Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
стала из шкатулки с драгоценностями пару серег, вдела их
мне в уши и застегнула на шее жемчужную нить.
- Слава Богу, что уже можно не носить бомбазин, - сказала я,
поднимаясь. - В такой теплый вечер он был бы невыносим.
В открытые окна будуара долетал легкий ветерок, но вечер и в самом
деле был очень теплым. Однако не только из-за этого на лбу у меня
выступила испарина. В столовой мне придется сидеть прямо напротив
Стивена!
Хорошо еще, что мы встретимся в присутствии Адама и Фанни!
Я вернулась в свою спальню, оттуда вышла в коридор, но задержалась
перед широкой дубовой лестницей.
Мне следует это сделать. Тогда я быстрее избавлюсь от терзающего меня
беспокойства. Не раздумывая более, я громко постучала в дверь первой
спальни на втором этаже.
Дверь вдруг бесшумно отворилась, и я увидела Стивена.
"А ведь он действительно стал выше!" - пронеслось у меня в голове.
Когда Стивен уезжал на Ямайку, мои глаза были на одном уровне с его
скулами, теперь они на одном уровне с его ртом.
Сердце мое учащенно забилось.
Он молча смотрел на меня.
- Я хотела бы, чтобы до ужина ты встретился с Джайлзом.
Стивен вышел в коридор и закрыл за собой дверь:
- Хорошо.
Мы направились к Джайлзу. Сидя в детской один, он трудился над
какой-то новой головоломкой.
- Мама! - Сын бросился в мои объятия.
- Джайлз, дядя Стивен пришел поздороваться с тобой.
- Как поживаете, дядя Стивен? Я очень рад, что вы вернулись.
На лице Стивена вновь появилось отчужденное выражение. Он протянул
руку мальчику:
- Я тоже рад видеть тебя, Джайлз. - И когда маленькая ручонка
потонула в его широкой ладони, добавил:
- Ты очень похож на свою маму.
Джайлз явно не был польщен этим. Последние шесть месяцев он все
больше сознавал свою принадлежность к мужскому полу, и ему весьма не
понравилось, что его сравнили с женщиной, пусть даже с обожаемой мамой.
Стивен, отличавшийся особой чуткостью, сразу уловил его недовольство.
- Я хотел сказать, что волосы у тебя такого же цвета, - быстро
уточнил он. - По чертам лица ты, несомненно, Грэндвил.
Успокоенный Джайлз улыбнулся:
- Вы будете жить с нами, дядя Стивен? Мама говорит, что вы мой
опекун.
- Пока я останусь здесь, Джайлз. Твой папа поручил мне управлять
поместьем до твоего совершеннолетия. А потом ты сам займешься этим.
- Вы любите ловить рыбу, дядя Стивен?
- Да. - Стивен впервые улыбнулся моему сыну. - На Ямайке я частенько
рыбачил.
- Мы ловим рыбу прямо здесь, в парке, - пояснил Джайлз, - в нашем
озере. Можно ловить рыбу и в Уэст-Хейвене, прямо в океане.
- Дядя Стивен вырос в Уэстон-Холле, дорогой, - сказала я. - Он
опытный рыболов.
- А может быть, вы пойдете с нами удить рыбу? - спросил Джайлз.
Увидев надежду в его глазах, я почувствовала укол в сердце. - Я поймал
сегодня четыре больших рыбины. И съел их за ужином, мама, - добавил он,
обращаясь ко мне.
Простодушная болтовня Джайлза, видимо, помогла Стивену справиться с
напряжением.
- Неужели съел все четыре? - удивился он.
- Да, - подтвердил Джайлз.
- Они были не так велики, как ты полагаешь, - пробормотала я.
Его глаза вспыхнули вдруг голубым светом и обратились ко мне. У меня
перехватило дыхание.
- Вы пойдете рыбачить с нами, дядя Стивен? - настаивал Джайлз.
Взгляд Стивена вновь скользнул по мальчику. Мне было бы неприятно,
если бы он отказал моему сыну, однако я все же предпочла бы не
находиться в его обществе.
- Я буду счастлив пойти с вами на рыбную ловлю, Джайлз. - Стивен
покосился на меня. - С уэстонским озером связано столько приятных
воспоминаний!
Гнев охватил меня.
- Думаю, вам стоит отправиться вдвоем; рыбная ловля - мужское
занятие, - заметила я. - К тому же вы лучше познакомитесь.
