Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
изывающий дух другого?
Я был так поражен этим неожиданным вопросом, что резко повернулся и
мой меч сверкнул в лунном свете. Но я тут же опустил острие, увидев, что
она выходит на открытое место. Ее перепончатые ноги беззвучно ступали по
песку. Вода озера превратила ее одежду во вторую кожу, и она казалась
очень маленькой и хрупкой; бледность ее словно часть лунного света. Она
отбросила влажные пряди и закрепила ленту с раковинами, которая
придерживала волосы над глазами.
- Почему ты звал? - Как и у Ориаса, ее голосу недостает тембра, он
звучит негромко и монотонно.
Хотя обычно я не разговариваю с незнакомцами, но тут ответил
правдиво.
- Мне приснился дурной сон, такой уже бывал у меня как
предупреждение. Я искал тех, о ком тревожусь: своих сестру и брата.
- Я Орсия, а ты? - Она никак не отозвалась на мои слова; словно ей
важно узнать, кто я.
- Кемок... Кемок Трегарт из Эсткарпа, - ответил я.
- Кемок, - повторила она. - Да, ты один из чужаков, которые принесли
с собой беду...
- Не мы принесли беду, - поправил я. Мне почему-то важно было убедить
ее в этом. - Мы сами убегали от беды и пришли из-за гор, не зная, что
происходит здесь. Мы только хотели найти убежище.
- Но ты нарушил наш покой. - Она подобрала камень и бросила его в
озеро. Камень упал с плеском, по поверхности воды побежала рябь. - Ты
совершил поступки, которые могут разбудить древнее зло. И хочешь втянуть
в это кроганов.
- Не я один, - возразил я. - Мы все стоим заодно!
- Не думаю, чтобы Ориас и остальные согласились с вами. Нет. - Она
покачала головой. Волосы, которые как будто очень быстро сохли на
воздухе, серебряной паутиной окутали ее голову и тело. - Ты совершил
путешествие впустую, чужак.
Она прыгнула, нырнула и скрылась под водой. Но она оказалась права.
Когда нас утром снова перевезли на остров с растениями с плюмажами, меч
предупреждения стоял там же, где оставил его Эфутур, и на нем не было
знака согласия - добавочных шнуров. Не было здесь и Ориаса. Мы увидели
пустой трон и почувствовали, что нам лучше побыстрее убраться с земли,
на которой нас не хотят видеть.
Глава 3
- Что нам теперь делать? - спросил я, когда молчаливые кроганы
привезли нас на болотистый берег и исчезли в озере, прежде чем мы смогли
попрощаться.
- Ничего, - ответил Эфутур. - Они решили оставаться нейтральными.
Боюсь, это будет им нелегко. - Он говорил с отсутствующим видом, и я
заметил, что он взглядом разведчика обшаривает окрестные холмы.
Я проследил за его взглядом. Ничего не видно. Так ли? Солнце светит,
как и накануне утром, и местность кажется пустой. Потом я увидел в небе
черную точку, а за ней другую.
- Садись верхом! - торопливо сказал Эфутур. - Летят рузы. Что-то
происходит на границах!
Шапурн и Шил, на котором ехал я, осторожно пробирались по дну почти
пересохшего ручья. Но шли они быстрей, чем на пути сюда. Я глубоко
вдохнул. По-прежнему слышался гнилостный запах болот. Я посмотрел на
сапоги, чтобы проверить, нет ли на них слизи, хотя мы постарались
стереть ее пучками сухой травы.
Ничего подобного. А запах гнили усиливается. Я следил за холмами,
окружающими путь по ручью. Человек, участвовавший во многих войнах,
таких, какие постоянно идут на наших границах, вырабатывает особое
предвидение. Солнце стоит высоко и ярко светит, однако, нас пытается
коснуться тень. Несмотря на жару, я надел шлем на голову, прикрыл горло
кольчужным шарфом. И высвободил меч, висящий на бедре.
Мне все время казалось, что зловоние усиливается, его приносит с
собой каждое дуновение ветерка, который находит путь в узкое ущелье.
Эфутур больше не нес перед собой меч предупреждения. Миссия его
завершена, и меч он закрепил на спине; высвободил свой силовой хлыст и
держал его наготове. Словно на холмах над нами собрались невидимые
вражеские силы.
