Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Браун Картер. Романы 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
ой езды, рубашка, туфли, пробор в волосах - все говорило о том, что сегодня ночью Карл бодрствовал. - Никаких звуков, никаких цепей! - возвестил он. - Князь тьмы успокоился, ведьмы разлетелись, вакханалия закончилась. А не выпить ли нам? - Я ищу Дона, а не бокал виски! - Мы обязательно найдем нашего дорогого Дона, - хладнокровно ответил Карл. - И рюмка-другая не повредит этому. Он подошел к стойке бара, усадил своего карлика так, что тот принял вид горького пьяницы, и начал шарить по бутылкам, чтобы смешать коктейль. - Мэвис, ваш любимый напиток "жимлет"? - Да, но откуда вам стало это известно? - Проговорился Фабиан... Коктейль помог мне. Я взбодрилась, едва только жидкость достигла желудка. Даже мистер Лимбо показался мне милым и симпатичным. - Итак, цепи... Цепи звенели, - в задумчивости сказал Карл. - Кто говорил о цепях? Эдвина? Нет. Это адвокат, кажется, что-то вещал насчет подземелья, цепей, обрядов... Черт, я не все помню: в голове моей сильно шумело после того, как одна особа ударила меня по ушам... Фабиан сказал: Эдвина была подручной у Рэндолфа. "Зажигают свечи, надевают маски, заковывают людей цепи..." Вот как... Карл прищелкнул пальцами. - Вы о чем-то догадались? - с надеждой спросила я. - Подземелье, подвал, погреб! Кажется, я знаю, где это. - Вы знаете то место, где висят цепи? - Если мне не изменяет память, в подвал можно пройти через кухню. Маленькая дверца и лестница вниз... Пойдем, Мэвис! Я передернула плечами: - Сходите без меня, я вас подожду здесь. В подвалах водятся крысы, пауки... Вы мне расскажете, что там происходит или происходило. - А если там ваш муж? Вдруг он сейчас танцует в подвале с Эдвиной и гремит цепями? Мне кажется, вы все должны увидеть своими глазами. - Дон и Эдвина? - мне стало смешно. - Вы опять провоцируете меня. Но идти в подвал придется, - я вздохнула. - Идите первым, я - за вами. Мы вышли из гостиной и взяли курс на кухню. Карл прихватил свою куклу, хотя я втайне надеялась, что он оставит мистера Лимбо сидеть на стойке бара. Но, видимо, марионетка стала частью Карла: он не мог расстаться с ней ни на минуту. Карл зажег свет на кухне, постоял, осматриваясь, и показал на дверцу: - Вот! - он был доволен. - Здесь начинается лестница, которая ведет в подвал. - Хорошо, идем, - сказала я без особой радости. Почему-то на лестнице не было света: Карл несколько раз щелкнул выключателем, но лампочка не загорелась. - Хорошо, что у меня есть фонарик. В самом подвале должна быть еще одна лампочка. - А может, не полезем в подвал? - робко спросила я. - Крикнем Дону, он нам ответит... - Не ответит, если у них там с Эдвиной тайное свидание. Мой братец глуп, но не настолько, чтобы выдать себя, - Карл подмигнул мне. - Но мы с вами тоже можем уединиться. Для этого не обязательно лезть в подвал... Я рассердилась: - Ладно, умник, спускаемся. Карл двигался боком, чтобы свет от фонарика падал на ступеньки. Это упростило мне спуск. Мы прошли почти всю лестницу, когда Карл вдруг резко затормозил, и я ткнулась лицом ему в спину. - Господи! - воскликнул он. Интересно, что это такое интересное он увидел в подземелье, чтобы я получала синяки? - Могли бы крикнуть мне "стоп". Ведь я могла разбить лицо! - Свечи! - Какие свечи? Причем тут свечи? Это не оправдывает... Я замолчала, потому что, заглянув за плечо Карла, увидела множество небольших свечей, стоящих на темном холодном полу подвала. Десятка два колеблющихся язычков пламени не могли осветить все подземелье, а лишь создавали атмосферу таинственности и страха. Я заметила паутину. На стенах подвала блестела влага, стойкая затхлость и сырость вызывали приступы тошноты. - Мне страшно, Карл, - прошептала я. - Пойдем наверх. И побыстрее! - Да-да... Здесь