Джайлз, истосковавшийся по мужскому обществу, спросил:
- Вы пойдете со мной, дядя Стивен?
Лицо Стивена выразило разочарование, однако он был неспособен
проявить жестокость к ребенку, смотревшему на него с такой надеждой.
К ребенку, но не ко мне.
- Конечно, пойду. Я так люблю ловить рыбу.
Глава 5
Ужин прошел не так скверно, как я опасалась. Рядом со мной сидели
Джаспер и дядя Адам, а рядом со Стивеном - Нелл и тетя Фанни. Мисс
Стедхэм оказалась несколько на отшибе, напротив нее стоял пустой стул,
но так как ужин был чисто семейный, в беседе участвовали все, и никакой
неловкости не ощущалось.
Моя мать велела заново отделать все приемные комнаты в Уэстон-Холле.
Сейчас бледно-зеленая с золотом столовая сияла великолепием. Большой
обеденный стол красного дерева, обтянутые золотисто-зеленым шелком
стулья, большая хрустальная люстра под сводчатым потолком, огромный
резной буфет красного дерева с фамильным серебром. Со стены на нас
смотрели портреты моей матери и графа Уэстона.
Сэр Томас Аоуренс написал эти портреты через несколько лет после их
женитьбы. Глядя на красивого светловолосого графа, я подумала, что
Джералд был бы так же хорош собой, доживи он до сорока. Однако в лице
графа привлекала внимание не столько красота, сколько аристократическое
достоинство человека, уверенного в себе и в своем высоком положении в
этом мире.
Портрет моей матери за эти годы стал знаменитым. Сам Аоуренс считал
его одним из своих шедевров, и, видимо, не ошибался. Он изобразил ее в
зеленом утреннем платье со спаниелем на руках (эту собаку она
позаимствовала у леди Мортон, ибо сама не любит собак). В портретах было
что-то взаимодополняющее. Моя мать, прекрасная и элегантная, казалась
воплощением аристократизма.
Сама она очень гордилась этим портретом, восхищавшим всех, кто видел
его.
Иногда меня посещала мысль: уж не одна ли я замечаю то, что делает
Лоуренса великим художником, гением, а не просто светским портретистом.
Присмотревшись к женщине, изображенной на портрете, я видела, что ее
красота себялюбива, улыбка - холодна, а прекрасные зеленые глаза лишены
глубины.
Лакеи подали на первое говяжий бульон.
- Ты чудесно загорел, Стивен, - сказала Фанни. - Я и не предполагала,
что ты такой смуглый.
- На Ямайке очень жарко. - Стивен склонился над чашкой с бульоном.
- Несколько моих знакомых, побывавших в Индии, - вставил Джаспер, -
вернулись такими же загорелыми.
- В детстве Стивен сразу обгорал на солнце, - вспомнила Шанни.
- Я привык к жаре через несколько месяцев и перестал обгорать.
- Стивену очень идет загар, мама. - Нелл всегда вступалась за него.
Дружески улыбнувшись девушке, Стивен обратился к мисс Стедхэм:
- Одного моего близкого друга на Ямайке звали Стедхэмом. Не родня он
вам?
- Это мой брат.
- Вы никогда не упоминали о том, что ваш брат на Ямайке, мисс
Стедхэм, - удивилась я.
- Он управляющий одной из британских плантаций на острове, миледи, -
пояснила она. - Когда отец умер, Тому пришлось искать работу, и лорд
Нортрэп предложил ему это место.
Увы, аристократическая семья мисс Стедхэм разорилась. Ее отец,
заядлый игрок, промотал состояние и покончил с собой. Детям же пришлось
самостоятельно преодолевать трудности жизни. Мисс Стедхэм стала
гувернанткой, а ее брат, как теперь выяснилось, управляющим плантацией.
- Том Стедхэм - один из немногих порядочных белых людей, которых мне
довелось встретить за эти годы на Ямайке, - сказал Стивен. - Я чертовски
рад, что мы подружились.
- Стивен! - укоризненно воскликнула тетя Фанни.
Он бросил на нее удивленный взгляд.
- Не поминай черта за столом, - истолковала я недовольство тети
Фанни.
- О! - Стивен смущенно улыбнулся. - Простите, тетя Фанни. Боюсь, я
отвык от дамского общества.
Нелл не сводила с него прекрасных темных глаз:
- Неужели на Ямайке не было дам, Стивен?