- В чем дело?
Я видел, как Эфутур сжал губы, отвечая на мой вопрос.
- Те, что следят за нами, недостаточно сильны, чтобы напасть. Но рузы
полетели за подкреплениями. Если бы мы смогли добраться до открытой
местности...
Это нам удалось, и мы оказались на равнине с высокой спелой травой.
Но равнина не была пустой. Я видел тех, кто собирается помешать нам.
Видел я старых недругов, с которыми уже приходилось сталкиваться. Была
здесь нечистая помесь людей и зверей; эти чудовища запрокидывали морды,
пытаясь уловить наш запах, и настораживали уши. Вокруг них шевелилась
трава, и я подумал о расти, которые могут в ней скрываться. Эфутур
щелкнул своим силовым хлыстом, и в землю ударила такая яркая вспышка,
что ее видно было даже при солнце; на земле появилось обгоревшее пятно.
Мне не хватало игольного ружья, которое было у меня за горами. Мы
захватили с собой это оружие, но его припасы давно были истрачены, и
ружья превратились в бесполезные трубки. Теперь придется ждать, пока
враг не окажется в пределах досягаемости меча.
Серые и их невидимые союзники, расти, если это действительно были
они, не нападали. Они боятся силового оружия. Но продолжали кружить на
удалении. И теперь находились между нами и выходом на дорогу в Ха-харк.
- Они не должны трижды окружить нас! - воскликнул Эфутур. Я снова
вспомнил свои занятия в Лормте. Если врагу удастся трижды обойти нас
кругом, он сможет парализовать нашу волю. И даже если не решится
напасть, мы будем пленниками в этом кругу.
Шапурн и Шил понеслись. Приспосабливаясь к взлетам и падениям подо
мной могучих мышц, я в который раз подумал, что ни одна лошадь Эсткарпа
не сравнится с этими скакунами. В то же самое время, хотя всегда считал,
что не обучен тайнам, я прокричал некие слова из очень древних текстов.
И сразу едва не онемел от изумления. Клянусь - хотя человек, который
это не видел, может мне не поверить, - клянусь, что я не только услышал
эти слова, но и увидел их! Они были подобны огненным стрелам и понеслись
вперед, как иглы из оружия, которого у меня больше не было. Снова
клянусь: я увидел, как они ударились в землю там, где бежали Серые, и от
этого удара вспыхнуло пламя, как от силового хлыста Эфутура.
Послышался и звук, громче моего крика. Это были раскаты грома. Затем
над головой раздался резкий высокий вопль; Эфутур крикнул что-то, но я
не разобрал его слов. Он запрокинул голову, как человек, ожидающий
нападения сверху. Поднял хлыст, и резкий высокий вопль оборвался. С неба
что-то упало, ударилось в землю перед нами и взорвалось темным облаком
дыма; мгновение спустя Шапурн и Шил, не в силах свернуть, пронеслись
через это облако, и нас охватило зловоние.
Но я не видел ни следа тела, которое должно было здесь лежать. Только
дым и зловоние, а затем мы вырвались на открытый воздух.
Теперь я услышал вой Серых и писк из травы, который, раз услышав,
никогда не забудешь. Конечно, там расти. Они накатились на нас волной, и
Шапурн и Шил, спотыкаясь, заплясали в ярости; снова и снова ударял хлыст
Эфутура, поджигая траву и расчищая нам путь. У выхода на дорогу в
Ха-харк мы встретились с Серыми и сразились с ними. Мой меч рубил плоть,
ударялся о кости. Шил закричал, когда когти и зубы вцепились в его
шкуру. Снова я бросил слова и увидел, как враги расступаются перед
огненными стрелами.
Затем послышался звук, и по сравнению с ним весь шум и грохот битвы -
ничто. Ибо удар обрушился не только на врагов, но и на нас. Ослабевший,
оглушенный, я прижался к спине Шила. Успел краем глаза заметить, как
бессильно опустил руки Эфутур, его хлыст повис. Но я увидел также, как
отшатнулись Серые, прижимая руки-лапы к ушам, словно от страшной боли
поворачивая головы.