никого нет. Впрочем, что это? Кто там? Он направил луч фонарика в угол, и я вскрикнула. На полу лежал мужчина, и очень хорошо мне знакомый. Я подбежала и перевернула его на спину. - Дон! Из глаз моих брызнули слезы. Осторожно ступая, подошел Карл и склонился над неподвижным телом. Потом повернулся ко мне: - Перестаньте! - Э... что? - я размазывала слезы по щекам. - Перестаньте изображать безутешную вдову. Ваш муж не умер. Видите: он дышит. Лучше принесите воды. Возьмите мой фонарик, - он впихнул его в мою ладонь. - Дойдете? Не помню, как я взлетела по лестнице. На кухне нашла кувшин, набрала воды и возвратилась в подвал. Карл сбрызнул лицо Дона и смочил ему губы. Дон не открывал глаз. Тогда Карл набрал полный рот воды и устроил моему "мужу" холодный душ. - Что вы делаете? - заорала я. - Так вы его совсем погубите! - Ничего, главное - чтобы Дон пришел в себя. Дональд, наконец, открыл глаза. Мы услышали стон: - О, моя голова! Кто меня ударил? Голос его был таким слабым, что у меня сжалось сердце. Я присела и осторожно приподняла голову Дона. Карл светил фонариком. Вместе мы осмотрели Дональда и обнаружили кровоподтек, а затем и шишку над правым ухом. - Ничего страшного, - сказал Карл. - Кто-то ударил тебя сзади. Это не смертельно. А головная боль скоро пройдет. - Ты так легко это говоришь, потому что с твоей головой все в порядке, - обиделся старший брат. - Перестань! - прикрикнул Карл. - Лучше скажи, кто мог тебя так приласкать? Ты заметил что-нибудь подозрительное? - Нет, я не видел... Наверное, этот человек подошел ко мне очень тихо. - Тогда у меня другой вопрос: зачем ты сюда спустился? Дон приподнялся и сел. Он был невероятно грязен, паутина свисала с плеч, пижама промокла и пропахла сыростью. - Я спал, - с трудом ворочая языком, начал он. - Вдруг посреди ночи сквозь сон услышал звон цепей. Потом раздался крик, и я окончательно проснулся. Решил, что надо проверить, кто кричал и почему. Я помнил, что говорил Фабиан про цепи и свечи... - Все понятно, - перебил его Карл. - И что же было дальше? - Ничего. Дальше ничего, - Дон хлопал ресницами и потирал голову. - Света на лестнице не было, но я захватил спички и попробовал освещать дорогу ими. На лестнице я поскользнулся и едва не упал. Громко выругался... Наверное, тот, кто находился здесь, внизу, услышал мой голос и приготовился встретить меня с чем-то тяжелым в руках. Едва я сошел с лестницы, как меня огрели... - А эти свечи... Они горели? - спросил Карл. - Не помню... Моя голова! Дон попытался приподняться, и это усилие вызвало у него сильнейший приступ боли. - Кто тут потерял голову? Успокойся, твой качан у тебя на плечах, - закудахтал мистер Лимбо. - Карл, перестань! Твоя идиотская кукла раздражает меня, - взмолился Дон. - У меня нет настроения для шуток, пойми же! - Мой братец меня разочаровывает, и с каждым днем все больше, - насмешливо хмыкнул Карл. - Не стоит корчить из себя больного. Я осмотрел твою голову и гарантирую полное выздоровление. Уж не притворяешься ли ты? Я надеялся, что вы с Эдвиной устроили тут хорошенькую оргию и она пристукнула тебя за то, что ты не проявил должного усердия... - У тебя остроумие подростка! - скривился Дон. Я сочла своим долгом вмешаться и погасить ссору в самом начале: - Нам всем надо как можно скорее подняться наверх и занять места в своих постелях, - строго сказала я. - Тебе, Дон, нужна медицинская помощь, и я ее окажу. У меня есть навыки обращения с йодом и бинтами, а аспирин ты выпьешь сам. - Все-таки она - божественная женщина, - закаркал мистер Лимбо. - Слышишь, Карл, она даже умеет обращаться с бинтами. Бьюсь об заклад, что Мэвис была герл-скаутом! У тебя. Принцесса, сохранились бойскаутские значки? - Отстанешь ты от моей жены или нет?! - заорал Дон. - Спокойнее, братец, - Карл явно издевался. - Ты снова нарываешься? С твоей-то головной болью? Хорошо, я