Он пожал плечами:
- Я не выносил их мужей, Нелл, и поэтому очень мало общался с ними.
Его слова доставили мне удовольствие, и это раздосадовало меня.
- Но не все же было так плохо, Стивен, - мягко возразил Адам.
- Хуже некуда, дядя Адам, - с горечью признался Стивен. - Никогда еще
я не встречал таких гнусных негодяев, как управляющие, надсмотрщики и
поверенные, которых нанимали владельцы сахарных плантаций, чтобы
спокойно жить в метрополии. - Он положил ложку. - Прибыв на плантацию, я
первым делом уволил нашего надсмотрщика, сущего зверя.
- Дорогой Стивен, ты ничуть не изменился. - Тетя Фанни улыбнулась.
- Он жестоко обращался с рабами? - спросила Нелл.
- Да. - Стивен решительно сжал губы.
- Этому, конечно, нет прощения, - заметил Адам.
- Однако хуже всего рабовладение как таковое, - вставила мисс
Стедхэм.
Стивен с одобрением посмотрел на нее:
- Вы рассуждаете как ваш брат.
- Работорговля запрещена на британских территориях с 1807 года, мисс
Стедхэм, - напомнил Джаспер.
- Возможно, этот закон предотвратил ввоз новых рабов, Джаспер, но
ведь старые продолжают размножаться, - все с той же горечью отозвался
Стивен.
Тетя Фанни посмотрела на меня и, поняв, что я не хочу вмешиваться,
сказала:
- Это вряд ли подходящая тема для застолья, Стивен. Тем более в
присутствии молодых дам.
- О мама! - воскликнула Нелл.
- Простите, тетя Фанни, и ты, Нелл.
- Я не имею ничего против, - заметила Нелл. Он подмигнул ей.
Лакеи убрали пустые чашки и подали ростбиф. Стивен уставился на мясо
с таким озадаченным видом, словно забыл, что это такое.
Дядя Адам нарушил неловкое молчание:
- Если хочешь, я порежу мясо.
Стивен кивнул.
Я поняла, в чем дело. Когда Стивен в последний раз обедал за этим
столом, ростбиф разрезал его отец. Потом это делал Джералд.
Отец и брат. Он никогда больше не увидит их.
Стивен бросил взгляд на меня. Его щеки побледнели, несмотря на загар.
- Полагаю, Стивен может сам разрезать ростбиф, дядя Адам, - мягко
заметила я.
- Да. - Стивен, взяв нож и вилку, отрезал первый кусок.
Лакей поставил перед ним тарелки, и Стивен положил на каждую из них
мясо. После того как наполнили бокалы, я сказала:
- Как по-твоему, Джаспер, если Наполеона сошлют на Эльбу, примирится
ли он с этим?
- Не знаю, Аннабель.
У него было мужественное волевое лицо и задумчивые серые глаза. Он с
детства мечтал о военной карьере. Дядя Адам купил для него первый
офицерский чин, и после девятнадцати лет Джаспер лишь изредка наезжал в
Уэстон. Его возвращение обрадовало меня.
- Сомневаюсь, что властелин мира удовольствуется маленьким островком.
Заговорили об окончании войны, затем о предстоящем урожае.
"Слава Богу, - думала я, - что у нас в доме поселился дядя Адам с
семьей. Слава Богу, что кто-то стоит между мной и Стивеном".
***
После ужина мы собрались в гостиной. Адам, Джаспер, Фанни и я сели за
ломберный столик, чтобы сыграть в вист. Нелл и Стивен пошли взглянуть на
розы. Мисс Стедхэм поднялась к Джайлзу.
Из-за головной боли я, к досаде Адама, моего партнера, играла плохо.
- Извините, дядя Адам, - сказала я, допустив очередную ошибку. -
Пожалуй, мне лучше отправиться спать.
Стеклянная дверь отворилась, впустив Стивена и Нелл. Девушка была
очень оживлена, ее темные глаза искрились. Стивен улыбался.
- Луна уже поднялась, - сказала Нелл. - В саду так красиво!
В висках у меня застучало.
- У бедной Аннабель сильная головная боль, - оповестила всех тетя
Фанни.
Я с удивлением взглянула на нее, поскольку не упоминала об этом.
- От меня такое никогда не укроется, дорогая, - с сочувствием
проговорила тетя Фанни. - Ведь у тебя под глазами темные тени.