Не знаю, сколько продолжалось такое состояние. Но наконец сознание
мое очистилось, и я почувствовал, как спотыкается подо мною Шил. Он
сделал один шаг, другой; я поднял голову и, как и думал, увидел, что он
опять идет за своим вождем Шапурном по дороге в Ха-харк. На спине
Шапурна сидел, повесив голову, Эфутур. Он как будто еще не пришел в
себя.
Я хотел оглянуться: не преследует ли нас враг. Но как ни пытался, не
смог повернуть голову. Дело не в слабости: мои мышцы как будто не
повиновались мне. А когда наконец я смог посмотреть назад, ни следа
преследователей не было видно. Зловоние, которое сопровождало нас с
самого озера, тоже исчезло. Но в воздухе стоял иной густой запах с
металлическим оттенком, для которого у меня нет слов.
Когда мы оказались среди руин, Эфутур выпрямился и через плечо
посмотрел мне в глаза. Он был очень бледен, но такого напряженного
выражения я у него никогда не видел.
- Не делай этого больше! - Слова его прозвучали приказом.
- Не знаю, о чем...
- Ты разбудил древние силы, и тебе ответили. Больше не используй
здесь свое колдовство, чужеземец. Я не верил, что ты тоже можешь
пробуждать силы...
- Я тоже не верил, - искренне ответил я. - И не знаю, почему это
сделал. Я не чародей, а воин.
Я сам не мог поверить в происходившее, хотя был его частью. Мы в
Эсткарпе твердо верим, что только мудрые женщины могут контролировать
невидимые силы и общаться с ними. Мое поведение совершенно
неестественно. Конечно, мой отец обладал некоторыми способностями, и
даже волшебницы признавали это. Вместе с нашей матерью леди Джелит он
использовал силы не руки и тела, но сознания и воли.
Но что касается меня, то я не хотел иметь с этим ничего общего. Мне
хватало ума понять, что эксперименты в таких делах, когда нет нужной
подготовки, когда не умеешь принимать предосторожности, отъявленная
глупость. Они способны причинить вред не только тем, против кого
направлены, но и всем окружающим. Эфутур может быть уверен, что я больше
не стану пробовать. Тем не менее, я помнил звук, для описания которого у
меня нет слов, и гадал, что это было и откуда пришло.
Наверное, мы оказались надежно защищены ударом, потому что как ни
оглядывались и даже возвращались назад, преследователей не обнаружили.
Наконец Этуфур убедился, что погони нет, и мы выехали на мощенную
плитами дорогу, ведущую из Ха-харка к границам Долины.
Когда мы проезжали мимо резных скал с защитными словами на них,
Эфутур время от времени останавливался и делал знаки. Некоторые из них я
знал, другие были мне неизвестны. Но я понимал, что он пробуждает защиту
Долины, настораживает ее охрану. Наконец мы подъехали к главному камню,
самому большому из них, - Этаяну. На камне были глубокие борозды,
окрашенные зеленью. Полководец Долины повернулся ко мне и отдал приказ:
- Положи на них свои ладони.
Я испытал легкий гнев, потому что он явно подозревал меня. Ему
показалось, что ради блага живущих в Долине меня больше нельзя в нее
впускать. Но я подчинился его приказу, слез с потной спины Шила, подошел
и прижал ладони к символам, которые были частью Силы, - никакое зло не
может взглянуть на них, тем более прикоснуться.
Пальцы мои коснулись холодного камня, грубого и шероховатого,
покрытого нанесенной ветром пылью; но под кончиками пальцев поверхность
изменилась. Мне показалось, что зеленые полоски стали ярче, а сам камень
потеплел. Но меня не поразило ударом, вообще не пришло никакого
предупреждения - только ярче зелень и теплее камень. Прижимая ладони, я
взглянул на Эфутура.
- Убедился, что я не предатель? - спросил я.
Он изумленно смотрел на камень. Потом протер рукой глаза, словно
отгоняя туман. И наконец сказал:
- Не знаю, что скрывается в тебе, Кемок. Но кажется, ты не принесешь
нам зла. Мне пришлось это сделать. - Голос его звучал виновато.
