Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
вом и испражнениями. Скула у меня болела от удара. Я лежала на соломенном матрасе, брошенном на полу. Надо мной стояли двое мужчин и о чем-то яростно спорили.
- Нам обещали заплатить, чтобы мы ее придушили, Алф. Сделаем дело, получим денежки и покончим с этим.
- А я и не спорю, Джем. Я просто предлагаю сначала с ней позабавиться. Благородная леди - когда еще тебе попадется такая штучка?
Даже в полубессознательном состоянии мне не составило труда сообразить, о чем они говорят. Они собираются убить меня, но если тот, кого звали Алфом, настоит на своем, меня сначала изнасилуют.
Я лежала неподвижно, крепко зажмурив глаза, и пыталась вспомнить, что же со мной произошло.
Я поехала в Воксхолл с Кэтрин и Фрэнком. Бетти вшила мне в домино потайной карман. Я осторожно ощупала платье. Шелковистая ткань под пальцами подтвердила, что розовое домино все еще на мне.
Слава Богу.
Я приоткрыла веки, чтобы взглянуть на спорящих. Потом медленно просунула руку в карман, и пальцы мои сжали рукоять маленького ножичка.
Каморка была ужасно тесная, и эти двое полностью преграждали путь к двери.
Сердце мое гулко колотилось, кровь стучала в висках. Голова раскалывалась от боли. Вонь в комнате была отвратительная, и я чувствовала, что меня вот-вот стошнит.
Так страшно мне не было даже в львиной яме.
Надо выбраться отсюда любой ценой.
Я собрала всю свою храбрость и застонала.
Оба разбойника тут же умолкли.
Я повернула голову сначала в одну, потому в другую сторону и снова застонала.
- Она очнулась, - сказал тот, кого звали Джем. - Надо с ней разделаться.
- Иди взгляни, нет ли кого на улице, - приказал Алф. - Нельзя, чтобы видели, как мы ее прикончим. Говорят, Клэвен расспрашивал про тот случай в Гайд-парке. Он не должен напасть на наш след.
- Да, ты прав, - поддержал его второй разбойник.
Я слышала, как дверь открылась и закрылась за ним, а потом по ступенькам затопали сапоги. Алф приблизился ко мне. Мои глаза были закрыты, но я чувствовала, что он меня разглядывает.
- Ты, может, и благородная леди, но, держу пари, под юбкой у тебя то же, что и у любой уличной девки, - сказал он и, ухватившись за вырез моего вечернего платья, стал его раздирать.
Я вскинула нож и изо всей силы всадила лезвие в его левое плечо.
Разбойник взвыл от боли.
Из раны брызнула кровь. Он ухватился за плечо и попытался схватить нож.
Я выдернула нож из раны, вскочила с матраса и рванулась к двери.
Вылетев из каморки, я очутилась на лестничной площадке. Ступеньки вели вниз. По-видимому, я находилась на самом верхнем этаже. Я подобрала юбки и понеслась по ступенькам, моля Бога о том, чтобы он помог мне добраться до первого этажа прежде, чем вернется Джем.
Я проскочила уже второй лестничный пролет, когда внизу хлопнула входная дверь и кто-то вошел в дом. Я не стала проверять, Джем это или еще кто, и повернула назад, на второй этаж.
На площадке негде было спрятаться - только две расшатанные двери. Я в отчаянии рванула за ручку одну из дверей, но та оказалась заперта. Другая дверь открылась, и я проскользнула внутрь.
В комнате было темно и воняло так же, как и в каморке моих похитителей. Но в этой темноте находился кто-то еще - я поняла это по скрипу постели и хриплым стонам мужчины в заключительной стадии физического наслаждения.
- Кто здесь? - спросил грубый женский голос.
Стенные перегородки были настолько тонкие, что я слышала, как Джем протопал мимо двери и стал подниматься на следующий этаж.
- Ах, Боже мой, - воскликнула я. - Я думала, что здесь живет Смит.
Мужчина на постели, который, судя по всему, завершил свои дела, громко выругался.
- Простите, - извинилась я перед парочкой, уединение которой столь грубо нарушила. - Я ухожу.
Я выскочила из комнаты, понеслась вниз по ступенькам и вырвалась на темную, узкую и грязную улочку.
Я понятия не имела, где нахожусь. Во всем Лондоне мне был знаком только один район - Мейфэр. А это, ясное дело, далеко не Мейфэр. Одно я знала точно: надо выбраться отсюда, прежде чем меня настигнет Джем.
Я побежала.
Кто-то окликнул меня с другого конца улицы.
Я по щиколотку увязла в чем-то, о чем даже думать не хотелось.
Затем услышала за спиной торопливые шаги.
Я припустила еще быстрее, бросая по сторонам отчаянные взгляды в поисках кеба, на котором смогла бы вернуться на Гросвенор-сквер. Но наемные экипажи не заезжали в этот район. Я вспомнила о том, как был убит мой отец, и припустила во весь дух. Но я уже начала задыхаться, да и ноги устали.
Внезапно женский голос рядом со мной решительно произнес:
- Сюда!
Я повиновалась без размышлений и нырнула в дверь. Меня подтолкнули наверх, и я поднялась по ступенькам в комнату. Дверь за мной захлопнулась, и я застыла посреди каморки, тяжело дыша. Ноги дрожали и подкашивались.
Женщина зажгла сальную свечку, и тусклый огонек осветил постель, старенький поцарапанный стол и детскую колыбельку в углу. На полу лежал ветхий коврик, на окнах висели муслиновые занавески. Перед потухшим камином стояло единственное в комнате кресло. В каморке пахло репой и пеленками.
- Тебя не поранили? - спросила моя спасительница с таким же греющим душу акцентом, как и у Нэнни. Я покачала головой, с трудом переводя дух.
- Но ведь ты вся в крови, - настаивала женщина.
- Это не моя кровь, - вымолвила я. И тут увидела, что все еще сжимаю в руке нож. Я показала ей окровавленное лезвие. - Тот человек, что бежал за мной, пытался на меня напасть, и я ударила его ножом.
- Садись, - сказала она, указывая на кресло, и я плюхнулась на сиденье как подкошенная.
- Тот, что гнался за мной, - промолвила я, немного отдышавшись, - он ушел?
Она подошла к окну и осторожно выглянула на улицу из-за занавесок.
- Я его не вижу. - В тусклом свете свечи я заметила, как вдруг напряглась ее спина. - Ой, погоди-ка, вот же он.
- О Господи, - пробормотала я. - Кто-нибудь видел, как я сюда зашла?
- Не думаю, - последовал ответ. - Сегодня здесь ни души. Я стояла на пороге битых два часа и заполучила только одного клиента.
Тут я впервые осознала, что меня спасла уличная проститутка.
Мы ждали в молчании, показавшемся мне бесконечным. Затем она отвернулась от окна и сказала:
- Ну все, он ушел.
Я выдохнула:
- Слава Богу! - И потерла руки, словно леди Макбет, пытающаяся смыть кровь Дункана, промолвив дрожащим голосом:
- Не знаю, что бы я делала, если бы не вы. Тот человек, что преследовал меня, хотел меня убить.
Она повернулась ко мне и смерила взглядом с головы до ног. Должно быть, я выглядела ужасно. Туфли в уличной грязи, растрепанные волосы рассыпались по плечам, одежда и руки испачканы в крови Алфа. Но на мне было шелковое домино, а под ним - платье, которое стоило, вероятно, больше, чем эта женщина могла заработать за пять лет.
В люльке заплакал ребенок. Женщина подошла к колыбельке и взяла его на руки.
- Он голоден, - сказала она и привычным движением расстегнула лиф платья, чтобы покормить малыша.
Теперь пришла моя очередь разглядывать ее.
Она была очень молода и страшно худа. Я подумала, что если бы не эта худоба, она бы выглядела хорошенькой. На ней было поношенное, но чистое синее муслиновое платье.
Да и вся комната, надо сказать, выглядела довольно опрятно. В ней, конечно, воняло, но не так, как в тех каморках, где мне довелось побывать этой ночью.
- А почему тебя хотели убить? - спросила она, словно речь шла о совершенно обыденных вещах. - Что, на тебя разозлилась жена какого-нибудь джентльмена?
По-видимому, она приняла меня за содержанку.
- Нет, все гораздо сложнее, - сказала я. - Мой муж очень расстроится, когда узнает, что я пропала.
- У тебя есть муж?
- Да. - Я дружелюбно улыбнулась ей. - Меня зовут Джорджиана Мэнсфилд. Мой муж - граф Уинтердейл.
Она вздрогнула, и ее малыш выпустил изо рта сосок. Он немедленно заревел, и она снова дала ему грудь.
- Шутишь, что ли? - сказала она. - Ты, значит, графиня?
Я снова постаралась улыбнуться:
- Боюсь, что так. А как тебя зовут?
- Мария, - тихо отозвалась она.
- Ты из Суссекса, Мария? - мягко спросила я.
Она резко вскинула голову и взглянула на меня.
- А вы откуда знаете?
- Я сама из Суссекса. Узнала твой акцент.
Девушка тяжело вздохнула.
- Ох, как бы я желала снова там очутиться, - призналась она. - Думала, я такая умная, что в Лондон-то поехала. Суссекс, видите ли, не для меня. Здесь, в Лондоне, мол, стану помощницей модистки. Быть женой простого фермера - это не для Марии Сартон, так я думала. - Она хмыкнула. - Какая же я была дура.
- Но почему ты захотела стать помощницей модистки? - полюбопытствовала я. Для деревенской девушки, какой, несомненно, являлась Мария, такая мечта была несколько необычной.
- Как-то меня остановила одна женщина - я как раз гнала домой овец, - начала Мария. - Она сказала, что ищет хорошеньких девушек для работы в своем магазине. И я ей поверила, дура набитая! Взяла у нее деньги на дорогу и пошла на станцию дилижансов. Да только когда я приехала в Лондон, оказалось, что эта леди - мадам Найтингейл, самая знаменитая аббатиса в Лондоне.
- Аббатиса? - удивленно переспросила я.
- Она содержала бордель, миледи, - последовал грубоватый ответ. - Туда-то она и послала меня работать, а вовсе не в модный магазин.
Я в ужасе смотрела на молодую женщину.
- Какая жуткая история, Мария. Но почему ты не вернулась домой, в семью?
- У меня не было денег, миледи. Уж об этом мадам Найтингейл позаботилась. Мои-то тоже не знали, куда я уехала, поэтому и не явились за мной. Да если бы и знали, все равно бы не приехали. Они небось рады, что избавились от меня.
Ее история, рассказанная просто и безыскусно, потрясла меня. Я неуверенно спросила:
- И ты все еще работаешь в борделе?
- Да нет, миледи. Когда я забеременела, мадам Найтингейл вышвырнула меня вон. Ну, скажу я вам, несладко мне пришлось. Вот стою теперь на пороге да зазываю прохожих.
Я вспомнила пережитый мною ужас, когда Алф и Джем хотели наложить на меня руки, и подумала, что с этой бедной девочкой подобное происходит каждый день.
- Считай, что тебе повезло, что ты встретила меня, Мария, - твердо сказала я ей. - Если поможешь мне выбраться отсюда и вернуться к мужу, я обещаю тебе, что ты больше не будешь нуждаться в деньгах.
Она молча сидела, прижимая ребенка к груди. Потом тихим, робким голосом спросила:
- Вы говорите правду, миледи?
- Конечно. Если бы не твоя помощь, я бы уже была мертва. Я обязана тебе жизнью, Мария, а я не забываю о своих долгах. О тебе и твоем ребенке позаботятся, даю тебе слово.
Мария прижалась губами к головке малыша.
- Господи, Господи, - пробормотала она.
Слезы навернулись на глаза, и я поспешно заморгала. Сейчас не время сентиментальничать. Прежде чем я смогу что-нибудь сделать для Марии, мне надо вернуться к Филипу.
- Как бы отправить письмо на Гросвенор-сквер? - спросила я ее. - Здесь у вас можно нанять кеб?
- Нет, миледи, - усмехнулась она.
В комнате было холодно, и я видела, что Мария дрожит. Меня тоже начинало трясти. Я бросила взгляд в пустой камин.
- У тебя есть хотя бы немного угля? - спросила я.
- Нет, миледи. Еще вчера все израсходовала.
Я решила на время позабыть об удобствах и сосредоточиться на своем спасении.
- А утром? - спросила я. - Утром мы сможем поймать кеб?
- Не здесь, миледи. Для этого надо выйти к реке.
Нет, днем мне нельзя разгуливать в этом районе. Я была уверена, что Алф и Джем станут меня разыскивать.
Но как же добраться домой?
Я размышляла несколько минут, и тут мне вспомнилось одно имя.
- Кстати, ты, случайно, не знаешь кого-нибудь по фамилии Клэвен? - спросила я.
Она выпрямилась в кресле, и ребенок снова заплакал, требуя, чтобы ему вернули источник пищи.
- Знаю. То есть его самого-то я не знаю, но слышала о нем. Да он тут всем известен. - Она подозрительно нахмурилась. - А вы-то откуда его знаете, миледи?
- Я его не знаю. Мой муж с ним знаком. Так ты можешь с ним связаться, Мария?
- Попробую, - осторожно промолвила она. - Надо мной живет посыльный, и он иногда на Клэвена работает.
- Если я встречусь с Клэвеном, он непременно отвезет меня домой, - сказала я Марии. - Как ты думаешь, этот твой сосед сейчас дома?
- Пойду посмотрю, - ответила она. Ребенок насытился и уснул у нее на руках. Она встала и уложила его в колыбельку. Я заметила, что она заботливо укрыла его шерстяным одеяльцем, в то время как на ее постели была только одна простыня. Когда она вышла, я приблизилась к окну и выглянула на улицу.
Какое ужасное место, подумала я, невольно поежившись. В сточных канавах, должно быть, рыскают крысы. Как это страшно, что женщины вынуждены растить своих детей в таких условиях.
Нет, Мария непременно переедет отсюда, мысленно поклялась я. Попрошу Филипа, чтобы он предоставил ей маленький коттедж в Уинтердейл-Парке, где она сможет есть здоровую пищу, пить молоко и наслаждаться теплым солнышком.
- Его там нет. - Это Мария вернулась в комнату. - Ушел по делам. Придется подождать до утра.
Мне так хотелось поскорее домой. ФрЗнк и Кэтрин, верно, вне себя от тревоги. Но у меня не было выбора. Нельзя же опять пускаться в ночь по незнакомым улицам. В этот раз мне повезло, и меня спасли. Не стоит испытывать судьбу дважды.
- Ну хорошо, - сказала я, мысленно примирившись с тем, что мне придется провести ночь в этой холодной каморке.
- Вы ложитесь на кровать, миледи, - сказала Мария. - Я в кресле посижу.
- Не буду я занимать твою постель, Мария, - твердо отказалась я.
С моей стороны это была не просто вежливость. Может, я и ханжа, но одна мысль о том, что происходило в этой самой постели, наполнила меня отвращением. Я готова была скорее замерзнуть у потухшего камина, чем лечь на ложе, бывшее свидетелем всех этих ужасов.
- Ты не знаешь, у кого бы можно одолжить угля? - с надеждой спросила я.
- Боюсь, что нет, миледи.
- Ну ладно, - решительно промолвила я. - У меня есть домино, Мария. Я согреюсь и так. Не беспокойся обо мне, ложись в кровать и отдыхай. Мы попытаемся застать твоего соседа утром.
Она еще немного поупиралась, но я была непреклонна, и мы обе расположились на ночлег.
Кресло оказалось жестким, а шелковое домино не могло меня согреть, как и полуразодранное платье с короткими рукавами. Всю ночь я тряслась от холода. Не думаю, что кто-нибудь еще так обрадовался восходу солнца, как я в то злосчастное утро.
Ребенок разбудил Марию голодным плачем. Покормив его, она поднялась наверх посмотреть, не пришел ли посыльный. Она вернулась с сухощавым маленьким человечком с отвратительным шрамом на щеке, прихрамывающим на одну ногу.
- Это мой сосед Колин Трегрю, - представила его Мария. - Колин, эта леди - графиня Уинтердейл.
- Мне нужно связаться с человеком по имени Клэвен, мистер Трегрю, - сказала я. - Вы можете оказать мне эту услугу?
- Думаю, да, - осторожно произнес он. - А что я должен ему передать, миледи?
- Просто скажите, что на жену лорда Уинтердейла напали в Воксхолле прошлой ночью и она просит его о помощи - ей необходимо вернуться домой на Гросвенор-сквер.
Маленький человечек оглядел меня с головы до ног острыми темными глазками. На моем домино виднелись следы засохшей крови. Я запахнула полы плаща, чтобы он не заметил, что платье на мне разорвано и грудь почти обнажена. Нос мой покраснел от холода. К тому же из него текло, поскольку я простыла. Меня била дрожь.
- Хорошо, - медленно промолвил он. - Я ему это передам. - Он обернулся к Марии:
- Могу одолжить немного угля перед уходом.
- О, это было бы чудесно! - воскликнула я, уже потеряв надежду когда-нибудь согреться.
Благословенный мистер Трегрю вернулся с обещанным углем, разжег огонь в камине и отправился выполнять мое поручение. Я стояла перед камином, согревая окоченевшие пальцы, а Мария пеленала малыша.
- Обычно я покупаю хлеб на завтрак, - сказала она. - Вы хотите чего-нибудь поесть, миледи?
- Я потеряла ридикюль, когда на меня напали, и не смогу дать тебе денег, Мария, - с сожалением промолвила я. - У тебя хватит на нас двоих?
- Да, если потрачу то, что на завтра оставила, - ответила она.
- Тебе не надо будет заботиться о завтрашнем дне, если поедешь со мной, - пообещала я. - Ступай и купи нам поесть.
Меня уже начинало мутить от голода.
Пока Мария ходила к булочнику, ребенок снова проснулся и заплакал. Я взяла его на руки и принялась расхаживать с ним по комнате, похлопывая его по спинке. Он выпустил газы и успокоился. Я не стала укладывать его в колыбель. Так приятно держать младенца на руках, думала я.
Возможно, когда-нибудь и у меня будет свой малыш.
Мария вернулась, неся хлеб, я положила ребенка в люльку, и мы, встав перед огнем, принялись за свой скудный завтрак.
Хлеб оказался таким черствым, что я еле могла его прожевать.
А вот Мария прекрасно с ним управлялась. Бедняжка уплетала жесткий хлеб, словно это было блюдо с кухни принца-регента. Я притворилась не очень голодной и отдала ей свою порцию. Она сжевала и мой кусок.
Я стояла перед огнем. Мне по-прежнему отчаянно хотелось есть, зато стало гораздо теплее. Тут в дверь постучали.
- Мария, это я, Колин.
Мария отперла дверь, и на пороге возник здоровенный детина, каких мне еще ни разу в жизни не приходилось видеть.
Мистер Трегрю представил незнакомца:
- Это мистер Клэвен. Он пришел встретиться с леди Уинтердейл.
Я выступила вперед.
- Я леди Уинтердейл. Заходите, мистер Клэвен. Я очень благодарна вам, что вы откликнулись на мою просьбу.
Гигант пригнул голову и протиснулся в комнату, которая сразу словно бы уменьшилась наполовину. Плечи у него были шириной в размах моих рук, а ростом он был не меньше шести футов. Он казался великаном.
Он взглянул на меня, заметил следы крови на моем домино, но ничего не сказал, а сперва спросил:
- Почему вам пришло в голову послать за мной?
- Мой муж говорил, что вы помогаете ему выяснить, кто покушается на мою жизнь, - ответила я.
У него были густые светло-каштановые брови и волосы. Он грозно нахмурился и промолвил:
- Это не похоже на Филипа. Обычно он нигде и никогда не упоминает обо мне.
Он говорил совершенно без акцента, словно намеренно старался стереть любые намеки на то, откуда он родом. Он напоминал мне льва - не того беднягу, что я видела в Тауэре, но настоящего дикого льва, сильного и опасного.
- Он проболтался мне об этом, будучи пьян, - холодно пояснила я. - И полагаю, в этом виноваты вы.
Он внезапно ухмыльнулся, и угроза, исходящая от него, исчезла.
- Мне понадобилось два дня, чтобы прийти в себя после той ночи, - признался он. - Филип стал респектабельным джентльменом, однако голова у него по-прежнему самая крепкая во всей Англии.
Похоже, мой муженек на короткой ноге со всеми лондонскими бездельниками и проходимцами.
Клэвен снова посуровел.
- Ну хорошо, леди Уинтердейл, расскажите-ка мне обо всем, что с вами произошло.
И я рассказала ему все - начиная от нападения на нас с Фрэнком в Воксхолле и кончая моим чудесным спасением благодаря Марии.
- Алф и Джем, - задумчиво протянул он.
- Может, это те парни, что работают на Лэмни? - предположил мистер Трегрю.
- Видимо, что так, - согласился Клэвен. - Отыщешь их, Колин? Мне надо с ними потолковать.
Он произнес это спокойно и рассудительно, но я почему-то поежилась словно от холода.
Клэвен снова посмотрел на меня:
- А прежде надо отвезти вас домой, леди Уинтердейл. Филип меня убьет, если с вами что случится. Я немало удивлен, что он вчера не разнес в щепки дверь моей