- Едва ли это красит меня, - пошутила я, поднимаясь. - Вы разольете
чай, тетя Фанни?
- Конечно, не беспокойся, ложись спать.
Я улыбнулась ей и пожелала всем спокойной ночи. Моя спальня
располагалась в юго-западной части дома. Войдя в нее, я закрыла за собой
дверь и прижала ее спиной, точно не желая впустить незваного гостя.
Мой затылок, казалось, сжимали тиски.
"Так жить нельзя, - подумала я. - Семья Адама не спасет положения.
Стивен должен покинуть этот дом.
Но ведь я не могу выставить его! Как опекун Джайлза, он имеет право
остаться здесь.
Стивен! О Боже, Стивен! Как мы зашли в такой тупик?"
Я позвонила в колокольчик, пришла Марианна и помогла мне раздеться.
Отпустив ее, я не легла, а встала у открытого окна. Ночь была теплая, и
я ощущала сладостное благоухание роз. Однако оно доносилось не из сада,
а из хрустальной вазы на столе. Это позаботилась обо мне миссис Нордлем.
Чтобы не ложиться на большую кровать, где спала с Джералдом, я
поставила у окна стул, устроилась на нем поудобнее и, вдыхая ласковый
ароматный и влажный летний воздух, предалась воспоминаниям.
Мне восемь лет. Мама только что привезла меня в Уэстон-Холл и
сказала, что отныне мы будем жить здесь.
Через год после смерти моего отца мама вышла замуж за графа Уэстона.
Отец был военным. Он родился в знатной семье, но, как младший сын
младшего сына, не имел состояния. Мама вышла за него восемнадцатилетней
девушкой, и через два года родилась я. Похоронив отца, она решила
устроить свою жизнь лучше, поселилась в Бате и начала блистать в
тамошнем светском обществе. В конце сезона ей удалось поймать в свои
сети еще одного графа Уэстона, недавно овдовевшего.
За неделю до свадьбы граф прислал в Бат экипаж, и нас с мамой
доставили в Уэстон. Никогда не забуду, какой страх охватил меня, когда
мы въехали на длинную подъездную дорогу и я впервые увидела огромный
серый каменный особняк. Впоследствии я поняла, что он удобнее и уютнее
сельских домов других аристократов, но в тот день каменные стены,
сверкающие окна и множество печных труб. переполнили меня ужасом.
В пустынном холле, превосходящем размерами все наши прежние жилища,
нас встретил дворецкий и провел через большую, отделанную позолотой залу
в гостиную. Там нас ожидал граф и его сыновья.
Меня поразила высота потолков, украшенных росписью и лепниной. Дом
напоминал дворец, и я трепетала при мысли, что мне придется здесь жить.
Граф взял мою руку, поцеловал меня в лоб и сказал, что я очень похожа на
маму. Потупившись и разглядывая мыски своих крошечных башмачков, я
что-то пролепетала в ответ.
Мама старалась очаровать сыновей графа. Джералд смотрел на нее как
завороженный, чем, конечно же, доставил маме удовольствие. Восторженно
отозвавшись о его красоте, уме, обаянии, она спросила мальчика, как идут
занятия.
Стивен слушал мою мать молча и смотрел на нее, как мне показалось,
чуть презрительно. Затем его темно-голубые глаза обратились на меня. На
худом мальчишеском лице они казались необычайно большими, вдумчивыми и
проницательными.
- Сколько тебе лет? - спросил он.
- Восемь.
- А мне девять.
Я кивнула.
Граф попытался привлечь внимание мамы к другому сыну:
- Стивен еще не учится, Регина, но учитель считает его очень
способным мальчиком.
- Весьма приятно, - сказала мама. - Но почему же ты не учишься,
Стивен?
Мальчик ничего не ответил, но одарил маму все тем же презрительным
взглядом.
- Стивен болел весь прошлый год, - ответил за него граф, - и мы
решили повременить с его занятиями.
Мама посмотрела на тщедушного мальчика:
- Жаль, что ты так долго болел.
- Спасибо, - сказал Стивен.
- Что же с тобой приключилось?
- У меня был жар, - объяснил Стивен. - Но сейчас я чувствую себя
лучше.
Подняв свои безукоризненно правильные брови, мама обратила взор на
графа.
