Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
нула их.
- Знаю, мама. Но все бы обошлось, если бы не лорд Брэдфорд.
Мама снова остановилась.
- А что сделал лорд Брэдфорд?
- Это он заставляет нас пожениться, - пожаловалась я. - Он такой
зануда! Вбил себе в голову, что Ламбеты выше короля. Ты знаешь, что он
нам сказал? Я не желаю, чтобы имя Ламбетов трепали на каждом углу, -
подражая его низкому голосу, произнесла я.
Мама закусила губу, но промолчала.
- Ну разве это не тирания? - воззвала к ней я. - Он готов навязать
своему племяннику неудачный брак, лишь бы не допустить, чтобы скандал
затронул священное имя Ламбетов!
- А разве брак будет неудачным? - совершенно спокойно спросила мама.
Я почувствовала, что краснею.
- Ну, я не думаю, что мы с Ривом будем несчастны, мама. Мы слишком
давно друг друга знаем и слишком хорошо друг к другу относимся.
На мамином лице появилось озабоченное выражение.
- Мне очень нравится Рив, - сказала она. - Я всегда считала его
прекрасным молодым человеком. Но я не хочу, чтобы ты выходила за него
замуж без любви. Поверь мне, кроме несчастья, такой союз ничего не
принесет.
Она говорила со сдержанной страстью, и это помогло мне справиться с
собственным гневом.
- Несчастья? - пристально глядя на нее, переспросила я.
- Супружеские отношения очень... интимная вещь, - понизила голос
мама. Ее щеки слегка порозовели, но она упрямо продолжала:
- Если говорить прямо, Дебора, то у тебя с мужем становится общей не
только фамилия, но и постель. Я не хочу, чтобы ты вступала в брак, не
имея на то желания. Если ты захочешь отказаться от помолвки, я тебя
поддержу.
Я с изумлением посмотрела на свою робкую мать.
- Лорд Брэдфорд будет в бешенстве, - предупредила я. -
- Меня нисколько не заботит мнение лорда Брэдфорда, - отрезала мама.
- Это не он выходит замуж за Рива.
Я инстинктивно потянула себя за локон, который Сьюзен оставила
болтаться вдоль моего виска. От мамы такой реакции я совершенно не
ожидала.
- Но мое замужество поможет разрешить наши финансовые затруднения, -
нерешительно произнесла я.
- Я надеюсь, что ты не выйдешь за Рива только ради меня, Дебора! -
резко бросила она. - Все эти годы я прекрасно жила на пособие от Линли.
Большего мне не нужно.
- Ты в любом случае, наверное, будешь получать больше, - заявила я. -
Вчера вечером Ричард пообещал мне, что когда его дядя приедет к Свейлам,
он потребует у него объяснений по поводу нас. По-моему, твой пасынок
хочет исправить допущенную несправедливость.
Мама крепко ухватилась за мою руку:
- Джон Вудли собирается навестить Свейлов? Ее пальцы побелели от
напряжения.
- Да, - кивнула я. - Так сказал Ричард. Кровь отхлынула от маминого
лица.
- Нет ничего удивительного в том, что они так дурно с нами
обращались, - с трудом проговорила она. - Вудли не хотели, чтобы я вышла
замуж за твоего папу, и, когда он умер, избавились от меня. Все очень
просто.
Посмотрев на нее, я впервые задумалась о том, все ли было так просто
в ее отношениях с Вудли, как мне казалось до сих пор.
- Мне было приятно увидеть Ричарда, - сделав над собой усилие, уже
спокойно продолжила мама, - но с остальными Вудли я не хочу иметь ничего
общего, Дебора. Если ты снова увидишь своего брата, то передай ему это.
- Хорошо, мама, - очень медленно произнесла я.
- И помни то, что я говорила о твоем браке с Ривом, - добавила она. -
Ты не обязана делать это против своей воли, Дебора.
- Рив в отчаянии из-за того, что не может распоряжаться своими
деньгами, мама, - в который раз принялась объяснять я. - Если все будет
идти по-старому, то он может и не дожить до двадцати шести лет. Ему
нужна цель в жизни, и я уверена, он будет очень серьезно относиться к
обязанностям лендлорда. Я не могу его подвести.
- Ты все обдумала, дорогая? - испытующе посмотрев на меня, спросила
мама. - Знаешь, это ведь на всю жизнь.
