Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Вулф Джоан. Романы 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -
е, уверяю вас. - Голос его звучал на удивление мягко. - Многие дети в его возрасте учатся в школах далеко от дома и подолгу не видят матерей. Я знала, что он прав. - Все дело в том, - ответила я, - что после смерти отца он всегда был со мной. Это очень сблизило нас. - Понимаю, - сказал граф так же мягко. - Но не следует растворять его в себе, миссис Сандерс. Ему надо учиться самостоятельности и... Внезапно жаркая волна гнева буквально окатила меня, в глазах потемнело. - Меня всегда удивляло, милорд, - резко оборвала я Сэйвила, - с какой легкостью люди, у которых нет детей, дают советы тем, кто их имеет. - Несомненно, вы правы, мэм, - спокойно согласился он. - Если говорить обо мне, то мой сын и его мать скончались спустя два дня после его рождения. Но, уверяю вас, я имел возможность наблюдать за детьми, поскольку нередко приглашаю их к себе в гости. С родителями и без них. Господи, как мерзко я себя почувствовала! Бедный Сэйвил - потерял сразу жену и ребенка! - Прошу прощения, милорд, - с трудом выдавила я после паузы. - Я не имела ни малейшего намерения бередить вашу рану. - Это произошло восемь лет назад, и, хотя шрам остался, рана уже затянулась и не болит. - Могу вас понять, - пробормотала я. - Мой муж умер шесть лет назад. Он не ответил, и мы продолжили путь в молчании. А потом я вдруг осознала, что мы находимся в тесном пространстве кареты и что нога моего спутника пребывает рядом с моей собственной. Горячая волна прошла по моему телу. "Ты сходишь с ума, Гейл, - укорила я себя. - С тобой никогда такого не бывало!" Я тряхнула головой и спросила: - Кто будет присутствовать при оглашении завещания, милорд? Сэйвил слегка откинулся на спинку довольно потертого сиденья, расправил плечи, выпрямился - мне почудилось, что в результате этих манипуляций он оказался на несколько дюймов ближе - и, сложив руки на груди, ответил: - Будет, разумеется, Гарриет в черном, специально заказанном для этого платье. Она была не очень довольна, когда я настоял, чтобы оглашение завещания состоялось не у нее в Девейн-Холле, а в моем доме, куда ей придется совершить небольшое путешествие. Я не могла не заметить иронических ноток в его тоне, когда он говорил о вдове Джорджа, но никак не выразила своего отношения, хотя, должна признаться, будь леди Гарриет Девейн сущим ангелом, я все равно не могла бы заставить себя питать к ней нежные чувства. Сэйвил тем временем продолжал: - Без сомнения, вместе с Гарриет прибудет ее отец. Он повсюду сопровождает дочь. Его имя, как вы, вероятно, знаете, Элберт Коул, и свой немалый капитал он нажил на ткацких фабриках Манчестера, где, как говорят злые языки, нещадно тянут жилы из несчастных ткачей. Я удивилась вторично - на этот раз ноткам плохо сдерживаемого осуждения, прозвучавшего в его словах. Да, тестя Джорджа граф Сэйвил тоже не слишком привечает. - Не составляет секрета, - опять раздался голос Сэйвила, - что именно деньги будущего тестя побудили моего кузена жениться на Гарриет. Карманы его отца, сиречь моего дядюшки, были почти пусты, и у бедняги Джорджа не оставалось выхода. Или этот брак, или бегство от многочисленных кредиторов. На этот раз в его голосе прозвучала симпатия, даже сострадание, что вызвало во мне немедленный протест. - Если бы бедняга Джордж, - холодно возразила я, - хоть немного сопротивлялся, то, убеждена, его семья сумела бы найти другой выход из финансовых затруднений. - Не думаю, что вы правы, - сказал Сэйвил. - Мой дядя Джек по доброй воле никогда не поставил бы своего сына в такое положение. И к моменту женитьбы Джорджа их имение было заложено и перезаложено. У меня не было желания выслушивать эту трагическую в своем роде историю, в которой Джордж представал чуть ли не героем, принесшим добровольную жертву ради благополучия семьи. Я не хотела понимать ничего, что могло бы служить ему оправданием. - А кто еще будет у вас, милорд, помимо безутешной вдовы и ее отца? - спросила я. Сэйвил охотно продолжил тему: - Будет другой мой кузен, а ныне новоиспеченный лорд Девейн - Роджер. Я подумала с противным злорадством, что леди Гарриет вряд ли испытывает особое удовольствие от общения с Роджером, унаследовавшим титул после ее мужа. У бедняжки в браке с Джорджем рождались только дочери. Ни одного сына. Тут уж никакие отцовские деньги не помогут. Потому Роджер и стал новым лордом Девейном. - ...