- Мы так и не знаем, чем он болел, - проговорил тот. - Однако теперь
мальчик как будто поправился. - Понизив голос, он добавил:
- Думаю, Стивен сильно горевал о матери.
Мальчик метнул на отца раздраженный взгляд.
"Так вот оно что! - подумала я. - Он невзлюбил мою маму по той же
причине, что и я его отца".
- Разве не странно называть такую молодую красивую леди мамой? -
заметил Джералд.
Вид Стивена ясно свидетельствовал о том, что он скорее умрет, чем
выговорит это слово.
Этот мальчик нравился мне все больше и больше.
- Можешь называть меня Региной, - сказала моя мать Джералду.
Я уже точно знала, что буду называть графа не иначе как "сэр".
В гостиную с подносом в руках вошел лакей в голубой ливрее с золотым
шитьем.
- А, - оживился граф, - теперь мы утолим жажду. - Он окинул взглядом
Стивена и меня. - Садитесь, дети, мама нальет вам лимонаду.
Перед одним из огромных, до самого пола, двустворчатых окон стояли
чрезвычайно неудобные позолоченные стулья и столик, на который лакей
поставил поднос. Граф и Джералд сели рядом с моей матерью, Стивен и я -
напротив них.
Мать налила из серебряного кувшина лимонад для детей, а себе и графу
- чай. День был жаркий, меня все еще мутило после долгой дороги, она же
выглядела такой свежей, словно только что вышла из будуара.
Граф не сводил с нее глаз.
Мои ноги не доставали до пола, я сидела прямо-прямо, не касаясь
спинки стула, крепко сжимая в своих липких, потных руках лимонад и
украдкой оглядывая гостиную, камин, украшенный изразцами, лепнину и
роскошную, но неудобную мебель. Через застекленную дверь открывался вид
на просторные зеленые лужайки и цветники.
"Как же мне тут жить?" - в отчаянии подумала я.
Стивен шепотом спросил:
- А ты учишься, Аннабель?
Посмотрев на мальчика, я заметила, что его лоб блестит от пота и он
уже осушил полстакана лимонада.
Я мотнула головой:
- Мама говорит, что наймет мне гувернантку.
Незадолго до смерти отца у меня появилась гувернантка, но маме
пришлось расстаться с ней.
Я едва не заплакала. Нет, лучше умереть, чем расхныкаться перед
графом.
- Тебе нечего здесь бояться, - приободрил меня Стивен. - Я хочу,
чтобы ты чувствовала себя как дома.
Его нос и высокие скулы обгорели на солнце.
Граф и Джералд засмеялись какой-то шутке моей матери.
- А у тебя есть пони? - спросила я Стивена.
Мальчика поразил мой вопрос. Для него иметь своего пони было таким же
обычным делом, как пить лимонад. Он кивнул:
- Его зовут Персик.
- Персик? - изумилась я.
- Он очень любит персики.
- Но ведь это... странно.
- Очень. - Стивен залпом допил лимонад. - А у тебя есть пони,
Аннабель?
Я покачала головой.
- Значит, нам придется подарить тебе пони, - сказал Стивен.
У меня перехватило дыхание.
- Ты боишься лошадей? - встревожился он.
Я энергично затрясла головой:
- Мне не пришлось учиться верховой езде. Мы жили то в одном месте, то
в другом, поэтому у меня не было пони. - Я никогда не решилась бы
сказать сыну графа, что мой отец просто не мог позволить себе такой
роскоши. - Думаешь... я научусь?
Его глаза вновь выразили удивление.
- Конечно, я попрошу Граймза, нашего конюшего, научить тебя. Он
хорошо знает свое дело.
Заметив мою радость, мальчик улыбнулся. И какая же удивительная была
у него улыбка!
- А еще у меня есть собака, - похвастался он. - Она спит в детской.
- Неужели тебе разрешают держать собаку в спальне? - Мама не пускала
собак даже в дом.
- Мне мама разрешила, - объяснил он. Я взглянула на свою мать.
- Наверное, твоя мама была добрая.
Стивен, опустив глаза, кивнул.
- А как зовут твою собаку?
- Рэгс.
- Как по-твоему, мне разрешили бы завести собаку? - дерзнула спросить
я.
- Это зависит от того, хорошая ли у тебя будет гувернантка.
Мы переглянулись, понимая, что отныне объединились против взрослых.
***
Воспоминания болью отозвались в моей душе. Я откинулась на спинку
стула, закр