Я сделала глубокий вдох и, глядя ей прямо в глаза, солгала:
- Я все обдумала.
- Ну что ж, - слегка кивнула мама, - тебе решать. Вы уже назначили
дату свадьбы?
- Лорд Брэдфорд собирается получить специальное разрешение, чтобы мы
могли обвенчаться через две недели.
- Нет, - отрезала мама. - Вот этого я не позволю. Я посмотрела на нее
с удивлением:
- Но почему?
- Поспешишь с венчанием - не избежишь скандала, - объяснила мама. -
Если ты выйдешь замуж без предварительного оглашения, поползут разные
слухи.
- Ты хочешь сказать, что кто-то начнет высчитывать сроки? - прямо
спросила я.
И снова легкая краска тронула ее щеки.
- Да, я именно это имела в виду. Если лорд Брэдфорд хочет избежать
слухов, надо действовать по-другому.
- Я вот что тебе скажу, мама, - проговорила я. - Почему бы тебе самой
не поговорить об этом с лордом Брэдфордом? Полагаю, он прислушается к
тебе скорее, чем к Риву или ко мне.
- Хорошо. - Мама вздернула свой хрупкий подбородок. - Я поговорю.
Глава 12
Оставшаяся часть дня прошла спокойно. Салли и Мэри-Энн гуляли в саду,
несомненно, испытывая после бала легкий упадок сил. Тетя София, мама и
миссис Нортон отправились наверх, чтобы немного поспать. Гарри куда то
ушел с ружьем, а лорда Брэдфорда и Роберта нигде не было видно. Я сидела
в библиотеке, лениво перелистывала книгу об Италии эпохи Возрождения,
когда вошел Рив предложил немного прокатиться.
Я согласилась. После беседы с мамой мне казалось что мы с ним должны
кое-что обсудить.
Рив отправился на конюшню, чтобы распорядиться на счет лошадей, а я
пошла наверх взять шляпу. Когда я вы шла из дома, меня уже ждал Рив.
Пара его лошадей был запряжена в коляску лорда Брэдфорда.
Через буковые рощи мы направились на восток, к Старому холму. Я еще
там не была, но Рив хотел мне это мест показать. Мы подъехали к холму, с
северной стороны, когда у самой вершины заросшему буковыми деревьями,
Рив остановил коляску и повел меня вверх по извилистой тенистой
тропинке.
Там обнаружилась большая, заросшая травой полян Открывшаяся взору
панорама стоила того, чтобы сюда карабкаться. С одной стороны виднелся
величественный Ла-Манш, с другой - долины с разбросанными то здесь, то
там разнообразными архитектурными сооружениями - усадьбами местного
дворянства.
Со стороны пролива дул порывистый ветер. Мы стояли на вершине, и Рив
показывал мне окрестные достопримечательности.
- А это Крендон-Эбби, где живет лорд Свейл, - кивнул он в сторону
большого каменного здания, находившегося примерно на расстоянии трех
миль.
- Почти так же впечатляет, как Эмберсли, - глядя на огромную усадьбу,
многочисленные пристройки и обширный парк, заметила я.
- У Свейлов денег куры не клюют, - отозвался Рив. - Твой брат сделал
удачный выбор, когда подцепил Шарлотту.
- Уж куда удачнее, чем ты! - мрачновато пошутила я. Рив недовольно
фыркнул:
- Я думал, что мы уже закрыли эту тему, Деб. Мне не нужна богатая
жена.
- Тебе, может, и не нужна, - не глядя на него, сказала я. - Но я
поговорила с мамой, и она обратила мое внимание на некоторые вещи, о
которых мы прежде не задумывались.
- Например?
Я продолжала смотреть на Крендон-Эбби, стараясь поделикатнее выразить
свои мысли.
- Согласись, когда в Лондоне ты представил меня как свою невесту,
было много сплетен, - начала я.
Он посмотрел на меня с любопытством. Дул сильный ветер, и мне
пришлось придерживать рукой модную соломенную шляпку, чтобы она не
улетела.
- Давай немного отойдем туда, где не дует, - махнул Рив рукой в
сторону дорожки, ведущей вниз.
- Хорошо. - Я покорно последовала за ним. Через несколько минут мы
нашли среди деревьев защищенное ветра место.