готов, но учти, что отныне я никогда не стану поворачиваться к твоей жене спиной. - Ну поднимайтесь же! - я начала терять терпение. - Еще немного, и я подхвачу хронический насморк в этой яме. - Мэвис, - мягко произнес Карл, - нам все-таки стоит выяснить, не прячется ли здесь тот негодяй, который покушался на Дона. Кто-то все же зажег эти дурацкие свечи! - Выясняйте это вместе со своим карликом, а я должна промыть и обработать рану мужа и уложить его в постель. Лучшее лекарство для Дона - это сон. - На месте Дона я бы не торопился покинуть подвал, - сказал Карл. - Не мешает хорошенько осмотреть это прибежище теней и крыс. Как знать, не обнаружим ли мы здесь какой-нибудь документ... - Какой документ? - Ну, например, новое завещание, полностью лишающее Дона наследства. Внешне сохраняя спокойствие, я взбесилась и решила как следует отдубасить Карла. Я начала про себя считать до десяти. Если на счете "десять" эти кретины не двинутся с места, я им покажу, какой бывает Мэвис в гневе. И пусть мистер Лимбо выражает потом сочувствие своему... Я не успела придумать, каким словом обозвать Карла, потому что едва не вскрикнула от неожиданности. О боже! Что это?! Луч фонарика высветил на стене страшную рожу. Несколькими мгновениями спустя я поняла, что это всего лишь маска: лицо из эбонита, искаженные сатанинской ухмылкой губы, светящиеся зеленые глаза... Кто-то вопил. Но только после того, как Карл ткнул меня локтем в бок, я поняла, что это мой вопль. - Мэвис, у вас сдали нервы? - сдержанно спросил Карл. - Вы же видите: это всего лишь маска. - Да... Но этот подвал, эта рожа... Я приготовилась увидеть на стене других страшилищ и не ошиблась: Карл лучом выхватил из темноты еще одну образину, судя по всему, женского рода. Это была маска ведьмы: змеиные губы, отвисшая нижняя челюсть с гнилыми зубами, седые космы... - Спокойно, Мэвис, опять маска, - сказал Карл. - Это какая-то пытка, - взмолилась я. - Давайте уйдем отсюда. - Маски, свечи... - задумчиво говорил Карл. - Но должны быть и цепи. Где они? Он продолжал методично лучом фонарика ощупывать стены. Вспыхнули злобным оскалом еще две маски. Несмотря на то, что все здесь было в паутине, маски сияли, как новенькие. Я пришла в себя. Отчего я должна бояться каких-то масок? Луч взметнулся вверх, прыгнул вниз... Я заметила что-то блестящее, но толком ничего не рассмотрела. - Что там, Карл? Он ответил не сразу, а когда ответил, то голос его дрогнул: - Цепи... Фонарик перестал дрожать в его руке. Я увидела огромные цепи, концы которых были прикручены к стене. По цепям, по стене стекала вода. Две цепи удерживали человека за запястья, две - за лодыжки. На цепях висело обмякшее тело. Белое мраморное тело. Тонкие руки. Черные спутанные волосы... И страшное лицо с черным языком, вывалившимся наружу. - Это Эдвина! - раздался дикий крик у меня за спиной. Кричал Дон. - Успокойся, счастливчик, - едва слышно прошелестел Карл. - Она задушена, а ты отделался легким ушибом. Глава 6 Гостиная была такой огромной, что мы потерялись и смотрели друг на друга как бы издалека. На одном диване сидели мы с Доном, на втором - Ванда со своим Пейтеном. Фабиан Дарк растекся по креслу. Карл вместе с мистером Лимбо делал коктейли: наверное, это было продиктовано стремлением хоть как-то занять себя - пить никто не хотел. Я коснулась плеча Дона: он вздрогнул. - Как твоя голова, дорогой? - Хуже некуда, - он попытался улыбнуться, но улыбка вышла кривой. - Карл, конечно, прав: мне повезло. Что такое головная боль?! А Эдвина там мертвая... Меня передернуло, словно током. - Не вспоминай! Я дрожу до сих пор. Бедная женщина! Появился полицейский: я услышала, как он топает в холле. Наверное, тоже спустился в подвал. Никогда не думала, что буду так нервничать. - Дон, нас здесь продержат до второго пришествия! Сделай хоть что-нибудь, - прибегла я