Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
счет полей и ферм. Но многие поля лежат невозделанными, нераспаханными, и Мышь подумала, что после войны в Эсткарпе производится гораздо меньше пищи, чем раньше.
Город Эс вначале казался еще одной неясной серо-зеленой полоской на горизонте. Но когда подъехали ближе, Мышь увидела, что городские стены и замок, который они окружают, построены из того же серо-зеленого камня, который так часто встречается в этой части Эсткарпа. Теперь она понимала, почему главная дорога вымощена и во многих местах ограждена стеной из того же камня, из которого сооружены стены города. Эта дорога, которая тянется от Великих гор до самого моря, как сказала девочкам Пчела, служит гордым напоминанием тем, кто проезжает по ней, что это Эсткарп, земля, которой правят волшебницы. Мышь тоже ощутила гордость. Скоро, очень скоро она проедет в большие ворота города Эс. А потом вместе со своими новыми сестрами придет к хранительнице и, если ее сочтут достойной, начнет учиться, чтобы однажды тоже стать волшебницей.
Она сидела в седле очень прямо. Оглядываясь, Мышь видела, что на остальных девочек это место подействовало так же, как и на нее. Одновременно девочки затянули одну из дорожных песен, которые делали долгие мили пути в это удивительное, волшебное место такими приятными. Голоса их вздымались, светлые и трепещущие, и люди на стене останавливались и смотрели на них.
Словно по приказу, стражники тоже подтянулись, и Ринфар развернул серебряное знамя, которое развевал свежий ветер. Мужчины подхватили песню своими низкими голосами, и Пчела присоединила свой звучный альт.
И вот с песней девочки-волшебницы проехали в ворота города Эс, чтобы начать новую жизнь.
Глава 7
Несмотря на все свои усилия, Эйран не могла держаться вровень с Яретом. Старик Дорни просто не поспевал за Рангином. Эйран мрачно привыкала к виду спины Ярета. Он ехал далеко перед ней по окруженной каменными стенами главной дороге в город Эс. Каждый вечер, однако, она его догоняла, когда он уже разбивал лагерь, и они вдвоем кормили и растирали лошадей, прежде чем поесть самим. Спали они вместе, хотя не занимались любовью. Эйран вспоминала их последнюю ночь перед охотничьей поездкой Ярета. Тогда они любили друг друга. Эта мысль согревала ее. Как они были близки, как цеплялись друг за друга. Сколько времени прошло? Она посчитала по пальцам. Около трех недель. И как много событий произошло за это время!
В пути Ярет находил и осматривал места, где ночевали Дженис и ее похитители.
- Все очень ясно. Было пятеро мужчин, - сказал он, осматривая отпечатки следов в одном из лагерей. - Одна женщина и шесть маленьких девочек. Точно как сказала тебе Эйдин. И они как будто не торопились.
Эйран почувствовала надежду, у нее перехватило горло.
- Ты думаешь, мы догоним их до того, как они попадут в Эс?
Ярет покачал головой.
- Нет. Следы почти недельной давности. Они уже приехали. Но я успею остановить их, прежде чем они что-нибудь сделают с моей дочерью.
- С нашей дочерью, - автоматически поправила Эйран. - Мы до них доберемся. - Но Ярет словно не слышал ее слов. Она вздохнула.
Хотя Ярет, хорошо читавший следы, заключил, что дети провели в дороге не менее пяти дней, сами они с Эйран ехали гораздо быстрее и прибыли всего лишь через три дня. Эйран откровенно глазела на башни из серо-зеленого камня. Они словно выросли из почвы, в которой скрываются их глубокие корни. По мере приближения к городу поверхность дороги все улучшалась, вместо утрамбованной земли теперь она была каменной. Сгущались сумерки и копыта Рангина и Дорни гулко стучали по камню, когда они подъехали к пугающе строгим воротам города Эс. Главная улица вела непосредственно к замку. Здесь они остановились перед огромным караульным помещением.
Их словно поджидали. Вышел стражник и принял их лошадей, обещав напоить и покормить их. Другой стражник, сокольничий по внешности, набросил на Смельчака чехол.
- Я отнесу его в клетки, брат, - сказал он. - Нашим птицам не разрешается залетать внутрь. Таков закон волшебниц.