Еще, наверное, прибудет моя старшая сестра, - говорил Сэйвил. - Не потому, что надеется получить что-то по завещанию, а из чистого любопытства. - А как ее имя? - спросила я. - Реджи на. - Я хочу знать, как мне вести себя с ней. - Ее муж - человек незнатного происхождения. Думаю, он не приедет вместе с ней. Джервез Остин более интересуется звездами, нежели людьми. Это он открыл новую комету, о которой столько говорили в прошлом году. Признаться, я не слышала ни о мистере Остине, ни о его комете, поэтому мудро решила промолчать, тем более что Сэйвил еще не закончил перечисления. - И наконец, еще один мой кузен, Джон Мелвилл, непременно будет при сем присутствовать, - Джон живет вместе со мной в Сэйвил-Касле, и я весьма благодарен ему за то, что он согласился взять на себя обязанности управляющего. Просто не знаю, что бы я без него делал. Видимо, мы подошли к концу недлинного списка, и я позволила себе поинтересоваться: - А кто же тот поверенный, в руках которого находится завещание Джорджа? - Старик Миддлмен из фирмы "Миддлмен и Амброуз". Фирма размещается в Лондоне, и это является еще одним основанием для того, чтобы оглашение прошло у меня в Сэйвил-Касле. Он намного ближе к Лондону, чем Девейн-Холл. Я спросила с осторожностью: - Кто-нибудь из тех, кого вы перечислили, может знать о том, что Джордж оставил деньги для Никки? - Трудно сказать, - ответил граф довольно холодно. - Во всяком случае, как я уже имел честь сообщить вам, от меня никто об этом не услышал. Графа обидел мой вопрос - но ведь я, видит Бог, ни в чем его не обвиняла. И потом, какая разница - знают, не знают? Если он правильно услышал предсмертные слова Джорджа, то через день об этом будут знать все - кому нужно и кому не нужно. И что тогда? - Извините, милорд, я не имела намерения задеть вас. Он бросил на меня быстрый взгляд и ничего не ответил. Я отвернулась к окну кареты. На солнце снежный пейзаж искрился миллионами кристалликов. Весь мир казался безмятежным, ничем не омраченным. Неужели так может быть? Я глубоко вздохнула, и Сэйвил правильно истолковал мой вздох, потому что тихо сказал: - Да, очень красиво. Как видно, он простил мне невольно нанесенную обиду. - Когда эта красота растает, - заметила я, - мы окажемся по колено в грязи. - Надеюсь, до этого не дойдет. Мы исчерпали еще одну тему для разговора и замолчали. - Сколько продлится наше путешествие? - спросила я спустя некоторое время. - Зависит от дороги. Думаю, еще часов пять. О Боже! Целых пять часов находиться вместе в тесноте кареты, почти касаться друг друга! И не знать, о чем говорить... Я быстро придумала, как мне казалось, выход из положения и сама себя похвалила за находчивость. - Мне делается нехорошо, - сказала я жалобно, - если я долго нахожусь внутри кареты. Не могла бы я какое-то время посидеть на козлах рядом с Джоном? Сэйвил бросил взгляд, я заметила, на мой профиль, но я не поворачивалась к нему и старалась сохранять невозмутимое выражение лица. - Будет холодно, - коротко сказал он. Для меня холод на козлах был сейчас куда предпочтительнее внутреннего жара, который я испытывала здесь, в карете. - Но я тепло одета, - твердо заявила я. - И лучше немного померзнуть, чем чувствовать головокружение и все такое... Я сама толком не знала, что еще могла почувствовать, но для Сэйвила этого было