к безотказному приему. - Прошло почти полчаса, как эти типы шныряют и суют во все свои носы. Единственная вещь, на которую они до сих пор не обратили внимания, - это мы! - Очевидно, мы все под подозрением, - криво усмехнулся Убхарт. - Я думаю, это их уловка: заставлять людей волноваться. Тянут время, чтобы довести убийцу до белого каления. Они ведь считают, что убийца - один из нас. - Ты тоже так считаешь? - тихо спросила я. - Помолчи, пожалуйста. Мне не хочется даже думать на эту тему. Передо мной оказался бокал - это Карл проявил любезность. Я ухватилась за выпивку, как утопающий за соломинку. - А это тебе, братец, - сказал Карл, протягивая Дону скотч. - Спасибо, - саркастически усмехнулся тот. - Завидую твоей выдержке и хладнокровию... - Меня вдохновляет Мэвис, - кротко ответил Карл. - Глядя на нее, я заряжаюсь. И потом, ты жив - это ли не причина радости! - Кретин, - процедил Дон сквозь зубы. Дверь скрипнула и распахнулась. Мы мигом повернули головы в сторону вошедшего. Это был высокий и тощий, как мой вздох, мужчина неопределенного возраста и невзрачной наружности. Серый костюм, темная шляпа... Ни единой краски. Он, не глядя по сторонам, подошел к стойке бара, резко повернулся и, окинув собравшихся колючим взглядом, коротко представился: - Лейтенант Фром. Здесь, в доме, задушена женщина. Я не намерен тратить много времени на расследование. Буду допрашивать вас по одному. Во время допросов вы будете находиться в этой комнате. Никто не должен ее покидать. Учтите, у двери я поставлю своего человека. Если у кого-то появится веская причина уйти, сообщите дежурному, он передаст мне. Все. Я первым делом подумала про туалет и прочие интимные делишки. Неужто бравый лейтенант Фром будет сопровождать меня даже туда? Лейтенант уперся тяжелым взглядом в Карла. - Вас мне и нужно в первую очередь, мистер Убхарт. Вы сообщили нам об убийстве. Так что начнем с вас. - Как угодно, лейтенант, - сказал Карл, допивая свой бокал. Он поднялся с высокого табурета и потянул за собой мистера Лимбо. Лейтенант недоумевающе смотрел на карлика, зажатого Карлом под мышкой. - А... Зачем вам эта кукла? Мистер Лимбо встрепенулся и заговорил своим противным голосом: - Разве я - кукла? Ах, вы так считаете? Тогда одна кукла поговорит с другой! Я имею в виду вас! И он нагло уставился на бесцветную рожу лейтенанта. Тот побагровел. А карлик продолжал вещать как ни в чем не бывало: - Кроме того, мне надо выйти... Ну, понятное дело, куда именно... - Да-да... Идемте! Лейтенант выскочил за дверь. Вышел и Карл со своей наглой игрушкой. Я услышала, как Дон ворчит себе под нос: - Надо бы обследовать Карла на предмет психической полноценности... И скосил глаза на Грегори Пейтена. Тот не преминул откликнуться: - А вы обратили внимание на то, что ваш брат был нарочито груб и невежлив по отношению ко мне? Я думаю, он бесится оттого, что в его окружении находится дипломированный психиатр. - Грубым был не мистер Убхарт, а мистер Лимбо, - уточнила я. - И вы это заметили! - Грегори вскричал так, словно увидел золотой самородок. - Ну и?.. - Вы говорите о мистере Убхарте и мистере Лимбо как о двух разных людях, - сказал он. - Вы воспринимаете куклу как живого человека. Карл добился своего! - Не понимаю, к чему этот разговор, - проворчал Дон. - Вы хотите сказать, что Карл помешался? Я это знаю. Пейтен затряс головой так, что я испугалась, как бы он не потерял последние волосы из своей небогатой шевелюры. - Не говорите о помешательстве! Его здесь нет и в помине! - Да? - разочарованно буркнул Дон. - А что же есть? - Дефицит личности! Грегори победно оглядел нас. Мы же были в полном недоумении. - А что это такое? - спросил Дон изумленно. - Есть вещи, которые мистер Убхарт не может высказать, - начал объяснять психоаналитик, одновременно протирая очки. - Для того, чтобы проговорить свое истинное