- Ты не должна бояться пересудов, Деб, - сказал Рив когда мы уселись
на траве. - Обо мне всегда ходит мне сплетен. С тех пор как Байрон
написал эту проклятую поэму, - с горечью добавил он, - мне икается
каждый раз, когда кто-нибудь упоминает о ней в газете.
Сорвав дикую маргаритку, я принялась обрывать ее пестки.
- Ты должен признать, что эти сплетни имеют под собой некоторое
основание. Когда столь заметная в обществе фигура, как ты, вдруг
неизвестно откуда вытаскивает невесту, то, согласись, это вызывает
некоторое недоумение.
- На ком я женюсь - это мое дело! - отрезал Рив. Он лежал на траве,
вытянув свои длинные ноги. Ветер слегка шевелил его волосы. Сорвав
травинку, Рив засунул ее в рот и принялся жевать.
- Я не пытаюсь идти на попятную, - продолжала я, но лорд Брэдфорд
делает ошибку, заставляя нас как можно скорее пожениться. Мама сразу это
поняла. Странно, что человек, столь чувствительный к скандалам, как твой
дядя сам этого не заметил.
Я сидела рядом с Ривом. Муслиновая юбка благопристойно скрывала даже
кончики моих летних туфель. Рив смотрел на меня прищурившись, поскольку
пробивающиеся сквозь ветви деревьев солнце слепило ему глаза.
- Пожалуй, я не умнее Бернарда. Я тоже не понимаю, что вам не
нравится, - сказал Рив.
- Люди подумают, что ты сделал мне ребенка и вынужден на мне
жениться, - отбросив всякую деликатность, заявила я.
Молчание. Лицо Рива осталось невозмутимым.
Я стала объяснять, для наглядности загибая пальцы:
- Первое: я тебе не ровня ни по происхождению, ни по состоянию.
Второе: в Лондоне ты, как фокусник, вытащил меня на всеобщее обозрение,
как кролика из шляпы, вывез на несколько балов, а затем поспешно
отправил в Суссекс, в дом своего дяди. Третье не проведя в Суссексе и
нескольких недель, ты на мне женишься. А теперь скажи мне, Рив, -
воззвала к нему я, - если бы ты услышал все это о ком-то другом, что бы
ты подумал?
Все еще сжимая в зубах травинку, он спокойно смотрел на меня.
- Ты должен поговорить с лордом Брэдфордом и заставить его отказаться
от безумной идеи поженить нас через две недели, - подытожила я.
Не спеша вытащив изо рта травинку, Рив отбросил ее в сторону, затем
взял меня за руку. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять:
он хочет повалить меня на траву.
Я попробовала сопротивляться - бесполезно, он был слишком силен.
Еще через секунду я уже лежала рядом с ним. Когда я увидела выражение
его лица, мое сердце громко застучало.
- Рив! - позвала я, облизнув внезапно пересохшие губы.
Вместо ответа он снял с меня шляпу.
- Ч-что ты собираешься делать? - запинаясь, спросила я.
Лицо Рива выражало решимость.
- Я собираюсь поцеловать тебя, Деб. - И он склонился надо мной
Все повторилось, как в прошлый раз, только ощущения были еще сильнее.
Почувствовав его поцелуй, я задрожала и раскрыла губы. До сих пор Рив
нависал надо мной, но теперь он лег на спину и водрузил меня на себя. Я
чувствовала прикосновение его жаждущего тела, жар его плоти, вдыхала
присущий ему одному аромат.
Кровь бешено стучала в висках, голова кружилась от желания.
Затем рука Рива скользнула в вырез платья и нащупала грудь,
Я дернулась.
- О Боже, Деб! - выдохнул Рив, и я с трудом узнала его голос - таким
он был хриплым. - О Боже! Мы должны остановиться.
- Да! - простонала я. - Должны.
Перевернув меня на спину, он просунул колено между моими ногами. Его
губы жадно впились в мой рот. Я вцепилась ему в спину, стараясь покрепче
прижать к себе, и выгнулась навстречу, чтобы быть еще ближе.
Тем временем его рука принялась задирать мне юбку.
Собрав остатки воли, я строго сказала:
- Рив!
Он вздрогнул, затем сверхчеловеческим усилием заставил себя
откатиться в сторону, вскочил и отошел. Опустив голову и тяжело дыша, он
пытался справиться с собой.
Мое состояние было ненамного лучше. Я села и уткнулась лбом в колени,
потрясенная тем, что сейчас произошло.
