Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
скликнула я.
- Боже мой, мама! Нас выбросили из отцовского дома, заставили жить в
нищете, в этой убогой развалюхе - и это ты дипломатично называешь дурным
поступком?
Мама недовольно поморщилась.
Не желая расстраивать ее, я постаралась взять себя в руки.
- Извини, - пробормотала я.
- Твой отец оставил поместье и все деньги Ричарду, назначив опекуном
своего брата Джона, - напомнила она. - Наверняка он надеялся, что о нас
позаботятся, Дебора, но никаких законных прав у нас нет. - Голос ее
слегка дрогнул - Наше счастье, что Джон счел возможным предоставить нам
этот дом и ежеквартально выплачивать ренту, чтобы мы не умерли с голоду.
Вот так Джон Вудли понимает свой долг - обеспечить нас крышей над
головой. Но даже это он сделал только в обмен на мамино обещание никогда
не пользоваться своим титулом. Хотя она имеет полное право называться
леди Линли, все знают ее всего-навсего как миссис Вудли. Джон заставил
ее забыть, что такое гордость. Все, что у нее осталось, - это я.
В свое время маму наняли гувернанткой к Ричарду, и вскоре, к общему
ужасу, мой отец на ней женился. После его смерти родственники
постарались как можно скорее удалить ее из Линли-Мэнор вместе с
результатом их неравного брака - то есть со мной.
- Не надо так относиться к своему брату, Дебора, - серьезно повторила
мама. - Он ни в чем не виноват.
- Он ни разу не пытался нас разыскать, - резко сказала я.
- Но и я не пыталась установить с ним контакт, - возразила мама.
Это было правдой.
- Пусть старая вражда утихнет, дорогая, - улыбнулась мама.
Падающие в окно лучи послеполуденного солнца окрашивали в золотистый
цвет мамины немного поседевшие волосы. Ее небесно-голубые глаза
доверчиво смотрели на меня.
У меня глаза точно такого же цвета, - подумала я, - но в остальном мы
совершенно разные. Пожалуй, я унаследовала от отца не только высокий
рост, но и тяжелый характер. В отличие от мамы я не прощаю обид.
- Ты считаешь, мне не стоит молиться за победу Честолюбца на дерби? -
стараясь сохранить шутливую интонацию, небрежно поинтересовалась я.
Она только засмеялась в ответ. Она такая милая, моя мама, такая
мягкая и деликатная. Хотя ей сорок четыре, а мне двадцать один, я уже
многие годы о ней забочусь.
- Готова держать пари, что завтра мы получим несколько окороков, -
усмехнулась я.
- Милый Рив! - вздохнула мама. - Он такой внимательный. Пожалуй, я
тоже буду молиться за Честолюбца.
***
Следующие несколько недель прошли без особых событий. Я каждый день
объезжала великолепных рысаков Рива, чтобы поддерживать их в хорошей
форме. К чести лорда Брэдфорда, он не пытался лишить Рива вещей,
являющихся непременной принадлежностью каждого джентльмена. Его бесила
лишь карточная игра.
К несчастью, играть Рив любил.
Дом Рива в Эмберсли поддерживался в прекрасном состоянии. За ним
следила целая армия слуг, а за садом - целый полк садовников. В общем,
Рив вел образ жизни, типичный для очень богатого молодого дворянина, за
исключением того, что все его счета подписывал лорд Брэдфорд. Это и
сводило Рива с ума.
За последнее время я совершила несколько вылазок на природу с
друзьями, которых знала целую вечность. Подобные пикники мы устраивали
каждый год, и мне они немного прискучили, но не могла же я целыми днями
сидеть на конюшне!
Однажды днем мы отправились кататься на лодках по реке и проплывали
неподалеку от университета, из которого Рива с таким шумом исключили
пять лет назад. Я оказалась на борту с Седриком Лиски, новым викарием
нашей местной церкви
День выдался замечательный, и я лениво наблюдала за тем, как лодка
быстро скользит по мутной воде. Ни дуновения ветерка. Камыш на берегу
столь же неподвижен, как его отражение Ветви ив склоняются к воде, по
берегам цветут ирисы. Солнце, тепло, тишина. Опустив руку в воду, я
благожелательно улыбнулась мистеру Лиски.
- Ко мне здесь все так хорошо относятся! - неожиданно поделился он. -
Представьте себе-за все время я обедал дома лишь раз или два!
Ну конечно же, он не обедает дома, - цинично подумала я. - Ему
двадцать семь, он холост и неплохо обеспечен. Любая девушка в приходе
может только мечтать о такой , партии. По правде говоря, я была удивлена
тем, что викарий пригласил меня в свою лодку. Я полагала, это место
постарается занять Мария Бейтс.
- Вы родственник Кембриджей? - спросила я, не сомневаясь в ответе.
Эмберсли - богатый приход, и лорд Брэдфорд уж наверняка не отдал бы его
чужаку.
- Да, - с улыбкой подтвердил мистер Лиски. Он приятный молодой
человек, у него здоровые, крепкие зубы и приветливый взгляд. -
Собственно, я двоюродный брат Рива. Мы не так уж часто встречались, но
наши жизненные пути ненадолго пересеклись в университете.
- О! - оценила сообщение я. Перестав грести, он оперся на весла.
- Мое пребывание там было более продолжительным, но не таким...
запоминающимся.
Я вздохнула. Мне кажется, что та выходка Рива - когда он однажды
ночью разрисовал бледно-желтыми нарциссами дом декана - известна всей
Англии. В результате его отчислили из университета, чего Рив, конечно, и
добивался. Он ненавидел Кембридж.
- Не люблю подчиняться правилам! - с вызовом говорил он мне, когда
отец после Кембриджа сослал ею в Эмберсли. - Я хочу сам распоряжаться
своей жизнью.
По иронии судьбы именно это приключение и стало последней каплей,
которая переполнила чашу терпения его родителя. Тот изменил завещание и
лишил Рива возможности распоряжаться наследством вплоть до достижения
двадцатишестилетнего возраста. Результат, которого добился Рив, оказался
прямо противоположным тому, к которому он стремился.
- Рив всегда не любил Кембридж, - спокойно заметила я.
- Да, - согласился мистер Лиски. - С момента нашей встречи мне было
совершенно ясно, что это долго не продлится. Он словно... словно комета
промчался по кембриджскому небосклону. Яркий свет завораживал, но что-то
подсказывало: он скоро угаснет.
Подумав о том, что мистер Лиски, оказывается, еще и поэт, я
вздохнула.
Бедный Рив! - подумала я.
- Скажите, мисс Вудли, - начал мой собеседник, - вы будете на танцах,
которые Бейтсы устраивают в субботу?
- Да, - вновь обратив на него свое внимание, кивнула я.
Мой ответ, кажется, порадовал Лиски.
- Тогда я покорнейше прошу вас зарезервировать за мной танец.
На вечеринках, подобных тем, что устраивали Бейтсы, царила абсолютно
неформальная обстановка. Не существовала никаких правил, и каждый
танцевал с кем хотел. Тем не менее, не желая подрывать престиж хозяев, я
серьезно сказала:
- С удовольствием.
- Я буду с нетерпением ждать! - воскликнул мистер Лиски. Снова
взявшись за весла, он принялся грести к тому месту, - где намечался
пикник.
Глава 2
Честолюбец проиграл дерби. Поднимаясь на последний холм, он
споткнулся и сломал ногу. Его Пристрелили прямо, на скаковом кругу.
- Боже мой! - простонала я, прочитав на следующий день в Морнинг пост
отчет о скачках. - Какой ужас! Бедный Рив! Какое кошмарное стечение
обстоятельств!
- Дай-ка мне посмотреть. - Мама забрала у меня газету. - Боже мой,
как это печально! - с грустью сказала она, закончив чтение. - Лорд
Брэдфорд будет весьма недоволен, узнав, что ему придется оплатить
содержание лошади, которой уже нет.
- Дело не только в этом, - уныло дополнила я. - Ты думаешь, Рив не
поставил на своего собственного скакуна? - О Господи! - еще больше
расстроилась мама. Она достаточно хорошо знала Рива, чтобы признать мою
правоту.
После этого я не видела его две недели. Затем в одно туманное
июньское утро, когда я помогала маме в саду-чем приходилось заниматься
большую часть лета, - он с обычной лихостью подкатил к нашему дому.
Вытерев руки об юбку, я пошла его встречать.
- Привет, Рив! - поздоровалась я. - Как ты?
- Неважно, - коротко бросил он.
Рив и в самом деле выглядел больным. Он похудел, из-за чего его
высокие, четко очерченные скулы выступали более обычного, под глазами
лежали заметные тени.
- Мне очень жаль Честолюбца, - мягко сказала я. - Какая ужасная
гибель! Он сдержанно кивнул. Тут подошла моя мама.
- Рада тебя видеть, Рив! - Она похлопала его по руке. - Спасибо за
окорок.
Она знала его слишком хорошо и понимала, что излишние проявления
сочувствия неуместны.
- Я хочу пригласить Деб на прогулку, - сказал Рив. - Не возражаете,
миссис Вудли?
- Нет, конечно, - ответила мама. - Только сначала переоденься,
Дебора. Нельзя выходить на улицу в таком виде.
- Она прекрасно выглядит, - нетерпеливо заметил Рив.
- Если не возражаешь, я все-таки вымою руки. Я быстро.
- Ладно, - хмуро кивнул он.
Боже! - подумала я. - Кажется, дело совсем плохо. Неужели Брэдфорд
отказался оплатить его долги? У меня сжалось сердце. А что, если Рив
обратился к ростовщикам? Вдруг он сделал такую глупость?
Вымыв лицо и руки и почистив платье, я уже через десять минут
спустилась вниз. Рив стоял возле своего экипажа и о чем-то разговаривал
с мамой, по его виду чувствовалось, что он нервничает.
- Вот и все, - весело сказала я и подала руку, чтобы он помог мне
забраться в фаэтон.
Рив ехал молча, якобы сосредоточив все свое внимание на управлении
парой гнедых. Я тоже молчала. Он явно хотел мне что-то сказать, но по
прошлому опыту я знала, что нужно терпеливо ждать, когда он сам начнет
разговор.
Игнорируя ухоженные дорожки и прекрасные сады Эмберсли, Рив направил
лошадей на одну из проселочных дорог, по сторонам которой невысокие
деревья чередовались с лужайками, заросшими полевыми цветами. Немного
проехав, он свернул с дороги и остановил лошадей. Мы оказались на
небольшой полянке, скрытой от дороги буковой рощицей.
Отпустив поводья, он повернулся ко мне. Я больше не могла
сдерживаться.
- Что случилось, Рив? - спросила я. - Лорд Брэдфорд отказался
оплатить твои долги? Кровь бросилась ему в лицо.
- Бернард - настоящий олух! Знаешь, что он сказал мне после скачек?
Что владельцы скаковых лошадей или отъявленные мерзавцы, или величайшие
глупцы. Глупцом он, конечно, считает меня.
Глаза Рива опасно сверкнули.
- Лорд Брэдфорд очень консервативен. - осторожно заметила я.
- Ты не поверишь, Деб, но, кажется, он не понимает, что такое долг
чести. - Рив провел рукой по волосам. - Если я не выплачу то, что
поставил на Честолюбца, меня выкинут из жокей-клуба.
- Конечно, тебе надо отдать эти деньги, - согласилась я и осторожно
поинтересовалась:
- А сколько ты должен, Рив?
- Я поставил на Честолюбца шестьдесят тысяч фунтов, - мрачно
посмотрев на меня, признался он. - Кроме того, я занял на его подготовку
к скачкам. Это еще десять.
Мое сердце дрогнуло. Семьдесят тысяч фунтов!
- И лорд Брэдфорд отказался платить по твоим обязательствам?
- Он сказал, что выплатит, но при одном условии. Отвернувшись, Рив
стал смотреть куда-то в сторону. Я с удивлением смотрела на его профиль,
затененный нависающими ветвями деревьев.
- И что это за условие? - не дождавшись продолжения, поторопила я.
Рив стиснул зубы.
- Я должен жениться. Я была потрясена.
- Жениться? - повторила я словно эхо. - Но какое отношение это имеет
к твоим долгам? Он молчал.
- А, понятно! - догадалась я. - Он нашел для тебя богатую невесту.
- Мне не нужна богатая невеста, Деб! - возмутился Рив. - Даже Бернард
это понимает. - Он снова взглянул мне прямо в глаза. - Кажется, мой
драгоценный опекун очень верит в благотворное влияние семейного союза.
Он надеется, что если я женюсь и стану обустраивать детскую, то сразу
остепенюсь. Собственно говоря, в случае женитьбы он пообещал отдать мне
только половину моих денег, а вторую половину - если в течение года я
смогу вести, как он выразился, достойный образ жизни.
- Боже мой! - воскликнула я. - Но разве это возможно? Я думала, твой
отец позаботился, чтобы ты не распоряжался наследством до двадцати шести
лет.
- Очевидно, он предоставил Бернарду право ускорить события, если тот
решит, что я достиг определенной зрелости. - Рука Рива сжалась в кулак.
- Но об этой возможности Брэдфорд даже не посчитал нужным мне сообщить,
- мрачно добавил он.
Глядя на его сжатые кулаки, я постаралась осмыслить услышанное.
- То есть лорд Брэдфорд сказал, что не заплатит твои долги, если ты
не женишься?
- Вот именно.
Еще один пример того, что лорд Брэдфорд не умеет обращаться со своим
подопечным, - раздраженно подумала я. - Рива ни в коем случае нельзя
загонять в угол, а опекун постоянно ставит его в подобное положение.
- И что же ты собираешься делать?
В ответ он только хмыкнул.
Я взглянула на него с состраданием:
- Если ты хочешь отдать долги, то тебе, видимо, придется жениться.
- Я не хочу жениться. - раздраженно проворчал он.
- Ну, дело обстоит совсем не так плохо, - ободряюще заметила я. -
Судя по газетам, десятки юных леди будут рады получить предложение руки
и сердца от симпатичного графа Кембриджского. Когда-нибудь ты все равно
женишься, Рив, так почему бы не сделать это сейчас?
Он немного придвинулся ко мне.
- Те юные леди, о которых ты говоришь, - болтливые идиотки. Я сойду с
ума, если на всю жизнь свяжу себя с одной из них.
Он подвинулся еще ближе и одарил меня самой очаровательной из своих
улыбок.
Я посмотрела на него настороженно. Этой улыбке я никогда не доверяла
- слишком часто видела, как он ее использует, когда хочет добиться
своего.
- Я много думал о том положении, в котором очутился, Деб, - понизил
голос Рив, - и мне пришла в голову одна замечательная идея. Почему бы
нам с тобой не обручиться?
Я буквально оторопела.
- Да ты сошел с ума! - с трудом выговорила я.
- На самом деле тебе не надо будет выходить за меня замуж, - заверил
он. - Как только Бернард узнает о помолвке, он заплатит мои долги. А
если повезет, может быть, удастся даже уговорить его отдать мне половину
денег еще до свадьбы. В конце концов, он же не может рассчитывать, что
мы поженимся сразу. Приготовления к свадьбе требуют времени, не так ли?
- Не имею понятия! - твердо заявила я. - И потом, как бы я ни хотела
помочь тебе, Рив, твой план неосуществим.
Он придвинулся ко мне еще на дюйм.
- Почему? Я отстранилась.
- По одной простой причине - лорд Брэдфорд решит, что я тебе не
подхожу. Ты ведь пэр, Рив!
- С твоим происхождением все в порядке, Деб, - возразил он. - Ты дочь
барона. А богатой тебе быть не обязательно. Видит Бог, у меня хватит
денег на целое графство, если только Бернард предоставит мне возможность
ими распоряжаться!
- Лорд Брэдфорд скажет, что я тебе не пара.
- Что он там скажет, меня не волнует! - - заявил Рив. - Он не
требовал, чтобы я женился на дочери герцога. Речь шла о женитьбе вообще.
- Еще немного - и ты меня сбросишь с сиденья, - резко сказала я. - Не
собираюсь выходить за тебя замуж.
- Ты и не станешь за меня выходить - клянусь! Нужно только сделать
вид, что ты со мной обручена. Мы проинформируем Бернарда, пошлем
объявление в Морнинг пост, и тогда, согласно своему обещанию, Бернард
заплатит долги.
- Ну а как же мы потом разорвем помолвку, позволь тебя спросить?
Сказав это, я поняла, что допустила ошибку. Я чуточку приоткрыла
дверь, и Рив мгновенно воспринял это как приглашение войти.
- Ну, я думаю, было бы неплохо разыгрывать роли жениха и невесты в
течение нескольких месяцев, Деб. Если Бернард решит, что я серьезно
настроен насчет женитьбы, то может отписать мне половину денег заранее.
- Ты не ответил на мой вопрос, - сложив руки на груди, напомнила я. -
Как мы аннулируем помолвку?
- Мы поймем, что не подходим друг другу, - быстро ответил он.
- Не знаю, Рив, - нахмурилась я. - Мне кажется, это... нечестно.
- Я только пытаюсь стать хозяином собственного состояния, - заметил
он. - Что же тут нечестного?
Перекинув из-за спины заплетенные в косу волосы, я принялась
задумчиво покусывать ее кончик, не зная, на что решиться.
- Помоги мне, Деб! - взяв меня за руку, умоляюще сказал он. - Больше
мне некого об этом попросить.
- Маме это не понравится.
- В последний раз ты слушалась маму в восьмилетнем возрасте! -
фыркнул он. Но я все еще колебалась.
- Деб, - проникновенно произнес Рив, - если ты не поможешь мне
выкрутиться, я буду вынужден распродать всех своих лошадей.
Я посмотрела на него с ужасом.
- Мне нужно найти где-то деньги, иначе рысаков придется продать.
Его глаза коварно блеснули Он знал, что поймал меня на крючок.
Выждав секунд десять, я с усилием проговорила:
- Хорошо, Рив, я сделаю вид, что мы помолвлены. Он обнял меня за
плечи и благодарно прижал к себе.
- Ты замечательная девушка, Деб. Я знал, что могу на тебя положиться.
- Ты меня шантажировал! - обвиняюще заявила я, глядя, как он
подбирает поводья.
Рив только засмеялся в ответ.
Ну и ладно, - подумала я. - На самом деле в этом нет ничего
страшного. Я всегда считала, что отец поступил с ним крайне
несправедливо.
Зато как приятно снова видеть Рива улыбающимся и довольным жизнью.
***
Я заставила Рива поехать ко мне домой, чтобы рассказать маме о наших
планах. Как я и предполагала, ей они не понравились.
- Да нет, миссис Вудли, - заверил ее Рив. - Мне нужно только убедить
дядю, что я помолвлен.
- Но вы же не помолвлены! - с горечью заметила мама.
- С чего вы взяли? - парировал Рив. - Мы просто не собираемся
доводить это дело до конца, вот и все. Правда, Деб?
В ответ я благоразумно промолчала.
Мы сидели в гостиной - я с мамой на диване, стоявшем возле камина, а
Рив в старом кресле с прямой спинкой. В этой маленькой комнате он всегда
казался великаном.
- Все не так просто, как ты полагаешь, Рив, - осторожно начала мама.
- Например, лорд Брэдфорд наверняка захочет познакомиться с Деборой.
Рив, как фокусник, взмахнул рукой:
- А почему бы и нет?
- Рив, - взглянув на свое платье, вмешалась я. - Я выгляжу как нищая.
Мама права - твоя идея неосуществима.
- Ничего подобного, - возразил он, - и сейчас я скажу тебе почему.
Два дня назад я попытал счастья в "Уатье"...
Я чуть не застонала. Так назывался один из самых дорогих лондонских
карточных клубов. Мне всегда не нравилось, что Рив его посещает. Конец
его фразы меня, однако, удивил:
- ...и встал из-за стола с десятью тысячами в кармане.
Для меня это была огромная сумма, однако Риву с его семьюдесятью
тысячами долга десять тысяч, наверное, казались мелочью. Я удивилась,
что он не попытался увеличить свой выигрыш. Рив не относится к числу
тех, кто вовремя встает из-за карточного стола.
- И знаешь, как я собираюсь их потратить? - спросил он.
Я отрицательно покачала головой.
- Я отвезу тебя в Лондон и обновлю твой гардероб.
- Что?!
- Что слышала.
- Я не позволю, Рив! - возразила мама. - Это неприлично.
- Чепуха! - отмахнулся он. - Это просто небольшое капиталовложение,
которое очень скоро позволит мне получить значительно большую сумму.
- Минуточку! - вмешалась я. - Когда я согласилась изображать из себя
твою будущую жену, мы не договаривались насчет поездки в Лондон и
обновления гардероба.
Рив пожал плечами: - Деб, я уже говорил, что с твоим происхождением
все в порядке, и в этом нет сомнений, но вот с твоим гардеробом дело
обстоит как раз наоборот.
- Кажется, все становится н