- Это твое право. - Конечно, это так, хотя моя гордость и была
уязвлена. Как полководец, он не должен допускать в Долину опасность,
которая может открыть в нее дорогу Великой Тени. А что он знает о нас,
троих беглецах из Эсткарпа, кроме того, что мы сделали, оказавшись в
Эскоре?
В конце дня мы подъехали к домам, оплетенным вьющимися растениями и
крытым сине-зелеными перьями. По дороге нам встречались люди из племени
Эфутура. Но горцев, сопровождавших Динзила, не было видно. Я
почувствовал облегчение.
Спрыгнув с рентанцев на открытой площадке, на которой проводили
совет, мы увидели, что нас ожидает пестрое общество. Лица у собравшихся
были серьезные, настороженные. Первой заговорила Дахаун.
- Произошло... - она замолкла, словно с трудом подыскивала слова, -
произошло нечто непонятное. Что случилось? Знаете ли вы что-нибудь об
этом?
- Спроси Кемока, - коротко ответил Эфутур, и все посмотрели на меня.
Киллан выглядел удивленным, а Каттея рядом с ним слегка нахмурилась.
- Сам не знаю, - сказал я. - Нас собирались трижды окружить Серые
вместе с расти. Не могу сказать, почему я это сделал. Но я только
произнес слова, которые узнал в Лормте. А потом... потом...
- Тебе ответили. - Это произнесла Каттея. - Неразумно, неразумно
вмешиваться в такие дела, если не обучен тайнам.
Впервые в жизни я встретил в ней не удивление, которое проявил
Киллан, а отчуждение. Она словно отвернулась от меня, закрыв за собой
дверь. И чувства ее я не мог понять. Возможно, долгие годы учения у
волшебниц заставили и ее поверить, что мужчина не может иметь дело с
невидимым? Если это так, то настолько не похоже на Каттею, что я не могу
с этим смириться. Но она отдалилась от меня, и я испытал такую боль, что
не хотел ни следовать за ней, ни расспрашивать. Не стану ничего
проверять. Иногда мы цепляемся за неопределенность, страшась точных
знаний.
И я обратился не к сестре, а к Дахаун.
- Будь уверена, что больше я не стану это делать. Не знаю даже,
почему я так поступил тогда.
Она сделала шаг вперед и положила руки мне на плечи. Потом - так как
я выше ее - подняла голову, чтобы заглянуть мне в глаза. Но отвечая,
пользовалась словами, а не мысленной посылкой; уверен: она хотела, чтобы
слышали все остальные.
- То, чем обладает человек: силой, волей или даром, - всплывает на
поверхность в минуту необходимости. То, что тебе ответили, поразительно,
потому что мы верили, что Великие давно ушли от нас. Но ты научил нас,
что с ними по-прежнему нужно считаться, и это ценное знание. Возможно, в
этот день ты оказал нам большую услугу.
Ее слова как будто уменьшили напряжение. Только теперь Киллан задал
вопрос о том, чем закончилась наша миссия к кроганам. Услышав, что
закончилась она неудачей, он нахмурился. Полководец Долины в свою
очередь спросил о тасах, и Дахаун сказала:
- Они даже не явились в ответ на наш сигнал факелом. И мы так и не
знаем, означает ли их отсутствие нейтралитет или они уже вступили в союз
с кем-то.
- Есть и другие новости, - добавил Киллан. - Часовые с вершин дали
знак, что приближается новый отряд с гор.
- Его должна встретить и привести сюда стража, - сказал Эфутур. - Я
считаю, что слуги Тени сделают все, чтобы помешать нам собраться.
Я решил выкупаться в одном из освежающих бассейнов зеленого племени и
переодеться, но по дороге туда все время искал Динзила или его людей.
Подошел Киллан, сел на скамью и смотрел, как я одеваюсь и застегиваю
золотые пряжки на груди.
Наконец я вслух выразил то, о чем все время думал:
- Не вижу Динзила.
- Он выехал еще до рассвета. Многое нужно сделать, чтобы поднять
Высоты. А что с этими кроганами?
Мне показалось, что Киллан слишком быстро сменил тему. Он как будто
избегает разговора о Динзиле. Тем не менее, я пошел ему навстречу и
рассказал все, что узнал о водных жителях.