отношение к чему-либо, мистер Убхарт использует куклу. Внешне это выглядит так: Карл лоялен, карлик - нет. Карлик груб, болтлив, вульгарен... Таково второе лицо мистера Убхарта, точнее, его подлинное лицо... - Чепуха, - отрезал Дон. - Это все ваши заморочки. Вы усложняете то, что и без того очевидно: Карл слегка тронулся, раз обращается с куклой, как с живым человеком. Я хочу сказать: он сам поверил в то, что мистер Лимбо - человек! Психоаналитик снова снял очки и стал протирать их так, что едва не выдавил стекла. - Нет, Дон, вы ошибаетесь и поверьте... - Это вы ошибаетесь, дипломированный кретин! Если вы такой умный, то скажите, кто убил Эдвину? Ну? Мы ждем! - Я врач, а не детектив, - проблеял Пейтен. - Если вы так легко "раскусили" Карла, то что вам стоит проникнуть в психологию убийцы и назвать его имя! - издевался Дон. - Я уверен, что вы приготовили версию, и если держите язык за зубами, то только потому, что боитесь оказаться в глупом положении. Как же, такой умник, а на поверку - лопух. На Пейтена было больно смотреть: мой "муж" разделал его, как повар - цыпленка. - Я не знаю, кто убил Эдвину, но у меня действительно есть мнение на сей счет. Эдвину убил один из нас, - сказал Пейтен и вновь начал мучить очки. Ванда встрепенулась: - Что ты говоришь, дорогой? "Один из нас"? Значит, по-твоему, это могла сделать и я? - И ты, и я, и он, и она... - устало ответил Пейтен. - Ах, вот как! - вспыхнула Ванда. - Что ж, спасибо за откровения. И вот что я еще скажу: ложась спать, запрись от меня получше. Вдруг мне придет в голову шальная мысль переспать с тобой, и я войду в твою спальню... - Дорогая, ты говоришь несусветную... Вновь скрипнула дверь, и мы повернули головы, так и не дослушав Пейтена. На пороге стоял коп и глазел на нас, как на экзотических животных, резвящихся в вольере зоопарка. - Мистер Дональд Убхарт, прошу! - громко и раскатисто возвестил он. Дон вскочил и сжал мою руку в своей. - После допроса я вернусь к тебе, Мэвис, - быстро проговорил он. - Как голова? - участливо спросила я. - Раскалывается. Он ушел, а минут через двадцать коп вызвал следующего - адвоката Фабиана Дарка. Так как ни один из братьев Убхартов не вернулся к нам, я поняла, что такова тактика лейтенанта Фрома: он до последней минуты хотел держать подозреваемых в неведении относительно того, что сказали другие. Нас осталось трое - я, Ванда и ее муж. Он сидел потный и красный. Тягостное молчание давило, как камень. Я не сдержалась и попыталась поддержать прерванный разговор: - Ваши слова, Ванда, насчет того, что муж должен запираться... Я поняла, что на самом деле вы хотите обратного, потому что хотя Грегори Пейтен совсем не Грегори Пек, но он все же лучше, чем... - Заткнись! Ванда с ненавистью взглянула на меня. Больше я не нарушала тишину и очень обрадовалась, когда полицейский вызвал меня для допроса. Лейтенант Фром обосновался в столовой. Перед ним лежали блокноты, ручки. Электрический свет - к счастью, он все же был проведен сюда - вырисовывал каждую морщинку на его усталом лице. - Садитесь, миссис Убхарт. Я села, еще раз взглянув на лампочки - свечи в этой ситуации подействовали бы на меня угнетающе. - Итак, что вы увидели, спустившись в подвал? - лейтенант скороговоркой произнес опостылевшие слова. Наверное, вести допросы - тяжелое ремесло. Втайне я посочувствовала лейтенанту и подробно рассказала обо всем, начиная с той минуты, когда меня разбудил звон цепей. - Все совпадает, - убитым голосом проворчал лейтенант. - Но почему задушили эту домоправительницу? Какая-то белиберда... Если вдуматься, убить должны были вашего мужа. Извините, мадам... - Не знаю, как бы я смогла жить без Дона... Лейтенант хмыкнул: то ли недоверчиво, то ли сочувствующе. Теперь он рассмотрел меня получше, особенно то, что рельефно выделя

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору