Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
ой езды, рубашка, туфли, пробор в волосах - все говорило о том, что сегодня ночью Карл бодрствовал.
- Никаких звуков, никаких цепей! - возвестил он. - Князь тьмы успокоился, ведьмы разлетелись, вакханалия закончилась. А не выпить ли нам?
- Я ищу Дона, а не бокал виски!
- Мы обязательно найдем нашего дорогого Дона, - хладнокровно ответил Карл. - И рюмка-другая не повредит этому.
Он подошел к стойке бара, усадил своего карлика так, что тот принял вид горького пьяницы, и начал шарить по бутылкам, чтобы смешать коктейль.
- Мэвис, ваш любимый напиток "жимлет"?
- Да, но откуда вам стало это известно?
- Проговорился Фабиан...
Коктейль помог мне. Я взбодрилась, едва только жидкость достигла желудка. Даже мистер Лимбо показался мне милым и симпатичным.
- Итак, цепи... Цепи звенели, - в задумчивости сказал Карл. - Кто говорил о цепях? Эдвина? Нет. Это адвокат, кажется, что-то вещал насчет подземелья, цепей, обрядов... Черт, я не все помню: в голове моей сильно шумело после того, как одна особа ударила меня по ушам... Фабиан сказал: Эдвина была подручной у Рэндолфа. "Зажигают свечи, надевают маски, заковывают людей цепи..." Вот как...
Карл прищелкнул пальцами.
- Вы о чем-то догадались? - с надеждой спросила я.
- Подземелье, подвал, погреб! Кажется, я знаю, где это.
- Вы знаете то место, где висят цепи?
- Если мне не изменяет память, в подвал можно пройти через кухню. Маленькая дверца и лестница вниз... Пойдем, Мэвис!
Я передернула плечами:
- Сходите без меня, я вас подожду здесь. В подвалах водятся крысы, пауки... Вы мне расскажете, что там происходит или происходило.
- А если там ваш муж? Вдруг он сейчас танцует в подвале с Эдвиной и гремит цепями? Мне кажется, вы все должны увидеть своими глазами.
- Дон и Эдвина? - мне стало смешно. - Вы опять провоцируете меня. Но идти в подвал придется, - я вздохнула. - Идите первым, я - за вами.
Мы вышли из гостиной и взяли курс на кухню.
Карл прихватил свою куклу, хотя я втайне надеялась, что он оставит мистера Лимбо сидеть на стойке бара. Но, видимо, марионетка стала частью Карла: он не мог расстаться с ней ни на минуту.
Карл зажег свет на кухне, постоял, осматриваясь, и показал на дверцу:
- Вот! - он был доволен. - Здесь начинается лестница, которая ведет в подвал.
- Хорошо, идем, - сказала я без особой радости.
Почему-то на лестнице не было света: Карл несколько раз щелкнул выключателем, но лампочка не загорелась.
- Хорошо, что у меня есть фонарик. В самом подвале должна быть еще одна лампочка.
- А может, не полезем в подвал? - робко спросила я. - Крикнем Дону, он нам ответит...
- Не ответит, если у них там с Эдвиной тайное свидание. Мой братец глуп, но не настолько, чтобы выдать себя, - Карл подмигнул мне. - Но мы с вами тоже можем уединиться. Для этого не обязательно лезть в подвал...
Я рассердилась:
- Ладно, умник, спускаемся.
Карл двигался боком, чтобы свет от фонарика падал на ступеньки. Это упростило мне спуск. Мы прошли почти всю лестницу, когда Карл вдруг резко затормозил, и я ткнулась лицом ему в спину.
- Господи! - воскликнул он.
Интересно, что это такое интересное он увидел в подземелье, чтобы я получала синяки?
- Могли бы крикнуть мне "стоп". Ведь я могла разбить лицо!
- Свечи!
- Какие свечи? Причем тут свечи? Это не оправдывает...