Наконец Рив заговорил, по-прежнему не оборачиваясь:
- Ты хотела знать, почему я согласился на предложение Бернарда
пожениться через две недели. Вот тебе и причина.
Я сидела молча, стараясь усвоить его слова.
- Ты хочешь спать со мной, - констатировала я. Повернувшись, он
посмотрел на меня. Лицо Рива все еще было напряженным, но глаза уже
смеялись.
- Боже мой, Деб! - пылко воскликнул он. - Да, я отчаянно хочу с тобой
спать!
- Не выдумывай, - растерянно заметила я. Он нетерпеливо взмахнул
рукой.
- Я ничего не понимаю, - сказала я. Голос Рива смягчился:
- Я знаю, милая. Но у меня в этой области гораздо больше опыта, чем у
тебя. Поверь мне, мы с тобой очень хорошо поладим.
Слова Рива о его опыте не доставили мне особого удовольствия. Я
хотела услышать совсем другое: что он меня любит.
Но этого он не сказал.
- Давай не будем спорить с Бернардом, и пусть бракосочетание
состоится через две недели. - И он широко улыбнулся, явно оправившись от
волнения, одолевавшего его не далее как десять минут назад. - Мне
кажется, я не смогу дольше выдержать.
Ему нужно мое тело Он молодой мужчина, с присущими каждому молодому
мужчине страстями, и, вероятно, воздерживается уже значительно дольше,
чем привык. Наверное, я должна быть благодарна за то, что он ждет меня,
а не ищет облегчения где-нибудь на стороне - у какой-нибудь девки в
Чичестере или Брайтоне.
- Мама собиралась поговорить с лордом Брэдфордом, - вспомнила я. -
Что, если он передумает?
- Можешь быть уверена: Бернард уже взвесил все за и против и пришел к
заключению, что важнее меня поскорее женить, чем опасаться возможных
домыслов и слухов. Он знает, что пересуды неизбежны, но если ребенок не
появится раньше срока, сплетники замолкнут.
Рив подошел и протянул руку, чтобы помочь мне встать. На миг он
улыбнулся, но затем его лицо вновь стало серьезным.
- У тебя есть какие-то еще возражения, Деб? Если есть, то сейчас
самое время их высказать,
Я смотрела прямо перед собой, на губы Рива. Пожалуй, это было
неудачное решение - по телу тут же пробежала волна желания.
Я опустила взгляд, сосредоточившись на его подбородке, который был
так же красив, но не вызывал такой сильной реакции.
- Нет у меня никаких возражений, - сказала я.
- Вот и хорошо. - Нагнувшись, Рив поднял с земли мою шляпу. - Жаль,
что сразу после свадьбы мы не сможем уехать в Эмберсли, - заметил он,
покрывая шляпой мою голову. - Мне не очень нравится, что придется еще
целую неделю болтаться здесь под любопытными взглядами родных и
знакомых.
- Ну, Рив, - горячо напомнила я, - если бы ты не заставил меня
организовывать этот треклятый летний праздник, то нам вообще не пришлось
бы оставаться в Вейкфилд-Мэнор!
- Знаю, знаю, - мрачно ответил он. - Это моя вина.
- Конечно, твоя!
- Ничего, справимся. Ни о чем не беспокойся. - Поправив мою шляпу, он
нагнулся и поцеловал меня в шею, возле самого плеча.
До самого Вейкфилда я чувствовала жар этого поцелуя.
Когда я зашла в комнату матери, то увидела, что она пьет чай. Она
налила чашку и мне. Мы сели перед холодным камином, и я рассказала о
своей беседе с Ривом.
О том, что еще произошло на вершине Старого холма, я, конечно,
умолчала.
- Дебора, я очень не хочу, чтобы о тебе распускали всякие слухи, -
сказала мама.
- Меня нисколько не беспокоит молва, мама, - возразила я. - И Рива
тоже. А когда станет ясно, что мы поженились не из-за того, что вот-вот
должен родиться ребенок, слухи сами собой умрут.
- Если ты действительно твердо собралась выйти замуж, Дебора, -
поставив на стол чашку, с тихой решимостью произнесла мама, - то нам
нужно поговорить.
- О чем, мама? - удивилась я.
- О том, что происходит между мужчиной и женщиной, когда они женятся.
Лицо ее побледнело. Эта тема явно не доставляла ей удовольствия.
- Это совсем не обязательно, - мягко заметила я. - Все, что нужно,
мне расскажет Рив.
Уж он-то точно специалист в этой области, - с легким возмущением
подумала я, вспомнив его слова об опыте.
Мама отрицательно покачала головой:
- Рив - мужчина, Дебора. Ни один мужчина не имеет представления, как
себя чувствует в этот момент женщина.
Я насупилась, не понимая, что она имеет в виду. Избегая моего
взгляда, мама смотрела на свои сцепленные руки.
- Я знаю, что тебе нравится Рив, - начала она, - и это замечательно.
Каждому видно, что и он испытывает к тебе теплые чувства. Но когда вы
вместе ложитесь в постель... все меняется.
Поставив на столик чашку, я вопросительно сдвинула брови:
- Что значит меняется?
Дыхание мамы участилось. Она не отрывала взгляда от своего
обручального кольца.
- Дебора, ты знаешь, как мужчины... выглядят? Я знала. В детстве мы с
Ривом купались нагишом в реке.
Но говорить ей сейчас об этом, пожалуй, не стоит.
- Да, - кивнула я.
Мама начала нервно вертеть на пальце кольцо.
- Мужчины гораздо крупнее нас. Хоть ты и высокая, Дебора, но Рив
гораздо выше и сильнее тебя. Я совершенно уверена, что он не желает
причинить тебе боль, но в порыве страсти это неизбежно случится. - Она
беспомощно пожала плечами:
- Так уж получается, и женщине остается только сделать вид, будто все
в порядке.
Я была в ужасе.
- Мама. - срывающимся голосом спросила я, - неужели твое замужество
было таким? На лицо мамы легла тень.
- Я не хочу, чтобы ты плохо думала о своем отце, Дебора, - тщательно
подбирая слова, проговорила она. - Он был чрезвычайно добр ко мне, и я
благодарна ему за это. Это только одна из сторон супружества, но я
считаю, что обязана тебя к ней подготовить. В конце концов, это лишь
краткий миг, а потом ты вновь сможешь радоваться многим преимуществам
супружеской жизни.
Я вспомнила то, что пережили мы с Ривом на холме. Безусловно,
заниматься любовью с Ривом будет совсем не так ужасно, как это описывает
мама.
После смерти отца на руку моей матери претендовали двое, причем
каждый из них мог предложить нам комфортабельное жилье и гораздо более
приятную жизнь, чем та, что мы вели. Мама отвергла обоих. Тогда я
решила, будто все объясняется любовью к моему отцу.
Теперь я так не думала.
- У нас с Ривом будет по-другому, мама, - заверила я. Судя по ее
виду, мама отнюдь не была в этом убеждена.
- Я люблю его, - сказала я, впервые выдав то, что до сих пор таила в
глубине своего сердца. - Каждый раз, когда он целует меня, я вся пылаю.
- Он тебя целовал? - удивленно раскрыла глаза мама.
- Он меня целовал, мама, - я постаралась изобразить на своем лице
ободряющую улыбку, - и уверяю тебя - мне это очень понравилось.
- Дебора... - все еще продолжая теребить обручальное кольцо,
нерешительно начала мама, - ты знаешь, что происходит, когда мужчина...
спит с женщиной?
- Да, мама. - В конце концов, я выросла в деревне.
- И мысль об этом тебя не пугает?
Я подумала о Риве и снова ощутила тепло.
- Возможно, так было бы, если бы я выходила замуж за кого-то другого,
- сказала я. - А с Ривом все иначе.
- Ну что ж, - с сомнением произнесла мама, - это хорошо.
Встав, я подошла к креслу и поцеловала ее в щеку. Мамина кожа была
такой же упругой, как у молоденькой девушки.
- Не надо говорить о нас с лордом Брэдфордом. Рив уверен - его дядя
уже все взвесил и решил, что преимуществ здесь больше, чем недостатков.
- Но в чем же преимущества? - удивилась мама.
- У лорда Брэдфорда есть навязчивая идея, что женитьба заставит Рива
остепениться. А так как Рив является главой священного семейства
Ламбетов, то для лорда Брэдфорда это очень важно. Кроме того, я
почему-то нравлюсь лорду Брэдфорду, и он считает, что я подхожу Риву.
Из-за всего этого он и торопится со свадь