- Спасибо, брат, - ответил Ярет. - Его зовут Смельчак. Хорошо заботься о нем.
- Клянусь жизнью.
Еще один стражник провел их через нарядный вход во внутренний двор замка и оставил искать двери. Казалось, никакого доступа в замок нет: не видно ни окон, ни дверей. Замок Эс поворачивается каменным лицом к тем, кто не знает его тайн. Тем не менее Ярет решительно пошел вперед, а Эйран остановила одетую в серое женщину, которая шла по какому-то делу.
- Госпожа, не поможешь ли нам? - спросила она.
- Какое у вас дело? - Она говорила с Эйран достаточно сердечно, но на Ярета посматривала подозрительно.
- Я пришел вырвать свою дочь из когтей хранительницы, - сказал Ярет.
Женщина холодно посмотрела на него.
- Ага. Понятно, - сказала она, наконец. - Идите сюда.
Она сделала жест, и в стене, где только что ничего не было, появился вход. Эйран поняла, что была захвачена иллюзией, когда видела сплошную, без разрывов стену.
Вероятно, окна тоже скрывает иллюзия.
Они вошли. Женщина в сером провела их через лабиринт коридоров, пока они не оказались перед закрытой дверью.
- Ждите здесь, - сказала она. - Я узнаю, примет ли вас хранительница.
Ярет сделал попытку пойти за ней, но Эйран удержала его.
- Нет, - сказала она. - Это дом хранительницы, и она в своем праве. Но, - громко, чтобы ее услышала их проводница, добавила она, - если она не примет нас сегодня, мы вернемся завтра, и послезавтра, и еще на следующий день, пока она с нами не встретится.
Судя по тому, как подняла женщина голову, Эйран поняла, что та ее хорошо услышала. Женщина исчезла за дверью, и Эйран показалось, что они с Яретом ждали больше часа ее возвращения.
- Хранительница согласилась принять вас немедленно, - сказала женщина, вернувшись. - Это большая честь, и вы должны это понять.
Ярет сразу прошел мимо нее и вошел в комнату, а Эйран на мгновение задержалась в коридоре.
- Спасибо, - сказала она. - Спасибо за помощь.
Волшебница только пожала плечами и ушла, очевидно, вернувшись к делу, которое ей помешали выполнить. Эйран перевела дыхание и заторопилась вслед за мужем.
Глава 8
Комната оказалась небольшой. Вероятно, это было личное помещение хранительницы. Эйран не могла себе представить, чтобы такое значительное лицо занималось делами в маленькой комнате. Помещение ярко освещено шарами в креплениях на стенах. Глава Совета волшебниц Эсткарна стояла перед стулом с высокой спинкой. Покрытый бумагами стол свидетельствовал, что она здесь работала, когда волшебница прервала ее своим сообщением об Эйран и Ярете.
- Мне сказали, что вас двое, - заметила хранительница. В ее голосе звучала легкая укоризна, и Эйран пожалела, что задержалась в коридоре. Нарушение этикета, пусть и незначительное, не поможет их делу. Эйран сразу инстинктивно поняла, что Ярету нужно говорить с этой грозной женщиной, не повышая голоса.
Но он был не в настроении миндальничать.
- Ты украла мою дочь, - сразу заявил он. - Я пришел, чтобы увезти ее домой.
- Твою дочь? - Хранительница слегка приподняла брови. - У тебя есть дочь?
- Есть, - ответил Ярет. - А ты ее украла. Верни ее мне.
- Не понимаю, о ком ты говоришь, - сказала хранительница.
- Она где-то здесь. Если понадобится, я разнесу это место камень за камнем...
- Ты? - Хранительнице стало весело, и она позволила себе показать это. - В одиночку? Ты смелый человек, сокольничий. Я не знала, что вы воспитываете сыновей, не говоря уже о дочерях.
- Есть много такого, чего ты не знаешь. Не будем говорить об этом. Повторяю. Я требую, чтобы мне вернули дочь.
- Я могу вызвать десяток стражников, и тебя выбросят на улицу, - сказала волшебница. - Могу сделать и по-другому... - Она положила руку на серо-голубой камень у себя на груди.
- Можешь угрожать, сколько хочешь, но я верну свою дочь.
- Достаточно. Ты меня утомил. Больше говорить не о чем. - Хранительница отвернулась и села. С каменным лицом она взяла стопку бумаг. Неторопливо принялась развязывать серебряную ленту, которой они были связаны.
Эйран поняла, что прием окончен. Но у нее оставалась слабая надежда. Ведь хранительница все-таки женщина. Может, мольба другой женщины тронет ее сердце'? Эйран сделала шаг вперед, но Ярет остановил ее, положив тяжелую руку на плечо.
- Нет, - резко сказал он. - Здесь мы не получим ни помощи, ни сочувствия. Не встретим милосердия. - Последнее слово он произнес с тяжелой иронией. - Придется поискать в другом месте.
- Я должна попытаться. - Эйран стряхнула его руку и подошла ближе. Вопреки своим усилиям, она заплакала. К собственному ужасу, она почувствовала знакомое ощущение внутри и поняла, что сейчас начнет икать, как всегда, когда она расстроена.
- О, госпожа, - сказала она, - Пожалуйста - ик! - пожалуйста, не прогоняй нас. Дженис - наш единственный ребенок. Не думаю, чтобы у нас было еще.
Мы - ик! - должны знать, что с ней!
Она опустилась на колени, а потом без стыда распростерлась у ног хранительницы. На мгновение в комнате слышался только плач Эйран и ее икание. Потом со слабым шорохом платья хранительница наклонилась в своем кресле и коснулась Эйран.
- Встань, - сказала она. - Перестань плакать. Твой сокольничий стыдится тебя. Я вижу это у него на лице.
- Мне все равно, все равно, - жалобно говорила Эйран. - Ик! Мне нужно только вернуть Дженис. - Она снова встала на колени и стиснула руки. - Ты можешь это понять? Мое дитя. Это все, что мне нужно.
Хранительница перевела взгляд с залитого слезами лица Эйран на строгое лицо Ярета.
- Я вижу: вы оба глубоко любите дочь, хотя и по-разному. Жаль.
- Что это значит, госпожа? - Эйран показалось, что голос Ярета звучит чуть менее враждебно.
Хранительница посмотрела на него.
- Слишком поздно, - сказала она.
Она встала и отошла от стола к ближайшему окну, там отодвинула занавес и стояла, глядя наружу. Ярет помог Эйран встать и обнял ее, она держалась за него.
- Ты хочешь сказать... - Голос его дрогнул, сокольничий прочистил горло. - Ты хочешь сказать, что она мертва?
- По-своему, - ответила хранительница. Она повернулась к расстроенным родителям. - Вам, возможно, будет легче так о ней думать, потому что для вас она действительно мертва. Мы все умираем для внешнего мира, когда приходим сюда. Все, что связывает нас с семьей, с друзьями, со всем остальным, разрывается, когда мы становимся волшебницами. Да, сокольничий, и ты также, жена сокольничего. Ваша дочь мертва.
- Но ты ее видела, - упрямо возразил Ярет.
На лице хранительницы отразились тут же подавленные чувства.
- Да, здесь были девочки. Ваша прежняя дочь могла быть среди них.
- Шесть маленьких девочек? В сопровождении женщины и пятерых мужчин?
- Когда происходит Сбор, мы всегда посылаем охрану.
- Значит, ты видела Дженис, - сказала Эйран. - Ик! О, пожалуйста, мы тоже должны ее увидеть. - Она высвободилась из объятий Ярета, словно готовилась снова упасть перед хранительницей.
Волшебница закрыла глаза и поджала губы. Потом снова открыла глаза, и впервые на ее лице появилось сочувственное выражение.
- Да. Она должна была быть среди тех, с кем я встречалась. Она была здесь, но теперь она в Месте Мудрости. Боюсь, что уже слишком поздно, сокольничий.
- Место Мудрости? - переспросил он. - Ну и что? Где это место? Я немедленно отправлюсь туда...
- И погибнешь, не добравшись до него, - сказала хранительница. - Поверь мне. Место Мудрости - это академия, где учатся волшебницы. Оно находится во многих лигах к западу и охраняется волшебством.
Если каким-то чудом ты сумеешь пройти внешнюю защиту и подойти к стенам, ты встретишься с самыми способными и сильными нашими волшебницами. Видишь ли, наша молодежь очень хорошо подготовлена.
- "Ваша" молодежь, - презрительно ответил Ярет.
- Ты должен смириться, - продолжала волшебница. - Поверь, это большая честь - отдать дочь волшебству...
- Я не признаю такой чести.
- Нет, - сказала Эйран. Она испугалась, что Ярет рассердит хранительницу. - Должен существовать какой-то путь - ик! - какое-то соглашение...
- Нет, - сказала хранительница. - Дело закрыто.
Кто-то постучал в дверь, и, не дожидаясь разрешения, в комнату вбежала волшебница. Лицо у нее смертельно побледнело и осунулось, и вела она себя необычно. Она подошла прямо к хранительнице и что-то прошептала ей на ухо. На лице хранительницы появилось такое же озабоченное и встревоженное выражение.
Она стиснула камень у себя на груди.
- Спасибо, - сказала она волшебнице. - Мы немедленно этим займемся.
Женщина поклонилась и вышла. Хранительница повернулась к Ярету и Эйран. Эйран впервые заметила, что хранительница очень молода.
Она считала, что хранительница должна быть старой и опытной... Но потом вспомнила Поворот и как много волшебниц в нем погибло. Иначе эта не могла бы занять такое положение, она сама здесь относительно недавно.
- У нас большие неприятности, - без всякого предисловия сказала хранительница. - Ваша дочь, может быть, действительно мертва. Псы Ализона захватили шестерых детей и сопровождавшую их волшебницу на дороге между Эсом и Местом Мудрости. Волшебница послала мысленное сообщение, но оно было.., прервано прежде, чем мы поняли, что на самом деле произошло.
Ярет задрожал от гнева.
- Псы... - сдавленным голосом сказал он. - Ты позволила Псам Ализина коснуться моей дочери...
Эйран торопливо оттащила его в сторону.
- Нет! - страстно прошептала она. Икота ее неожиданно прекратилась. - Ты не должен поддаваться гневу. Думай, Ярет, думай! У нас есть еще шанс. Она сказала, что сообщение было прервано. Сейчас она в нас нуждается. Или будет нуждаться, если мы убедим ее, что ей нужна наша пимищь.
Он смотрел на нее соколиными глазами. Постепенно в них появилась искра сознания.
- Не мы, Эйран. Это не дело для женщины.
Она так обрадовалась, что предотвратила его взрыв, что решила пока не спорить.
Он снова повернулся к хранительнице.
- Я отыщу ваших птенцов волшебниц, если они еще живы.
Хранительница кивнула.
- Ни у кого из наших стражников не будет такого сильного стремления вернуть их, - сказала она.
- Но еще одно, - продолжал Ярет. - Когда я их найду и верну вам, мой ребенок останется со мной.
Взгляд хранительницы не дрогнул, выражение лица оставалось непроницаемым, голос ровным.
- Мы будем бесконечно благодарны тебе, если ты вернешь нам девочек. - Она потянула за шнурок звонка. - А теперь идите и немного отдохните. Вы устали после путешествия. И ты не можешь отправляться в Ализон один, без подготовки, без знаний, каким бы храбрецом ты ни был.
- Это верно, - согласился Ярет. Он посмотрел на Эйран. - Моя жена устала. К тому же, она помогла мне снова начать думать, как должен думать воин.
Хороший воин смотрит в лицо фактам, какими бы неприятными они ни были, потому что иначе его обязательно ждет поражение. Если дети мертвы, они мертвы. Но если они живы, похитители захватили их с какой-то целью. В любом случае спешка ничего не даст.
- Завтра ты подберешь людей, которые будут сопровождать тебя. К тому времени мы, возможно, будем знать больше. Мы дадим тебе все необходимое. На этот короткий период наши цели одинаковы, сокольничий.
Кивком она отпустила их. И только когда они вслед за слугой добрались до отведенной для них комнаты, Эйран поняла, что хранительница не согласилась с условиями Ярета. "Бесконечная благодарность" - вот все, что она пообещала.
Но вечная благодарность Совета волшебниц Эсткарпа многого стоит, подумала Эйран.
Комната оказалась немногим больше кабинета хранительницы. На боковом столике ждали горячая вода и полотенца. Ярет и Эйран с удовольствием смыли дорожную грязь. Постель со свежим бельем, подогретая, манила к себе. Рядом лежали свободные пижамы, и Эйран поняла, что их полагается надевать на ночь. Она никогда не знала подобной роскоши. Дома спала в старой рубашке, Ярет тоже в порванной рубашке, которую уже нельзя было починить. Они смущенно натянули непривычную одежду и легли в постель. Эйран вздохнула. Уставшая, она устроилась рядом с Яретом и, сама не ожидая этого, сразу уснула.
Глава 9
- Нет, - сказал Ярет. - Категорически нет. Я не возьму тебя в это опасное путешествие, Эйран. Нам предстоит встреча с Псами Ализона! Ты понимаешь, что это значит?
Эйран не совсем понимала. Но ведь эти Псы не могут быть хуже солдат Карстена, грубых речников с барж, которые часто посещали трактир ее дяди.
- Дженис будет испугана. Остальные девочки тоже. Нужна женщина, чтобы успокоить их и заботиться о них.
- Им повезет, если они еще будут живы, когда мы их найдем. - Ярет прицепил меч, который принес слуга, и проверил новое игольное ружье с большим запасом стрел. Они также получили новую одежду - синяя рубашка, кожаные брюки и куртка для него, просторное голубое платье с серебристыми кружевами на рукавах - для нее. Ярег посмотрел на нее, и лицо его слегка смягчилось.
- Ты поможешь мне отобрать людей, которые поедут со мной. Тебе будет от этого легче?
- Нет. - Но так как на большие уступки Ярет не соглашался, Эйран решила воспользоваться его разрешением. Волшебницы всю ночь вели поиск с помощью своей магии, пытаясь узнать, что на самом деле произошло на дороге между городом Эс и Местом Мудрости, прежде чем посылать отряд спасателей. Они не выедут, пока хоть что-нибудь не станет известно, а к тому времени Ярет, возможно, изменит свое решение.
Эйран пошла за ним по коридорам, освещенным множеством шаров, которые давали ровный устойчивый свет.
Шла она беззвучно: теперь на ногах у нее матерчатые туфли, которые носят в здании все волшебницы. Ей уже начало казаться, что Ярет заблудился, когда им навстречу показался мужчина.
- Ага, - сказал он. - Ты, должно быть, Ярет, сокольничий. Меня зовут Гирван. Хранительница приказала мне быть твоим проводником на случай, если нам придется отправляться в Ализон. Я много раз ходил туда и обратно.
Эйран с любопытством посмотрела на мужчину. У него светло-зеленые глаза, в которых необычно отражается свет, светлые волосы, почти бесцветные. Синий мундир стражника кажется на нем неуместным, он контрастирует с зелеными глазами. Человек заметил ее взгляд.
- А ты, должно быть.., нм.., жена этого парня. Мать маленькой девочки. - Он рассмеялся. - Да, госпожа. Я урожденный ализонец. Поэтому я и могу незаметно ходить туда и назад.
- Меня зовут Ярет. Мою жену зовут Эйран, - сказал Ярет. - Я сказал ей, что она поможет отобрать людей, которые пойдут со мной.
- Да? - без особого интереса спросил Гирван. - Ну, я уже собрал несколько хороших людей. Можете выбирать. Идите за мной. - Он провел их мимо часового в зал, где завтракала группа стражников. - Вы поели? Нет? Ранал, передай нашим гостям еды.
Человек, которого назвали Раналом, быстро встал из-за стола и набрал из котла две чашки похлебки. На столе стояло несколько пустых чашек, которые свидетельствовали, что здесь завтракали и другие.
- Добавь немного, - сказал один из стражников, протягивая чашку. Это был худой невысокий человек, из числа тех, кто временами проявляет удивительный аппетит.
- Тебе нужно больше есть, Кернон, - добродушно заметил Ранал, - чтобы ты дорос до остальных.
Тем не менее, он выполнил просьбу. Кернон с аппетитом набросился на добавку, но Эйран отодвинула свою чашку. Ее вдруг затошнило. Должно быть, сказывается нервное напряжение, подумала она. Эта похлебка... У нее всегда было обостренное обоняние. Ярет, занятый своими мыслями, тоже не стал есть.
- Вы добровольцы? - спросил он. Мужчины закивали. - Я хочу взять с собой немного, чтобы не бросаться в глаза, но одновременно группа должна быть достаточно сильная. Всего нас будет восемь человек.
Один из стражников встал из-за стола.