достаточно. - Хорошо, - сказал он, открыл окно, высунулся и крикнул Гроуву, чтобы тот остановил лошадей. Мы вышли из кареты на заснеженную дорогу, где были явственно видны уходящие вперед следы почтового брайтонского дилижанса, которых придерживался наш кучер. Прежде чем я успела выразить протест, Сэйвил взял меня обеими руками за талию и забросил на козлы. Прикосновение его рук я чувствовала потом очень долго. Джон Гроув с испугом и недоумением взирал на меня, как на сумасшедшую. - Вы совсем замерзнете, мэм, - проворчал он. - Ваша одежда не для кучерского ремесла. Я повторила ему свою ложь по поводу самочувствия. Его рот недоверчиво искривился, он снял шерстяной плед, которым были укутаны его ноги и протянул мне. - Нет-нет! - воскликнула я. - Не надо! Я обойдусь. Спасибо, Гроув. - Накиньте и завернитесь как следует, - повелительно сказал Сэйвил, перед тем как сесть в карету. - Пока будете на козлах, Гроув все равно не воспользуется пледом. И тот подтвердил эти слова яростным кивком. - Спасибо, Джон! - повторила я. Он взял вожжи и, как только дверца кареты захлопнулась за графом, прикрикнул на гнедых, и мы продолжили путь. Лошади шли умеренной рысью, я куталась в плед и старалась уверить себя, что мне ничуть не холодно - разве я не ездила верхом и в более сильные морозы? Но тогда я и сама была в движении - ноги, руки, поясница, - а сейчас, почти в неподвижном состоянии, я вскоре начала ощущать, как ледяные иглы пронизывают тело. Не прошло и часа, как я готова была молить Гроува остановиться и помочь мне перейти обратно в карету, но, к моему счастью, в это самое время раздался голос Сэйвил а. - Останови, Джон! - крикнул граф. - Думаю, нам пора поменяться местами. Я давно не держал в руках вожжи. - Я ни чуточки не замерз, ваше сиятельство, - возразил тот. - Ей-богу! - Ну, ну, не выдумывай, Джон. Останови и слезай! Гроув подчинился и с помощью своего хозяина медленно сполз с козел. Я видела, он замерз не меньше, если не больше меня. Мороз был сегодня несильный, но ветер крепчал и дул нам навстречу. "А я? - пронеслось у меня в голове. - Неужели Сэйвил не снимет меня отсюда? Сама я не попрошу об этом, видит Бог! Лучше превращусь в кусок льда!" Сэйвил взглянул на меня. - Вы тоже, миссис Сандерс! - небрежно-повелительно произнес он. - Надеюсь, у вас прошла дурнота? - Да, - с трудом выговорила я, стуча зубами. Граф подошел с моей стороны, протянул руки, и я уже без колебаний оперлась о его плечи и затем с облегчением вздохнула, оказавшись на земле. Он придержал дверцу кареты, я села вслед за Гроувом. Сэйвил захлопнул дверцу, и через минуту мы ощутили, как карета закачалась на рессорах, когда граф взгромоздился на козлы. А еще через мгновение мы продолжили путь. - О Господи! - воскликнула я. - У меня остался плед! - Держите при себе, - посоветовал Гроув. - Его сиятельство никогда не мерзнет. Помню, он и мальчиком был такой же закаленный... Как-то раз... Мой спутник пустился в воспоминания о детстве графа, а я с некоторым ожесточением подумала, что если нынешний лорд и вправду был таким героическим ребенком, то мне просто негоже подрывать сейчас его престиж каким-то дурацким пледом. Я поплотнее завернулась в него, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза, намереваясь согреться и заснуть. И то, и другое мне вскоре удалось. Помню только, что кто-то поправлял на мне плед и я бормотала благодарности, а затем снова проваливалась в сон... Я открыла глаза, почувствовав, как чья-то сильная рука обнимает меня за плечи, прижимая к большому теплому телу. Щека моя уперлась во что-то мягкое, и я поняла, что это меховой воротник мужского пальто. Я стремительно выбралась из оков сна, но в голове еще плавал туман сновидений. - Томми? - проговорила я. - Боюсь, что нет, миссис Сандерс. Это был сочувственный голос графа Сэйвила. Я рывком выпрямилась, с ужасом сознавая, что спала у него на плече. Казалось, граф не обратил внимания на мою реакцию. - Вы пробудились как раз вовремя, - сказал он. - Сэйвил-Касл уже перед нами. Глава 6 Уставившись в окошко кареты, я увидела контуры замка, показавшегося мне грандиозным, исполненным величия и словно явившимся из читанных и перечитанных мной легенд о короле Артуре и рыцарях Круглого стола. - Господи, это и в самом деле замок! - не удержалась я от возгласа. - Да, - согласился его владелец, - это замок. Я вглядывалась в стены из серого камня с четырьмя симметрично расположенными угловыми башнями и думала, найду ли там, за этими стенами, благородных рыцарей в латах и украшающих дом своим присутствием прекрасных дам. Разве могло существовать без них подобное сооружение? - Вы не можете сейчас увидеть всего, - сказал Сэйвил. - Кругом снег, вода во рве замерзла. И в небольшом озере тоже. А вообще-то замок стоит на острове. Я оторвалась от окошка. - Самый настоящий крепостной ров? - переспросила я. - Да, - ответил он с улыбкой, как мне показалось, немного смущенной, словно допустил присутствие в своем замке чего-то запретного или не вполне приличного. Снова устремив взгляд в окно, чтобы не видеть манящей улыбки, а только лишь замок, тоже достаточно притягательный своей величественностью, я спросила: - А когда он построен? Тогда же, когда замок короля Артура в Камелоте ? Сзади меня послышался смех. - Ну, не совсем. То было, если не ошибаюсь, веке в шестом, да? - И уже серьезным тоном, в котором я уловила оттенок гордости, которую он не собирался скрывать, добавил: - Один из моих предков построил этот замок в годы царствования Ричарда Второго, последнего из Плантагенетов. А тот жил немного позже короля Артура. Но все же довольно давно. В душе я не могла не признать, что такой древней родословной вполне можно гордиться. - В то время была еще в самом разгаре Столетняя война, - словоохотливо продолжал Сэйвил, - и многие опасались французского нашествия. Река Хейвер, на которой стоит замок - она же образовала озеро, - была тогда судоходным притоком Темзы, по которой ничего не стоило добраться до Лондона; и король Ричард повелел моему предку, имя которого тоже было Ральф, оснастить бойницами наш дом, стоявший на берегу озера. Но мой прапрапрадед Ральф решил снести весь дом и построить вместо него на острове укрепленный замок. Что, как видите, и сделал. Я не сводила глаз со стен и башен, которые становились все ближе и выглядели уже не такими сказочно-волшебными, но еще более внушительными со своими зубцами и бойницами. - Какой грозный вид! - воскликнула я. - Да, - подтвердил Сэйвил, - мы прекрасно оснащены для того, чтобы поливать противника гашеной известью, кипящей смолой и забрасывать камнями. Если, конечно, он преодолеет крепостной ров. Я невольно рассмеялась. Нашу карету тряхнуло в последний раз, и вот она уже быстро покатила по более приличной дороге. Я увидела, как мы въехали на узкую ровную аллею, очищенную от снега. - Когда-то этот подъездной путь был выложен деревом, - сказал Сэйвил. - Сейчас под нами камень. Теперь мы ехали через мост, в конце которого стояла отдельная каменная башня, а за ней, примерно в двухстах ярдах, виднелись главные ворота крепостной стены. Я посмотрела наверх, словно ожидая, что в одном из окон замка покажется безутешная Элейн, дочь короля Пеллеса, умершая от безнадежной любви к рыцарю Ланселоту и погребенная с лилией в руке. - Вот мы и на острове, - сообщил мне Сэйвил. - Он немногим шире, чем замок. Когда-то здесь проходила первая линия обороны замка. Карета остановилась, ворота распахнулись, из них вышел немолодой мужчина. Сэйвил опустил оконное стекло со своей стороны, холодный воздух ворвался внутрь. - С возвращением домой, милорд! - приветствовал его привратник. Лицо его расплылось в улыбке. - Мы уж и дорогу для вас расчистили! - И хорошо сделали, Симс, - одобрил Сэйвил. - Что, леди Девейн уже приехала? Улыбка исчезла с лица Симса. - Как