- Они имеют для нас значение?
- Эфутур говорит, что они способны проникнуть всюду, где есть вода,
они или существа, которые им служат. Я не видел никакого оружия, кроме
копий. Однако эти копья кажутся опасными. Но разве можно быть уверенным,
что у них нет другого оружия, которое они просто не показывают? Эфутур
считает, что они все еще нейтральны. Он принял их решение без споров.
Это удивило меня, потому что мне казалось: у Эфутура слишком сильный
характер, чтобы покорно соглашаться с отказом.
- Он связан обычаем, - объяснил Киллан. - Между этими племенами не
было ни принуждений, ни просьб с тех пор, как они достигли своих убежищ.
Каждый идет своим путем, и это их устраивает.
- Но обычай сейчас не спасет нас, - возразил я. - А по какому пути
уехал Динзил? - Я сознательно вернулся к интересовавшей меня теме. -
Киллан, ты ведь знаешь, что между нами было всегда. Неужели я стал бы
делиться с тобой тревогой, если бы не был убежден, что нам троим грозит
опасность?
Он посмотрел мне в глаза, как недавно сделала Дахаун, и наши сознания
соприкоснулись; я раскрыл перед ним все свои тревоги.
- Я верю, что ты в это веришь, брат.
- Но... сам ты не веришь?
- Достаточно верю, чтобы быть настороже и следить за ним, когда он
вернется. Однако... вот что я тебе скажу, Кемок: не распускай этот флаг
войны перед нашей сестрой, это не поможет.
Я так сильно сжал кулак, что побелели пальцы.
- Вот значит как. - Это был не вопрос - утверждение.
- Она явно проявила свою склонность. И теперь будет настроена не
против него, а против того, кто ее попытается переубедить. Она... она
изменилась. - В его словах тоже звучала неуверенность и недоумение,
похожее на то, которое я испытал час назад, когда Каттея закрыла передо
мной свое сознание.
- Она девушка, незамужняя. Мы ведь знали, что когда-нибудь она
посмотрит на мужчину взглядом, который не предназначен для нас. И мы
принимали это... Но этот человек - нет! - Я словно принес клятву. Киллан
понял это, но медленно покачал головой.
- Здесь мы бессильны. Он достойный человек и нравится ей; всякий это
заметит. А ты противопоставляешь этому только неясное чувство, ощущение
неправильности; она и все остальные примут это за ревность. У тебя
должны быть доказательства.
Он говорил правду, но иногда ее так тяжело слышать. Так было и со
мной. И снова Киллан уловил мою мысль.
- Трудно поверить, что ты призвал одного из Великих и тебе ответили.
Нас учили, что такое доступно только посвященным. Ни один мужчина в
Эсткарпе не шел этой тропой, так что ты можешь понять, почему Каттее
трудно это принять. Но как ты это сделал?
- Я уже сказал, что не знаю. Эфутур предупредил о тройном кольце; мы
скакали, чтобы прорваться до этого. - Я рассказал, что видел слова как
огненные стрелы. И потом звук, который едва не уничтожил нас всех.
- Когда мать призывала наше будущее, для тебя она попросила мудрости,
- задумчиво сказал Киллан, когда я замолчал. - Кажется, ты действительно
обладаешь некой силой...
Я покачал головой.
- Между ученостью и мудростью большая разница, брат. И не смешивай
их. Я, не задумываясь, обратился к своей учености. Возможно, это было
неразумно...
- Вовсе нет: ведь это спасло вас, верно? И, как сказала Дахаун, ты
дал нам знать, что силы, которые мы считали давно мертвыми, еще
существуют. - Он вытянул руки и задумчиво посмотрел на них. - Большую
часть жизни я провел в войнах. Но раньше всегда воевал сталью и
известным мне оружием. Это другая война, а я не владею такой силой...
только той, что заключена в моем теле и сознании.
- И я больше никогда не буду!
Он покачал головой.
- Не клянись в этом, Кемок. Мы не знаем свое будущее и вряд ли хотели
бы его знать. Не думаю, что мы можем изменить то, что предстоит. Ты
сделаешь то, что тебе предназначено, я тоже, и так же каждое живое
существ