него имелась
слабость, точнее две. Он по природе своей при посещении бара не мог
пройти мимо армейской формы, не превратив в отбивную ее содержимое, и
пребывал в твердом убеждении, что его миссией общечеловеческого значения
является снабжение товарищей по команде всякими мелочами, не входящими в
список вещевого довольствия.
Кроме того, Гораций Харкнесс считался одним из лучших техников по
ракетам во всем Флоте, и это, вероятно, объясняло, почему он до сих пор
в строю.
В данный момент Тремэйна интересовало, что наговорила Харкнессу
боцман Макбрайд. Боцман мичману нравилась. Даже если она и поглядывала
на него, словно на не слишком смышленого щенка, у нее, похоже, имелась
надежда, что однажды, при условии должного воспитания боцманами, чьим
святым долгом было вытирать мичманам носы и задницы и вообще следить,
чтобы они не путались в собственных двух ногах, он может, вероятно,
сделаться приличным офицером. Ее бесконечно уважительные замечания
обычно останавливали Тремэйна за шаг до того, как он успевал во
что-нибудь вляпаться.
- Мичман может положиться на пти-офицера Харкнесса, сэр, - тихо
проинформировала его Макбрайд перед отправлением. - Если кто-нибудь
способен распознать не праведный груз, так это он. И, - она одарила
Скотти одной из своих непроницаемых улыбок, - я... обсудила с ним
важность нового назначения.
Тремэйн, облокотившись на грузовой конвейер, наблюдал за Харкнессом,
в то же время краем глаза следя за чужим экипажем.
Тот рыскал вокруг аккуратно выстроенных антигравитационных поддонов с
копией декларации в руках, проверяя наклейки контейнеров. Считывающее
устройство оттягивало бедренный карман его комбинезона, но клапан пока
оставался закрытым. Вот он замедлил проверку наклеек, наклонился поближе
к одному из поддонов, и Тремэйн заметил, как напрягся парень у шлюза.
- Мистер Тремэйн? - позвал Харкнесс, не оборачиваясь.
- Да, нонком? (Сокращеннное Noncommissioned officer - общее
обозначение ПО всех рангов.)
- Думаю, вам это может быть интересно, сэр.
Удивительно, какой отеческий голос исторгал этот человек с помятым
лицом боксера-профессионала. Харкнесс вел себя, словно учитель,
собирающийся продемонстрировать учебный эксперимент любимому ученику.
Тремэйн пересек грузовой трюм и встал рядом.
- Что именно, нонком?
- Вот это, сэр.
Тупой палец со сбитыми костяшками указывал на блестящую серебристую
таможенную ленту, идущую вокруг контейнера, и особенно на печать
Королевской Таможенной Службы, с маленьким звездолетом под коронованной
Мантикорой со вздыбленными Сфинксом и Грифоном по бокам. С точки зрения
Тремэйна, печать выглядела безупречно.
- А что с ней?
- Ну, сэр, - раздумчиво произнес Харкнесс, - я не могу быть уверен,
но...
Широкий палец легонько поддел печать, и мичман заморгал, когда она
отскочила от ленты, с которой ей полагалось составлять одно целое.
Тремэйн наклонился ближе и увидел чистую пластиковую ленту,
перекрывающую место соскобленной оригинальной печати.
- Знаете, сэр, - продолжал пти-офицер все тем же задумчивым тоном, -
я могу поклясться, что пока несчастные гребаные... простите, сэр... -
Особых извинений в его голосе не прозвучало, - недоумки из АЗА так долго
выбивались из сил, потому что у них не было правильного оборудования. И
эти ребята просто разболтались без присмотра. - Он покачал головой,
словно мастер, огорченный неряшливой работой. - Обычный таможенник
нипочем бы не просек.
- Понимаю.
Тремэйн бросил взгляд через плечо на теперь уже откровенно
расстроенных членов экипажа. Один из них попытался незаметно
проскользнуть на взлетную палубу челнока, и Тремэйн подал знак рядовому
Колю. Морской пехотинец чуть изменил стойку и расстегнул кобуру
стан-нера. Несостоявшийся беглец застыл на месте.
- Как вы полагаете, что здесь, нонком? - бодро спросил молодой
офицер, ощущая прилив веселья.
- Ну, сэр, согласно декларации, здесь у них, - Харкнесс пнул
контейнер, - груз дюраллоевых плугов для доставки агенту картеля
Гауптмана на Медузе.
- Давайте откроем и посмотрим, - предложил Тремэйн.
- Есть, сэр.
Широкая улыбка нонкома обнажила зубы, слишком ровные для настоящих.
Он извлек из вместительного кармана силовой нож и щелкнул выключателем.
Раздался предписанный законом Мантикоры для всех подобных инструментов
предупредительный вой, от которого заломило зубы. Харкнесс провел
невидимым лезвием вокруг поддельной таможенной ленты. Серебристый
пластик расслоился, и послышалось мягкое шипение выравнивающегося
давления.
Харкнесс поднял крышку... и застыл на середине движения.
- Ну и ну, ну и ну... - пробормотал он и машинально добавил "сэр",
вспомнив о стоящем рядом мичмане. Затем полностью откинул крышку. - Ну и
занятные же плуги, доложу я вам, мистер Тремэйн.
- Согласен, - отозвался тот и, наклонившись вперед, провел рукой по
блестящему темно-золотому меху. Двухфутовый контейнер, похоже, был набит
доверху. - Это то, что я думаю, нонком?
- Если вы думаете, что это шкурки большого грифонского кодьяка, сэр,
то да. - Харкнесс покачал головой, и Тремэйн буквально услышал, как
позвякивает кассовый аппарат в его черепе. - Тут на две-три сотни тысяч
долларов, - задумчиво произнес он. - В одном этом контейнере.
- Из списка наиболее охраняемых видов...
Офицер сделался таким мрачным, что подчиненный выпрямился и удивленно
на него посмотрел. Юноша рядом с ним, заглянув в контейнер, перестал
выглядеть молодым. Потом он повернулся, чтобы пристально взглянуть на
поникших сопровождающих.
- Думаете, они собирались переправить их на поверхность, нонком?
- Туда или на склад. Что еще с ними делать? Уж ходульникам-то они
точно ни к чему.
- Мне тоже так кажется. - Мичман задумчиво оглядел слабо освещенный
грузовой трюм. - Нонком Харкнесс, думаю, вам лучше проверить все
остальные таможенные печати. - Тот кивнул, а Тремэйн послал улыбку
покрывшимся испариной хозяевам челнока. - Тем временем эти джентльмены и
я нанесем краткий визит их капитану. Думаю, мы посетим главный трюм.
- Есть, сэр.
Дюжий пти-офицер вытянулся по стойке "смирно" - жест уважения,
которым он редко удостаивал всяких там мичманов, - и дернул головой,
подзывая остальных членов группы, в то время как Тремэйн, рядовой Коль и
двое откровенно сникших матросов покинули трюм.
Дочитав докладную записку мичмана Тремэйна, Виктория покачала
головой. Затем включила компьютер, отметив в уме, что юноша приписал
честь открытия Харкнессу, а не себе. Это было необычно для столь
молодого офицера, но подтверждало ее первоначальное впечатление о нем.
Харрингтон ожидала подобного, отправляя его на Медузу. Однако она не
рассчитывала, что он так быстро подтвердит гипотезу дамы Эстель насчет
контрабанды. И совершенно не предполагала обнаружить, что в этом
замешано мантикорское судно - причем один из чартеров картеля Гауптмана.
Капитан развернула кресло и глянула через стол на Маккеона. Старпом
имел такой вид, будто только что съел какую-то кислятину, и Нимиц,
приподняв голову со своей подушки, смерил его задумчивым взглядом.
- Не знаю, чего в докладе Тремэйна больше - гордости за себя или
беспокойства о том, что делать дальше, - заметила Харрингтон. - Но могу
вообразить некоторые интересные отголоски на Мантикоре
- Да, мэм. - Маккеон поднял глаза. - И конечно, Гауптман станет
отрицать какую бы то ни было причастность к этому.
- Сорок три миллиона нелегальных шкурок? Конечно, станет - так же как
капитан "Мондрагона" настаивает, что их, должно быть, принесли
космические феи, - язвительно заметила Виктория.
Старпом неловко поерзал в своем кресле, затем вздохнул, и его
холодная официальность, казалось, отчасти улетучилась.
- Что бы еще ни обнаружил Тремэйн, Гауптман будет настаивать, что не
имеет с этим ничего общего, и, будьте уверены, у них найдется бумага,
чтобы "доказать" это. Максимум, что нам удастся, это прижать к ногтю
хозяина "Мондрагона" и, вероятно, их суперкарго.
- Это только начало, старпом. И бумага может оказаться не такой
скучной, как вы думаете.
- Послушайте, мэм, я знаю, что мы не всегда... - -
Лей-тенант-коммандер умолк и прикусил губу - Я хочу сказать, вы очень
разозлите картель. А у них достаточно друзей в высоких сферах, чтобы
сделать их неудовольствие весьма ощутимым для нас. Вы поймали груз
нелегальных мехов, но стоит ли он того? На самом-то деле? - Взгляд
Виктории опасно потяжелел, и он быстро продолжил. - Я не говорю, что он
не был противозаконным, - видит бог, был! - и я понимаю, что вы
пытаетесь сделать. Но в тот день, когда мы покинем станцию "Василиск",
все вернется на круги своя. Им это как слону дробина, на потоке
наличности это даже не отразится, но они запомнят вас.
- Я искренне на это надеюсь, капитан, - ледяным тоном ответила
Виктория, и Маккеон встревоженно уставился на нее. Впервые за очень
долгое время он беспокоился за капитана, потому что это был его капитан,
но стальной взгляд ее темных глаз остался непоколебим.
- Но вы собираетесь поставить под угрозу всю свою карьеру из-за
мелочи, которая не играет никакой роли! - возразил он. - Капитан, такие
вещи...
- ... нам полагается пресекать.
Ее голос кинжалом перерезал его реплику, и он вздрогнул, заметив
нечто похожее на боль за сверкавшей в ее глазах яростью. Боль и что-то
еще. Может, презрение, и это глубоко ранило его.
- Коммандер Маккеон, - продолжала она все тем же холодным тоном, -
выполнение моего долга не зависит от того, как другие выполняют или не
выполняют свой. Также мне нет дела, какие именно преступники нарушают
закон в мою вахту. Мы окажем максимальную поддержку мичману Тремэйну.
Вдобавок я хочу, чтобы всем остальным судам - всем остальным судам,
капитан! - зафрахтованным картелем Гауптмана, впредь уделялось
дополнительное внимание. Понятно?
- Понятно, мэм, - отозвался Маккеон несчастным голосом. - Я только...
- Я ценю вашу заботу, старпом, - резко сказала она, - но
"Бесстрашный" будет выполнять свои обязанности. Все свои обязанности.
- Да, мэм.
- Благодарю вас. Вы свободны, коммандер.
Он поднялся и покинул ее каюту, смущенный и встревоженный, и бремя
странного, глубоко личного стыда не отпускало его.
Глава 12
Секретарь Адмиралтейства открыл дверь кабинета, с поклоном пропустил
в нее высокого темноволосого офицера и закрыл ее за ним. Зеленый адмирал
лорд Хэмиш Александер подошел к огромному окну и посмотрел вдаль, поверх
сверкающих шпилей и пастельных башен города Лэндинг, столицы Звездного
Королевства Мантикоры.
Темно-синие воды залива Язона, простирающегося на сотни километров до
южного горизонта внутреннего моря, сверкали в лучах Альфы Мантикоры.
Несмотря на вентиляцию, источаемый солнцем жар ощущался даже сквозь
теплоизолирующий пластик окон. Наружная температура радовала адмирала,
хотя и была почти невыносимо высокой, ведь он только что прибыл из
фамильного имения в герцогстве Верхнее Слайго, а в северном полушарии
Мантикоры сейчас стояла зима. Но Лэндинг лежал меньше чем в полутора
тысячах километров от экватора, и на противоположной стороне усеянного
парусами залива шелестела под легким ветерком изумрудная зелень.
Хэмиш отвернулся от окна и, сложив руки за спиной, оглядел кабинет
Космос-лорда первого ранга. Стены украшали панели светлого местного
дерева - обычное дело, не то что во внутренних мирах. В углу красовался
камин. Он был настоящим, а не просто служил украшением, и это,
подумалось Александеру, как раз являлось экстравагантной причудой.
Здание Адмиралтейства простояло полторы с лишним сотни мантикорских лет
и в высоту имело чуть больше ста этажей - весьма скромно по меркам
антигравитационной цивилизации, - но каминная труба возносилась вверх
сквозь тридцать с лишним этажей вентиляционных шахт. Он мог только
восхищаться упрямством и настойчивостью того, кто проектировал это
здание, особенно в климате, где кондиционирование воздуха требовалось в
гораздо большей степени, нежели отопление.
Гость хохотнул и взглянул на часы. Космос-лорд опаздывал -
неудивительно при его расписании, - и Александер принялся лениво
расхаживать по знакомому кабинету, изучая модели звездолетов и старинные
масляные и акриловые портреты, возобновляя знакомство со старыми
друзьями и подмечая новые поступления.
Он восхищался деталью метровой модели КЕВ "Мантикора", гордости
Флота, когда дверь у него за спиной отворилась. При виде вошедшего,
адмирала Флота сэра Джеймса Боуи Вебстера, его обветренное лицо
осветилось улыбкой. У Космос-лорда был характерный вебстеровский
подбородок.
Вошедший хозяин кабинета тоже улыбнулся и крепко сжал ладонь
Александера обеими руками.
- Хэмиш! Неплохо выглядишь, смотрю. Прости, что вытащил тебя так
незадолго до дня рождения Эмили, но есть разговор.
- Вот я и прибыл, - сухо произнес Александер, когда Вебстер выпустил
его руку и развалился в кресле. Гость проигнорировал приглашение занять
другое и пристроился на краю стола, достаточно большого, чтобы служить
посадочной платформой для шаттла.