же, милорд, уже. И мистер Коул с ней. - Так я и думал, - нахмурившись, пробормотал Сэйвил себе под нос. Он кивнул привратнику, поднял стекло, откинулся на подушку сиденья, и карета продолжила путь. Я обратила внимание, что складка, появившаяся между бровями Сэйвила, так и не исчезла. Он словно забыл о моем присутствии, и я не решалась задавать ему вопросы о том, что видела вокруг. Молча взирала я на то, как мы проехали еще одни ворота - в огромной каменной арке, они запирались когда-то с помощью опускающейся решетки - и очутились наконец за крепостными стенами. И тут исчезло ощущение средневековья, моему изумленному взору предстало изящное здание из светло-коричневого камня с каким-то золотистым оттенком, выстроенное в стиле эпохи Возрождения, стоящее посреди огромного заснеженного двора. "Цвет здания напоминает глаза его хозяина", - подумалось мне. Впечатление было совершенно неожиданное, и я не смогла сдержать удивленный возглас, который, видимо, привлек внимание Сэйвила. - Да, - медленно произнес он, - почти все, кто оказывается здесь впервые, именно так и реагируют. Если мне не изменяет память, то, кажется, седьмой Ральф Сэйвил решился в свое время снести с лица земли значительную часть средневековых построек и соорудить на их месте резиденцию в самом современном для того времени стиле. Под словом "современный" он, видимо, имел в виду годы правления королевы Елизаветы или короля Якова I. - Похоже, - осмелилась предположить я, - ваша семья любила шагать впереди своего века? Он рассмеялся и ничего не ответил. - Ваш семейный герб, наверное, лев? - спросила я через минуту. Чтобы сделать такое предположение, не пришлось особенно ломать голову, потому что целый ряд каменных львов украшал фронтон главного входа, перед которым мы остановились. - Вы совершенно правы, - сказал граф. Из дверей вышел дворецкий в роскошной ливрее, но прежде чем он успел открыть дверцу кареты, Сэйвил уже стоял на снегу перед входом. Он коротко переговорил с дворецким, после чего тот скрылся в доме, а граф подошел к карете с моей стороны. Туда же приблизился со складной лестницей вышедший из дома ливрейный лакей, и Сэйвил помог мне выйти и спуститься на очищенную от снега каменную площадку. - Я отправил дворецкого за моей сестрой, - сказал Сэйвил. - Она поможет вам поскорее освоиться у нас в доме. Эти слова ввергли меня в довольно нервозное состояние; я вдруг представила себя в этом огромном великолепном доме, где повсюду слуги в ливреях, обслуживающие богатых дам и господ, и мне стало не по себе, потянуло обратно в мое скромное жилище, к простым, бесхитростным людям с их открытыми душами. - Леди Реджина знает о моем приезде? - спросила я. Сэйвил покачал головой. - О нем не знает никто, - произнес он с видимым удовольствием, как человек, приготовивший некий сюрприз и предвкушающий эффект, который тот произведет на окружающих. Его тон поверг меня в еще большее смятение. *** Чтобы попасть в дом, не нужно было подниматься по ступеням: мы вошли в массивные двери и очутились в огромной комнате, которую в свое время, несомненно, называли большой залой седьмого Ральфа Сэйвила. Первое, что обращало на себя внимание, был колоссальный камин, украшенный лепными изображениями все тех же львов, но и остальное - пол, уходящий ввысь потолок, стены - было настолько грандиозным, что я не могла не подумать в изумлении: неужели люди способны жить в таком месте?! За дверью одной из комнат, выходящей в залу, звучала фортепьянная музыка. Она внезапно прекратилась, и Сэйвил сказал мне: - Это играла Реджина. Сейчас она появится. Я кивнула, преодолевая скованность, и почти сразу слева от нас открылась дверь и оттуда вышла женщина. - Ральф, - произнесла она с приветливой улыбкой, - наконец-то и ты добрался сюда сквозь эти снежные завалы. Должна тебя огорчить, все остальные прибыли ран

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору