Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
быстрее оседлали Мирабель - гнедую кобылу, которую
Рив привез для меня в Вейкфилд.
К тому времени когда я покинула поместье, ветер уже дул с чудовищной
силой. Мирабель фыркала и взбрыкивала, пугаясь его завываний и треска
сломанных веток. Решив, что следует держаться подальше от деревьев, я
направила ее на дорогу, ведущую к морю.
Я пустила лошадь в галоп, и она с готовностью устремилась вперед,
словно желая ускакать от бури. На самом деле, конечно, мы мчались как
раз ей навстречу - в сторону пролива. С моей головы слетела лента, так
что волосы свободно развевались по ветру, как грива Мирабель. Дождь еще
не начался, но в воздухе чувствовался сильный запах соли, значит, с неба
вот-вот польется.
У меня не было какой-то определенной цели, я ехала куда глаза глядят,
желая лишь оказаться как можно дальше от дома, и в результате очутилась
там, где прошли едва ли не самые приятные минуты моего пребывания в
Вейкфилде.
Я очутилась на острове Чарльза.
Довольно скоро я, конечно, поняла, что совершила колоссальную
глупость. Оправданием могло послужить только мое состояние. Я была так
поглощена своими переживаниями, что не заметила, как быстро прибывает
вода, причем волны вздымались значительно выше, чем обычно. Полоска
песка стала совсем узкой, а ведь полный прилив ожидался только часа
через три.
Преодолев галопом косу, мы с Мирабель влетели на остров. Глаза лошади
тут же запорошил мелкий песок, и я повернула на запад, к тропе, ведущей
к скалистому южному берегу.
Штормовой ветер раскачивал верхушки сосен, которыми заросла
центральная часть острова. В тот момент, когда моя лошадь неслась по
узкому песчаному пляжу, на берег обрушилась особенно высокая волна, по
щиколотку залив ноги Мирабель. Заржав от испуга, кобыла встала на дыбы.
Я схватилась за ее шею, но, опустившись на четыре ноги, лошадь
взбрыкнула, и на этот раз я не удержалась и выпала из седла.
Упав на смесь песка, гравия и обломков ракушек, которой был усыпан
пляж, я проводила взглядом Мирабель, во весь дух мчавшуюся от меня.
Несомненно, она стремилась домой, в свое теплое стойло.
Я с трудом поднялась на ноги.
Я замерзла, промокла, лишилась лошади, но голова у меня по-прежнему
была занята одним - в ней звучал голос лорда Брэдфорда, который снова и
снова повторял: Кто отец Деборы, Элизабет? Кто отец Деборы?
И что еще хуже, голос мамы раз за разом отвечал: Я не знаю. Я не
знаю. Я не знаю.
Что, если мой отец - Джон Вудли? Как я буду смотреть людям в глаза,
зная, что мой отец - чудовище? Как смогу я быть женой Риву? Матерью его
детям? О Боже, как же я вообще буду жить?!
***
Ничего не видя и не слыша, я брела по берегу, не замечая, что вода
прибывает все сильнее и что тропинка между морем и скалой едва достигает
фута в ширину.
Я даже не ощущала, что насквозь промокла - лицо мое было мокрым не
столько от воды, сколько от слез.
Вдруг впереди, довольно близко от себя, я заметила темный свод пещеры
Руперта. Волны плескались уже у самого ее входа.
Немного придя в чувство, я впервые огляделась по сторонам.
Слева от меня возвышались крутые скалы, справа - кипели бурные воды
пролива. Не успела я взглянуть на узкую полоску щебня, на которой
стояла, как ее захлестнуло. Волна, правда, тут же отхлынула, но было
ясно, что через несколько минут тропинка полностью скроется под водой и
я останусь стоять прямо посреди океана.
Отбросив с лица спутанные волосы, я сделала глубокий вдох. С того
самого момента, когда я услышала мамино признание, мне, пожалуй, впервые
пришла в голову сколько-нибудь разумная мысль: Надо выбираться отсюда, а
не то я утону.
Я повернулась к западу, откуда пришла, и тут вдруг увидела, что по
моим следам идет мужчина.
Мне понадобилось всего две секунды, чтобы узнать могучую фигуру
Роберта.
Я застыла на месте.
Как я могла совершить такую глупость?
Я лихорадочно завертела головой, пытаясь найти место, где можно
спрятаться. Относительно намерений Роберта я не заблуждалась - он
наверняка собирался меня убить.
Я подняла взгляд на скалу. Смогу ли я на нее взобраться?
Отсюда, где я стояла, вряд ли. Чуть дальше к западу скала становилась
не такой крутой, но, к несчастью, там был Роберт. На востоке же скала
резко обрывалась прямо в бурлящее море, и взобраться на нее с той
стороны было совершенно невозможно.
Высокая волна толкнула меня в бедро, едва не сбив с ног. Едва она
откатилась, меня ударила следующая, еще более мощная волна.
Стоять на месте было уже нельзя: еще немного - и меня утащит в море.
Тем временем Роберт уверенно продвигался вперед. Там, где он шел,
берег еще не скрылся под водой.
Чувствуя тошноту и тяжесть в желудке, я по колено в воде побрела ко
входу в пещеру Руперта.
Рив говорил мне, что пещера очень удобна для контрабандистов - хотя
во время прилива вход заливает, в глубине она остается сухой. Пожалуй,
единственным спасением от шторма и от Роберта для меня было бы укрыться
в ее глубинах.
Но тут могли возникнуть две серьезные проблемы.
Первая заключалась в том, что в такой сильный шторм пещеру могло
залить полностью.
Вторая же проблема сводилась к тому, что я с детства боялась
замкнутых пространств.
При одной мысли о том, что мне придется провести несколько часов в
темноте в какой-нибудь тесной расщелине, мое дыхание участилось, все
тело стало липким от пота, а желудок едва не вывернуло наизнанку. А
представив себе, как вода подбирается ко мне все ближе и ближе и наконец
заливает с головой, я всерьез подумала о том, чтобы двинуться навстречу
Роберте.
Но тогда Роберт, покончив со мной, спокойно уйдет от ответственности.
Ему потребуется лишь ударить меня чем-нибудь по голове и сбросить в
море. Конюхи, безусловно, подтвердят, что я, несмотря на приближение
бури, требовала оседлать Мирабель. А когда кобыла вернется одна, все
уверятся, что произошел несчастный случай.
Рив неизбежно решит, что именно он виноват в моей гибели.
Нет, я не могу позволять Роберту так легко со мной разделаться. Я
должна бороться за свою жизнь.
По мере того как я с трудом приближалась к пещере, вода становилась
все глубже и глубже - тропинка полностью ушла под воду. Волны бешено
бились о скалы, самые крупные из них уже добрались до входа.
Как можно теснее прижимаясь к скале, я наконец достигла пещеры и,
по-прежнему держась за каменную стену, заглянула внутрь. -
В пещере царила кромешная тьма.
Закрыв глаза, я произнесла слова молитвы.
Ты сделаешь это, Дебора. Ты должна это сделать, иначе Роберт убьет
тебя...
Одна необыкновенно мощная волна окатила меня с ног до головы. Держась
за холодный скользкий камень, я стала пробираться внутрь пещеры, все
дальше и дальше углубляясь в темноту.
Шум воды у входа постепенно усиливался.
Я напрягла слух, но слышался лишь отдаленный рев прибоя.
Станет ли Роберт меня преследовать? Очевидно, в пещеру сейчас уже не
войти. Я подумала, что скорее всего он предпочтет переждать прилив
где-нибудь на скалах. Когда наступит отлив и можно будет войти в пещеру,
он вернется за мной.
Кажется, пол подо мной опускался все ниже и ниже - или это прибывала
вода? Подавив приступ паники, я продолжала двигаться вперед. Через
некоторое время почва под моими ногами пошла вверх, а вода, которая
доходила мне до бедер, опустилась на уровень колен, потом лодыжек, а
затем я наконец достигла такого места, где вовсе не было воды.
Единственное неудобство заключалось в том, что в этом относительно
безопасном месте потолок пещеры оказался чересчур низким - я даже
ударилась о него головой. Мне оставалось только сесть, уткнув голову в
колени, и ждать, пока не начнется отлив и вода не уйдет из пещеры.
Я не видела абсолютно ничего.
Подумав о Роберте, поджидавшем меня у входа, я решила, что должна
найти какое-то орудие для защиты. Но это можно сделать позже.
Единственное, что меня сейчас беспокоило, - это смогу ли я провести
шесть часов в тесном, темном, замкнутом пространстве и при этом
окончательно и бесповоротно не сойти с ума.
Глава 21
В этой сырой промозглой и одновременно душной пещере я не могла
дышать, я задыхалась. И хотя на самом деле здесь вполне хватало воздуха,
боязнь замкнутого пространства лишала меня возможности разумно
воспринимать реальность.
Успокойся. Дебора, - сжавшись в темноте, мысленно приказала я. -
Успокойся. Не надо паники. Постарайся сосредоточиться и наладить
дыхание. Вдох - выдох, вдох - выдох, вдох - выдох. Вот так.
Втягивая воздух и выдувая его, я старалась не сбиваться с ритма и не
думать ни о чем.
Тем не менее во мне нарастала паника. В том месте, где я находилась,
я не могла даже как следует сесть. И со всех сторон наступала
непроницаемая тьма.
Я чувствовала себя заживо похороненной, с ужасом представляя, как
комья земли падают мне на лицо, окончательно лишая возможности дышать.
Если я дам панике себя одолеть, то определенно сойду с ума.
Займи свои мысли чем-то другим. Видит Бог, тебе есть о чем подумать.
Я насквозь промокла и сильно замерзла, от соседства со скользкой
стеной пещеры ныла спина. Зубы уже выстукивали отчаянную дробь. Что же
со мной будет через шесть часов?
Думай о противнике. Думай о Роберте и о том, что, собираешься делать.
Обхватив руками колени, я уткнулась лицом в мокрую юбку и заставила
себя представить, что произойдет в Вейкфилде, когда там обнаружат мое
исчезновение...
Очевидно, меня начнут искать. По песку на копытах Мирабель и по соли
на ее попоне поймут, что. я была на берегу. Рив отправится за мной на
остров.
Если бы он мог пробраться по косе! Из-за шторма она, вероятно, сейчас
вся под водой.
Я вспомнила о тех огромных волнах, которые гуляли по проливу, и
поняла, что и на лодке сюда не доберешься.
Вода все еще прибывала и вполне могла достичь моего убежища, так что
мое спасение по-прежнему было под вопросом.
Паническая мысль о том, что я могу утонуть, едва не заставила меня
двинуться я. выходу. Казалось, нет ничего страшнее, чем задохнуться
здесь, словно кролик в норе.
Лучше получить роковой удар от Роберта, чем так умереть.
Только сознание того, что я наверняка утону, если попытаюсь выбраться
из почти залитой водой пещеры, удержало меня на месте.
Господи, дай мне силы! Помоги продержаться эти несколько часов.
Каждая секунда казалась вечностью. Вода продолжала прибывать и
прибывала до тех пор, пока не дошла почти до того места, где я
находилась. Конечно, я не могла этого видеть, но слышала ее плеск и
время от времени наклонялась вперед и нащупывала ее кончиками пальцев.
Я продрогла до костей и отчаянно старалась не думать, что случится,
если вода заполнит пещеру целиком.
Но, дойдя в конце концов до моих ног, вода перестала прибывать.
Поняв, что прилив, вероятно, достиг максимума и я не умру страшной
смертью в этой чудовищной пещере, я начала истерически рыдать. Прошло
немало времени, прежде чем крайнее неудобство моего нынешнего положения
взяло верх над эмоциями и заставило меня вернуться к смертельно опасной
реальности.
Я так замерзла, что когда-нибудь вновь согреться казалось
фантастической мечтой. Юбка промокла насквозь, в ботинках стояла вода.
Только шерстяной жакет хоть и стал влажным, но все же не промок до конца
и оставался единственным из предметов одежды, который хоть как-то
защищал от пронизывающего холода.
Боязнь замкнутого пространства окончательно не прошла, она затаилась
во мне, как хищный зверь перед прыжком.
Стараясь отвлечься, я снова и снова напрягала свой мозг. Я думала о
маме, о том бесчестье, которое она пережила, и о том, как это сказалось
на всей ее жизни.
Моя мама. Моя прекрасная, моя замечательная, моя милая мама так
страдала. И все из-за того человека.
Который, возможно, является моим отцом.
А может, и нет. Я отчаянно цеплялась за эту мысль. Мама сказала, что
не знает, кто из двух братьев мой отец. Это мог быть Эдвард, а вовсе не
Джон.
Мог быть, а мог и не быть.
Как я буду смотреть в глаза людям, зная, что в моих жилах течет кровь
Джона Вудли?
Но если мама действительно подозревала, что я его дочь, почему она
так сильно меня любит?
Уж в этом я никак не могла усомниться. Мама любит меня, любила и
всегда будет любить.
Если мама могла любить меня, зная, что, возможно, я рождена от Джона
Вудли, то...
Я прогнала от себя эту мысль, С этим я не могу согласиться. Пока не
могу. А может, и никогда не соглашусь.
Мне вспомнилось мамино лицо, когда она прибежала, чтобы спасти меня
от Роберта. Какие ужасные воспоминания, должно быть, пробудились тогда в
ней!
Я вздрогнула - с потолка пещеры мне на голову упала капля и скатилась
за шиворот.
Я вспомнила, как бурно радовалась, впервые увидев море. Теперь я
считала, что буду счастлива, если до конца жизни больше его не увижу.
Опустившись на колени, я наклонилась и протянула руку к
образовавшейся у самых моих ног неглубокой лужице, которую нащупывала,
кажется, бесконечное число раз. Теперь мои пальцы ощутили лишь влажный
каменный пол. На четвереньках я осторожно поползла вперед и вскоре снова
наткнулась на лужицу холодной соленой воды.
Наконец, наконец, наконец начался отлив!
Настало время серьезно подумать о Роберте.
Я уже давно поняла, что он загнал меня в ловушку. Единственное, что
от него требовалось, - это спокойно ждать моего появления у входа в
пещеру.
Пришлось признать, что, как бы ни хотелось мне выйти из пещеры,
сделав это, я предоставлю Роберту все преимущества. Он гораздо сильнее
меня, и если дело дойдет до схватки, я обязательно проиграю.
Моя единственная надежда на спасение заключалась в том, чтобы
заманить Роберта в столь ненавистную мне пещеру, в полную темноту, где
он не сможет меня видеть.
Тогда, возможно, я смогу его опередить.
Мне нужно какое-то оружие, - подумала я. - Когда вода отступит еще
дальше, надо будет поискать что-нибудь подходящее.
***
Прождав, как мне показалось, целую вечность, я медленно двинулась
вдоль расщелины, которая спасла мне жизнь. Всюду шумела вода: она капала
с потолка, сбегала по стенам, ревела у выхода. Я несколько раз
поскользнулась и поцарапала колено обо что-то острое. Нагнувшись, я
принялась шарить по сторонам, надеясь, что смогу использовать это как
оружие.
В конце концов я нащупала то, что искала. Оно было глубоко зарыто в
песчаное дно пещеры, так что мне пришлось выкапывать его оттуда. Когда я
это сделала, оказалось, что в моих руках большая ракушка. У нее
действительно был достаточно острый край, но как орудие для нападения
ракушка вряд ли годилась из-за своей хрупкости.
Отшвырнув ее в сторону, я пошла дальше. То, что здесь я уже могла
выпрямиться во весь рост, серьезно повлияло на мое самочувствие.
Через несколько мгновений мои ноги зашлепали по воде. Я догнала
уходящую волну, и теперь нужно было немного подождать, прежде чем идти
дальше.
Нагнувшись, я принялась нашаривать подходящий камень.
На это потребовалось некоторое время. Каменный осколок, который
наконец нащупали мои пальцы, был не слишком тяжел, так что я могла его
поднять, и вместе с тем обладал достаточным весом, чтобы лишить человека
сознания, если ударить как следует.,
Уж если мама сумела оглушить Раберта хрустальной вазой, то я
наверняка сделаю то же самое этим камнем, - храбро думала я.
Главная проблема, однако, заключалась в другом.
Как я до него доберусь?
Идеальным вариантом, конечно, было, стоя в темноте, ждать, пока
Роберт пойдет по центральному проходу. Когда он окажется рядом со мной,
я могу быстро шагнуть вперед, ударить его по голове камнем и убежать.
В этом, собственно, и заключался мой план, но, как следует подумав, я
обнаружила в нем ряд недостатков. К примеру, хотя в темноте Роберт и не
сможет меня заметить, я его тоже не увижу. Я вполне могу попасть ему в
плечо или вообще промахнуться, что чревато большими неприятностями.
Должно быть какое-то другое решение.
Возможно, я смогу проскользнуть мимо него? Вода так шумит, что он
может не услышать.
Но ведь когда вода отхлынет от входа, грохот волн утихнет. Будет
слышен только приглушенный звук падающих капель. А пол в пещере
неровный, и совершенно невозможно идти по нему не спотыкаясь и не
скользя.
Значит, он меня услышит.
Но с другой стороны, я тоже его услышу.
Если я не могу полагаться на свое зрение, остается полагаться на
слух. Другого выхода я не видела.
Сжав в ледяной руке камень, я пробралась к стене, по которой все еще
стекала вода, прижалась к ней, стараясь не слишком дрожать, и стала
ждать.
Рев воды у входа в пещеру становился все тише и тише, и вскоре оттуда
уже доносился обычный мерный плеск волн. Очевидно, вода отхлынула.
Когда же придет Роберт?
Он не станет ждать дольше, чем необходимо. Он должен сделать свое
дело и убраться восвояси прежде, чем придут меня искать.
Я вся обратилась в слух.
И тут наконец я услышала то, чего ожидала, - шорох шагов по песку и
камням.
Внимательно вслушиваясь, я поняла, что звучат они как-то странно. Я
нахмурилась, не понимая.
Меня не покидало ощущение, что это очень важно.
Что бы это могло быть?
Шаги медленно приближались.
В чем же дело? В чем?
И вдруг я поняла. Меня насторожило не то, что я слышала, а то, чего
не услышала.
Под ногами Роберта не хлюпала вода.
Мой план заключался в том, что Роберт пойдет по центральному проходу
и я нападу на него сбоку. Но если бы Роберт двигался посередине пещеры,
ему неизбежно пришлось бы идти по маленькому ручью, который продолжал
там струиться.
Дура, - подумала я. - Дура, дура, дура! Ты-то передвигалась в
темноте, держась за стену. Почему же Роберт станет делать иначе?
Значит, мне самой нужно было оторваться от стены и выйти к середине,
но так, чтобы он меня не услышал.
Я сделала крошечный шажок. Песок под ботинками предательски
захрустел, громом отдаваясь в моих ушах.
Я остановилась, но Роберт, как будто ничего не заметив, продолжал
спокойно пробираться вперед.
Шум его шагов заглушает мои, - твердо сказала себе я и медленно,
осторожно двинулась к ручью.
В середине пещеры благодаря подтачивающему действию вод почва была
ниже, чем в остальной ее части, и это несколько усложняло мою задачу. К
счастью, Бог не обидел меня ростом, и даже отсюда я могла легко достать
голову Роберта.
Главное было не промахнуться.
Шаги приближались. Сердце так громко стучало в груди, что я боялась -
Роберт его услышит. Моя рука до боли сжала камень.
Тут я уловила звук его дыхания и постаралась сосредоточиться,
определяя его местонахождение. Вот он уже совсем близко от меня. Еще
несколько шагов, и...
Подняв камень, я подбежала к стене и с силой ударила.
В тот момент когда камень опустился, я поняла, что не попала по
голове.
Вскрикнув от удивления и боли, Роберт сразу же развернулся и бросился
на меня. Ухватив мои слипшиеся от соли волосы, он резко притянул меня к
себе.
- Дебора! - с торжеством сказал он. - Наконец-то!
Все еще сжимая в руке камень, я снова ударила его, целясь в голову,
но вместо этого попала в лицо. Кажется, я разбила ему нос. Он грубо
выругался, и я отпрянула в сторону, надеясь скрыться в темноте. Но
Ро