- Как Эмили? И отец? - спросил Вебстер. Его улыбка слегка померкла.
Александер пожал плечами.
- Настолько хорошо, насколько можно ожидать - оба. Доктор Гагариан
нашел новый метод лечения и хочет испробовать его на Эмили, а отец не
очень хорошо переносит зиму, но...
Он снова пожал плечами, как человек, задевший старую рану и
обнаруживший, что она по-прежнему болит. Вебстер молча кивнул. Отцу
Александера, двенадцатому графу Белой Гавани, сравнялось почти
шестьдесят четыре года - больше ста десяти земных, - и он принадлежал к
последнему поколению до введения пролонга. Ему осталось не так уж много.
Судьба леди Эмили Александер стала одной из величайших трагедий
Мантикоры, которую Вебстер - как и все, кто знал актрису лично, и тысячи
тех, кто никогда с ней не встречался, - ощущал, как свою собственную.
Некогда признанная прима Королевского драматического голотеатра, она
оставалась одним из самых любимых писателей и режиссеров Мантикоры, но
сцену ей пришлось оставить в результате воздушной аварии, сделавшей ее
полным инвалидом. Поврежденные нервы упорно не поддавались ни пересадке,
ни регенерации, и даже современная медицинская наука не могла
восстановить разрушенные центры управления моторикой.
Вебстер подавил выражение бесполезного сочувствия, которое, он знал,
только вызовет у Александера чувство неловкости, и встряхнулся,
посмотрев более внимательно на офицера перед ним. Хэмишу Александеру
исполнилось сорок семь - чуть за восемьдесят стандартных лет, - хотя
выглядел он едва ли на треть отцовского возраста, только вокруг глаз
появились свежие тревожные морщинки и несколько новых белых нитей на
висках.
- А твой братец?
- Великолепный Вилли? - Хэмиш моментально просветлел, в глазах засиял
неожиданный смех. - Наш благородный Лорд-казначей в прекрасной форме!
Шепнул мне тут пару слов - грубых, кстати, - относительно последнего
проекта флотского бюджета.
- Он считает, что бюджет слишком завышен?
- Нет, он просто думает, что ему придется потратить чертову уйму
времени, уговаривая Парламент его принять. Однако полагаю, братец уже
потихоньку привыкает.
- Надеюсь, потому что в следующем году, вероятно, станет хуже, -
вздохнул Вебстер.
- Представляю. Но мне почему-то кажется, что ты хотел меня видеть не
ради того, чтобы узнать мнение Вилли насчет бюджета. В чем дело, Джим?
- Если честно, я хотел аккуратно прощупать Вилли - с твоей помощью -
на тему некоторых текущих событий. Или нет, не столько Вилли, сколько
правительство в целом.
- Ну-ка... - прищурился Александер. - Звучит зловеще.
- Может, и не зловеще, но как-то тревожно. - Вебстер взъерошил волосы
неожиданно усталым жестом. - Речь идет о станции "Василиск", Хэмиш.
- Ага, - пробормотал Александер и вытянул ногу, любуясь носком
зеркально отполированного ботинка.
Василиск всегда являлся злободневным политическим вопросом, а с
учетом взглядов нынешнего Первого лорда Адмиралтейства, едва ли стоило
удивляться, что Вебстер попытался сделать осторожную - и неофициальную -
попытку прощупать правительство без участия гражданского начальства.
- Ага, - кисло согласился Зеленый адмирал. - Ты знаешь, что там
происходит?
- Я слышал, там наметилось некоторое оживление, - пожал плечами
Александер. - Ничего конкретного, если не считать немногих диких слухов.
- В данном случае они, может, и не совсем дикие.
Тон Вебстера заставил Александера приподнять бровь. Космос-лорд
первого ранга скривился, полез в стол и вытащил объемистую пачку
почтовых дискет.
- Здесь у меня, Хэмиш, - сказал он, - четырнадцать официальных
протестов от хевенитского консула на Василиске, шестнадцать от различных
мантикорских и не принадлежащих Королевству торговых картелей и
ругательные заявления от девяти капитанов хевенитских торговых судов,
ссылающихся на притеснения и незаконные обыски своих кораблей. Здесь
также, - бесстрастно продолжал он, - пять одинаковых заявлений от
нехевенитских шкиперов и их жалобы на "не правомерные угрозы применения
силы" со стороны флотского персонала.
По мере оглашения списка брови Александера уползли почти под линию
волос.
- Похоже, там и впрямь становится весело, - пробормотал он.
- Да уж.
- Ну, так про что все эти протесты и заявления?
- Они касаются некоего коммандера Виктории Харрингтон.
- Что? - фыркнул Александер. - Ты имеешь в виду ту, которая накрыла
Себастьяна одним бортовым?
- Ее, ее, - подтвердил Вебстер с невольной улыбкой. Зате