Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
ликодушен, чтобы попрекать меня этим, но мне чудилось презрение в его глазах, когда он смотрел на меня, и слышалась брезгливость в его голосе, когда ему приходилось обращаться ко мне с каким-нибудь вопросом.
Я вовсе не обижалась на него за то, что его до такой степени раздражала моя глупость. Она раздражала и меня саму. Но я не могла простить мужу его чрезмерной любезности по отношению к леди Мэри. Как назло, леди Мэри и ее мать гостили у Барбери до самого конца нашего пребывания в Харли-Холле. Это лишь подогревало мое воображение, и я то и дело представляла себе, как мой супруг, пользуясь хорошей погодой, гуляет и катается верхом в компании леди Мэри, в то время как я сижу в комнате Гарри, которого все на свете раздражает, и часами играю с ним в пикет.
Когда Гарри наконец взбунтовался и потребовал, чтобы доктор позволил ему вернуться домой, я горячо поддержала его требования. Врач не стал чинить нам препятствий и сказал, что мы можем отправиться домой на следующее утро. В тот вечер я едва ли не впервые за последние дни спустилась к обеду в хорошем настроении. "В конце концов, - думала я, - это мой последний обед в Харли-Холле, во время которого мне придется любезничать с леди Мэри".
Лорд Барбери, которого я встретила в гостиной, сообщил мне неприятную новость: маркиз Стейдский бежал из своего дома, и его нигде не могли найти. Большинство склонялось к тому, что он скорее всего отправился на континент. Тем вероятнее казался этот слух, что, по некоторым сведениям, его яхту видели в гавани Альдебурга. Лорд Барбери довел это до моего сведения, всем видом выражая сожаление по поводу случившегося. Скорбное выражение его лица привело меня в ярость.
- Вы хотите сказать, лорд Барбери, что Стейд так и не был арестован? - осведомилась я.
Почувствовав по моему тону, что я едва сдерживаю возмущение, сэр Чарльз нервно покосился на Адриана, стоявшего рядом со мной.
- Не забывайте, леди Грейстоун, что он был ранен.
- Я не знала, что достаточно получить удар по голове, чтобы человека освободили от ответственности за покушение на убийство, - парировала я.
Сэр Барбери бросил еще один взгляд на Адриана, но, поскольку мой муж молчал, вынужден был мне ответить:
- Разумеется, полученное ранение нисколько не оправдывает его действий, моя дорогая. Я всего лишь хотел сказать, что, по мнению властей, маркиз Стейдский находился в таком состоянии, что не было никакой необходимости брать его под стражу.
- И никому даже не пришло в голову, что за его домом надо было установить наблюдение? - безжалостно задала я новый вопрос.
- Э-э... нет, - ответил лорд Барбери.
Краем глаза я уловила сбоку от себя какое-то движение и по знакомому запаху духов поняла, что ко мне подошла Луиза. Тут вдруг в голову мне пришла еще одна мысль.
- А что, Стейд имеет обыкновение держать свою яхту в гавани Альдебурга? - спросила я.
- Мм-м... нет, - ответил сэр Барбери с убитым видом.
- И никому не показалось подозрительным, что его яхта вдруг ни с того ни с сего появилась в этой гавани именно в тот момент, когда Стейда вот-вот должны арестовать? - упрямо гнула я свое.
Лорд Барбери молчал.
- Стейд никогда не сможет вернуться в Англию, леди Грейстоун, - сказал мистер Беллертон. - Ему придется остаток жизни провести в ссылке. Это, знаете ли, достаточно суровое наказание.
- И все же этого мало, - заметила я.
Тут вдруг я получила поддержку со стороны, откуда ее никак не ожидала.
- Я согласна с леди Грейстоун, - сказала леди Мэри. - Мне кажется, это было ошибкой - дать Стейду возможность скрыться.
- И я так считаю, - твердо сказала Луиза.
Тут наконец в разговор вступил Адриан.
- Думаю, нам пора идти обедать, - сказал он. - Леди Барбери нас уже, наверное, заждалась.
***
В течение всего обеда у меня было отвратительное настроение. Для меня было совершенно очевидно, что власти просто закрыли глаза на бегство Стейда. Чем больше я об этом думала, тем больше злилась. Когда после обеда я объявила, что пойду наверх, лорд Барбери вздохнул с явным облегчением.
Я заглянула в комнату Гарри, надеясь, что он еще бодрствует и я смогу рассказать ему о том, что произошло, но он спал без задних ног. Тогда я разочарованно поплелась в комнату, в которой жили мы с Адрианом, но не стала вызывать Жанетту, а принялась ходить туда-сюда перед камином. По прошествии часа, когда в комнату вошел Адриан, я все еще продолжала метаться из угла в угол. Едва услышав звук шагов в коридоре, я обернулась к двери и сказала, обращаясь к мужу:
- Они нарочно позволили ему сбежать, Адриан.
Притворив за собой дверь, мой супруг медленно подошел ко мне.
- Да, боюсь, что ты права, Кейт, - сказал он.
- Но почему? - спросила я, пытаясь понять то, что было недоступно моему пониманию. - Его вина ни у кого не вызывала сомнений. Почему же они дали ему возможность скрыться?
- Похоже, ты единственный человек, который этого не понимает, Кейт, - вздохнул Адриан. - На самом деле все очень просто. Стейду позволили скрыться, чтобы спасти от позора английскую аристократию и избежать постыдного разбирательства в парламенте.
Я молча смотрела на мужа.
- Возможно, ты этого не понимаешь, - снова заговорил он, - но, поскольку Стейд является пэром, его дело должно рассматриваться в палате лордов.
- Меня это не волнует, - бросила я. - Я хочу справедливости, Адриан!
Тут мой муж - подумать только! - пожал плечами.
- Все хотят справедливости, Кейт, - заметил он, - но лишь немногие из нас ее в конце концов добиваются. Беллертон прав: пожизненная ссылка будет для Стейда достаточно суровым наказанием.
- Так ты что же, их защищаешь? - изумленно спросила я.
- Кого это их? Никто не помогал Стейду бежать, - возразил Адриан. - Он действовал по собственной инициативе и на свой страх и риск.
- Тот, кто в такой ситуации бездействует, подчас совершает не менее тяжкое преступление, чем сам преступник, - сердито бросила я. - И не надо меня убеждать, будто вокруг бегства Стейда не было сговора молчания
- Поделись своим возмущением с Гарри, Кейт, а со мной не стоит, - сказал мой супруг, глядя на меня серыми холодными, словно зимнее небо, глазами. - Я слишком взрослый, чтобы мечтать об идеальном устройстве мира.
Сквозь красную пелену, которая заволокла мне глаза, я увидела лицо мужа. Сжав руки в кулаки, чтобы сдержать желание ударить его, я сквозь зубы спросила:
- Ты что же, считаешь меня ребенком?
- Просто ты, похоже, не в состоянии адекватно воспринимать реальную ситуацию, - ответил он.
- Стейд убил моего отца, - хриплым голосом, с трудом переводя дыхание, сказала я. - Я не хочу, чтобы он жил себе спокойно и с комфортом где-нибудь в Париже. Я хочу его смерти.
- Он пытался убить тебя. Он пытался убить моего брата. Короче говоря, я вовсе не защищаю Стейда, Кейт. Но я считаю, то, что случилось, - наилучший выход из сложившегося положения.
Адриан, как и всегда, держался прямо, но во всей его фигуре чувствовалась усталость.
- Почему ты так считаешь? - спросила я чуть менее агрессивным тоном.
Подойдя к камину, муж некоторое время молча смотрел на огонь, а потом сказал:
- Потому что не следует привлекать внимание всей страны к преступнику, деяния которого, строго говоря, малозначительны.
Услышав слово "малозначительны", я словно окаменела, но промолчала. Спустя минуту, поняв, что взрыва не будет, Адриан посмотрел мне прямо в лицо.
- Наше общество уже настолько ущербно, Кейт, что в случае, если дело Стейда будет разбираться в палате лордов, это приведет лишь к еще более глубокому его расколу. Реформаторы увидят в этом удобный момент для начала новой атаки на аристократию, правительство займет еще более жесткую позицию во внутренней политике, чем теперешняя, и примет еще более драконовские законы. Ничего хорошего из этого разбирательства не выйдет, а негативные последствия его могут быть очень серьезными.
Я по-прежнему молчала. Губы Адриана тронула легкая улыбка.
- Учти, - сказал он, - я вовсе не хочу сказать, что Барбери позволил Стейду скрыться, руководствуясь именно этими соображениями.
Я и сама прекрасно знала, что сэр Чарльз исходил из совершенно иных побуждений: лорду Барбери и ему подобным просто хотелось избежать скандала.
- Я как-то не размышляла об этом... под таким углом зрения, - проговорила я, повесив голову.
- Я понимаю.
На висок из моей прически выбилась непокорная прядь, и я рукой вернула ее на место.
- Адриан, - позвала я и посмотрела мужу прямо в лицо. Взгляд сузившихся глаз Адриана был устремлен на мою грудь.
Заметив это, я тут же ощутила ответный толчок желания. Не знаю, кто из нас сделал первое движение, но мы рванулись навстречу друг другу, и я почувствовала на своем теле губы мужа. Откинув назад голову, я прильнула к нему, чувствуя, как откуда-то снизу по мне катится тяжелая горячая волна.
Губы Адриана, оторвавшись от груди, прижались к моим губам, и я открыла рот, отвечая на его поцелуй. Он получился долгим, а когда все же закончился, Адриан, едва обретя возможность говорить, хрипло пробормотал:
- Кейт, пойдем в постель.
Мы уже успели приобрести неплохой навык в молниеносном освобождении, и через мгновение я уже лежала на кровати, чувствуя на себе тяжесть тела Адриана. Он покрывал всю меня поцелуями, а я, запустив пальцы в его волосы, прижимала к себе его голову, гладила его спину, все громче и громче повторяя словно в забытьи его имя.
Адриан знал, чувствовал, чего я хотела в этот момент больше всего, и потому, не сдерживая себя больше, сильным движением глубоко вошел в меня. Губы наши снова слились, и я закрыла глаза, сосредоточившись на восхитетельных ощущениях, которыми сопровождались движения мужа внутри моего тела. Руки мои между тем продолжали гладить его спину, на которой под гладкой кожей перекатывались мощные мышцы.
- Кейт, - прошептал он мне на ухо. - О Кейт.
Он раз за разом проникал в меня все глубже и глубже, и я даже испугалась, как бы мы не причинили вреда ребенку. Его мощные толчки один за другим сдвигали меня к изголовью кровати, пока я наконец не уперлась в него макушкой. Вскоре все мое тело встряхнула уже знакомая мне чудесная судорога, и в тот же миг я ощутила, как муж изверг в меня свое семя. Мы еще крепче прижались друг к другу в ожидании, когда схлынет захлестнувший нас могучий вал наслаждения.
Чуть позже, прижавшись лицом к потному плечу Адриана, я подумала, что только в такие моменты в самом деле ощущаю себя замужней женщиной и верю, что наш брак действительно существует. Больше всего мне хотелось, чтобы утро никогда не наступало.
***
Однако ночь закончилась, и, как всегда, рассвело. С рассветом мы снова превратились в двух незнакомцев, весьма любезных друг с другом, но не более того. Ближе к полудню мы выехали в Грейстоун-Эбби. Адриан и Пэдди отправились в дорогу верхом, а Луиза, Гарри и я в экипаже. Поездка была долгой и утомительной, но, по настоянию Гарри, остановок мы не делали. К тому времени когда мы наконец уложили его в постель в родовом поместье Грейстоунов, он совершенно обессилел, да и я чувствовала себя плохо.
На третий день нашего пребывания дома я решила свозить Луизу в Лэмбурн-Мэнор, чтобы познакомить ее с миссис Ноукс. Когда знакомство состоялось, мы втроем, устроившись на кухне, с удовольствием пили чай и болтали о всякой всячине. Я про себя вздохнула с облегчением: если бы миссис Ноукс и Луиза не поладили между собой, меня бы это очень расстроило. Однако когда я по секрету сказала экономке, что Луиза, возможно, в скором времени станет ее новой госпожой, миссис Ноукс этому только обрадовалась.
Через неделю, которую мы провели в Грейстоун-Эбби, я решила съездить в Ньюбери, чтобы забрать там книгу, заказанную уже давно. Прежде чем отправиться в дорогу, я зашла к Гарри, чтобы спросить, не привезти ли ему чего-нибудь из города.
Когда я вошла, он лежал на диване в халате и читал свежий номер "Морнинг пост".
- Кейт, - сказал он, - взгляните-ка вот на эту заметку в рубрике "Светская хроника".
- Бедняжка, вы, должно быть, совсем заскучали, если пытаетесь развлечь себя чтением заметок из "Светской хроники", - поддела я его, но тем не менее взяла в руки газету и посмотрела туда, куда он указывал. Там черным по белому было написано, что леди Мэри и мистер Ричард Беллертон обручились и в скором времени должны стать мужем и женой.
Я долго молчала, вчитываясь в текст, а потом вернула газету Гарри и тихо спросила:
- Адриан это видел?
- Да, - сообщил Гарри, - но его эта заметка ничуть не удивила. Он и так все знал. Похоже, леди Мэри рассказала ему о своей помолвке, когда мы гостили у Барбери в Харли-Холле.
Я тупо уставилась на Гарри.
- Кейт, что с вами? - спросил он.
- Она ему рассказала?
- Ну да. Он мне утром так и сказал.
- И это произошло в Харли-Холле?
- Да.
- Гарри, а он не сказал вам, когда именно она ему об этом рассказала?
Гарри нетерпеливо закатил глаза.
- Вспомните, - настаивала я. - Это очень важно.
- Ну, он что-то говорил насчет того, что она сообщила ему об этом по секрету на танцевальном вечере.
- А не могло это произойти в тот момент, когда они были на террасе? - спросила я затаив дыхание.
- Вполне возможно, - ответил Гарри.
- О Господи! - сказала я.
Гарри сложил газету и бросил ее на стоявший рядом с диваном табурет.
- Может, вы мне все-таки поведаете, с какой стати вы мне учинили такой допрос? - осведомился он.
- По-моему, я была ужасно глупой, - пробормотала я.
- Ну, это для меня не новость, - ухмыльнулся Гарри. Я бросила газету на пол, уселась рядом с диваном и наклонилась вперед: лицо мое оказалось почти вровень с лицом Гарри.
- Я ужасно злилась на Адриана, потому что случайно увидела, как он, выйдя с террасы, поцеловал леди Мэри руку. Я тогда подумала, что он ее все еще любит, понимаете? Но теперь я думаю, что это была с его стороны всего лишь дань вежливости в ответ на ее сообщение о том, что она в скором времени намерена выйти замуж.
- Кейт! Вы в самом деле думали, что Адриан влюблен в леди Мэри? - поразился Гарри. - Вы что, ненормальная?
- У меня были все основания так думать, Гарри. Как-никак, до того как его вынудили жениться на мне, Адриан собирался вступить в брак именно с леди Мэри. Так что вполне логично было предположить, что он все еще к ней неравнодушен.
- Адриан в самом деле влюблен, но отнюдь не в леди Мэри, - раздельно произнес Гарри.
- Вы считаете, что он влюблен в меня? Вы в самом деле считаете, что это возможно? - спросила я, глядя на Гарри, словно щенок, которому посулили что-то очень вкусное.
- Кейт, - заговорил Гарри, бросив на меня такой взгляд, словно действительно имел дело с идиоткой, - мой брат от вас глаз отвести не может. Он ходит как околдованный. Я просто не могу поверить, что вам об этом неизвестно.
Я молчала. Мне ужасно хотелось верить Гарри, но в то же время я боялась, что он может и ошибиться.
- Боюсь, он слишком сердит на меня, - заговорила я наконец. - Сейчас он злится на меня, потому что из-за меня вас чуть не убили. Но еще до этой истории со Стейдом он был на меня достаточно зол. Нам надо было сразу рассказать ему о нашем расследовании обстоятельств гибели моего отца. Адриана вывело из себя прежде всего то, что мы держали его в полном неведении.
- Вы преувеличиваете, Кейт, - заметил Гарри.
- Нет, - мрачно возразила я. - Я вовсе не преувеличиваю. Когда я попросила его съездить вместе с нами в жокейский клуб, он отказался. Адриан сказал, что мы в нем не нуждаемся, поскольку до последнего момента прекрасно обходились без него.
Гарри потер пальцами свой точеный нос.
- Ну, если даже это не открыло вам глаза, - пробучал он, - то я уж тогда не знаю, чего вам еще надо.
- Что вы имеете в виду?
- Господи Боже, Кейт! Вы только подумайте о том, что вы только что мне рассказали. Адриан за всю свою жизнь никогда не бывал раздраженным и никогда ни на кого не обижался. Это вы его к этому вынудили.
Я еще раз прокрутила в памяти нашу с мужем ссору, и в мозгу у меня словно сверкнула молния.
- А вы знаете, - задумчиво проговорила я, - мне даже показалось, что он слегка приревновал меня к вам.
Гарри озадаченно уставился на меня.
- Он как-то заметил, что мы с вами два сапога пара, - пояснила я. - А потом, когда я жаловалась ему на лорда Барбери, который позволил Стейду сбежать, он сказал, что мне лучше поделиться своим ребяческим возмущением с вами, а он слишком взрослый человек, чтобы реагировать на это подобным образом.
Гарри снова потер пальцами нос.
- Ну, учитывая, что я почти всю жизнь ревновал кого-нибудь к Адриану, - довольно сказал он, - мне даже приятно, что мы с ним в кои-то веки поменялись ролями.
- Что касается вас и Адриана, то дело вовсе не в ревности, - возразила я. - Вы любите его и восхищаетесь им, а это нечто иное, нежели ревность.
- Разумеется, я люблю его и восхищаюсь им, - произнес Гарри и поднял бровь. - Но с ним очень трудно тягаться, Кейт.
- Я как-то сказала Адриану, что вы очень хотите быть таким же, как он, но не знаете, как этого добиться.
- И что он вам на это ответил? - спросил Гарри, искоса взглянув на меня.
- Он сказал, что вы не должны пытаться быть таким, как он, и что было бы гораздо лучше, когда бы вы стремились быть самим собой.
- Это на него очень похоже, - сказал Гарри, задумчиво улыбнувшись.
- Он в самом деле так думает, Гарри. И он прав.
- Я знаю.
- И потом, Адриану несладко приходится, - заметила я.
Гарри в ответ бросил на меня скептический взгляд. Тогда я посмотрела на лежащую на полу газету "Морнинг пост" и сказала:
- Однажды он спросил, знаю ли я, сколько смертей на его совести.
Я слышала, как из груди Гарри после этих моих слов вырвался возглас удивления, но так и не оторвала взгляда от газеты. В эту минуту я со страхом размышляла о том, не предаю ли я Адриана, передавая Гарри содержание нашего с ним давнишнего разговора. В конце концов я пришла к выводу, что Гарри полезно лучше узнать своего старшего брата.
- Глядя на Адриана, люди обращают внимание на его физическую красоту, на его храбрость, на целостность его натуры, - заговорила я и посмотрела Гарри в глаза. - Но в душе у него таится так много страшного, Гарри. Радуйтесь, что вам не пришлось побывать на войне. Она оставила в сердце Адриана раны, которые скорее всего никогда не заживут.
Последовала долгая пауза. Наконец Гарри сказал:
- Я никогда не думал, что у него с этим связано столько переживаний.
- Адриан привык держать все в себе. Если я вам об этом и рассказала, то только для того, чтобы вы могли лучше его понять.
- Вы правы, когда говорите, что он привык все держать в себе, - сказал Гарри. - Однако вам-то он об этом рассказал, Кейт. Вы и после этого будете утверждать, что он вас не любит?
Глава 28
Мне хотелось как можно скорее поговорить с мужем, но вечером предыдущего дня приехал мистер Кроуфорд, поверенный в делах Адриана. Теперь он и Адриан, уединившись в кабинете моего супруга, занимались изучением бухгалтерских книг, и потому я решила, что, поскольку муж все равно занят, будет лучше, если я съезжу в Ньюбери. Луиза и Пэдди на весь день уехали в Лэмбурн, поэтому вместе со мной в город отправился один из конюхов, чтобы присмотреть за лошадьми, пока я буду заниматься в Ньюмаркете своими делами. Я управилась с ними довольно быстро и успешно и меньше чем через час уже сидела в фаэтоне, катившем в сторону дома.
В двух милях от города на обочине дороги мы увидели перевернутую двуколку.
Я остановила фаэтон. В двуколке, судя по всему, находился всего один пассажир, он же и кучер - плотный, коренастый мужчина. Когда мы подъехали, он как раз только что закончил освобождать лошадь от перепутавшейся у