Я замолчала, потому что, заглянув за плечо Карла, увидела множество небольших свечей, стоящих на темном холодном полу подвала. Десятка два колеблющихся язычков пламени не могли осветить все подземелье, а лишь создавали атмосферу таинственности и страха.
Я заметила паутину. На стенах подвала блестела влага, стойкая затхлость и сырость вызывали приступы тошноты.
- Мне страшно, Карл, - прошептала я. - Пойдем наверх. И побыстрее!
- Да-да... Здесь никого нет. Впрочем, что это? Кто там?
Он направил луч фонарика в угол, и я вскрикнула. На полу лежал мужчина, и очень хорошо мне знакомый.
Я подбежала и перевернула его на спину.
- Дон!
Из глаз моих брызнули слезы. Осторожно ступая, подошел Карл и склонился над неподвижным телом. Потом повернулся ко мне:
- Перестаньте!
- Э... что? - я размазывала слезы по щекам.
- Перестаньте изображать безутешную вдову. Ваш муж не умер. Видите: он дышит. Лучше принесите воды. Возьмите мой фонарик, - он впихнул его в мою ладонь. - Дойдете?
Не помню, как я взлетела по лестнице. На кухне нашла кувшин, набрала воды и возвратилась в подвал.
Карл сбрызнул лицо Дона и смочил ему губы.
Дон не открывал глаз.
Тогда Карл набрал полный рот воды и устроил моему "мужу" холодный душ.
- Что вы делаете? - заорала я. - Так вы его совсем погубите!
- Ничего, главное - чтобы Дон пришел в себя.
Дональд, наконец, открыл глаза. Мы услышали стон:
- О, моя голова! Кто меня ударил?
Голос его был таким слабым, что у меня сжалось сердце. Я присела и осторожно приподняла голову Дона. Карл светил фонариком. Вместе мы осмотрели Дональда и обнаружили кровоподтек, а затем и шишку над правым ухом.
- Ничего страшного, - сказал Карл. - Кто-то ударил тебя сзади. Это не смертельно. А головная боль скоро пройдет.
- Ты так легко это говоришь, потому что с твоей головой все в порядке, - обиделся старший брат.
- Перестань! - прикрикнул Карл. - Лучше скажи, кто мог тебя так приласкать? Ты заметил что-нибудь подозрительное?
- Нет, я не видел... Наверное, этот человек подошел ко мне очень тихо.
- Тогда у меня другой вопрос: зачем ты сюда спустился?
Дон приподнялся и сел. Он был невероятно грязен, паутина свисала с плеч, пижама промокла и пропахла сыростью.
- Я спал, - с трудом ворочая языком, начал он. - Вдруг посреди ночи сквозь сон услышал звон цепей. Потом раздался крик, и я окончательно проснулся. Решил, что надо проверить, кто кричал и почему. Я помнил, что говорил Фабиан про цепи и свечи...
- Все понятно, - перебил его Карл. - И что же было дальше?
- Ничего. Дальше ничего, - Дон хлопал ресницами и потирал голову. - Света на лестнице не было, но я захватил спички и попробовал освещать дорогу ими. На лестнице я поскользнулся и едва не упал. Громко выругался... Наверное, тот, кто находился здесь, внизу, услышал мой голос и приготовился встретить меня с чем-то тяжелым в руках. Едва я сошел с лестницы, как меня огрели...
- А эти свечи... Они горели? - спросил Карл.
- Не помню... Моя голова!
Дон попытался приподняться, и это усилие вызвало у него сильнейший приступ боли.
- Кто тут потерял голову? Успокойся, твой качан у тебя на плечах, - закудахтал мистер Лимбо.
- Карл, перестань! Твоя идиотская кукла раздражает меня, - взмолился Дон. - У меня нет настроения для шуток, пойми же!
- Мой братец меня разочаровывает, и с каждым днем все больше, - насмешливо хмыкнул Карл. - Не стоит корчить из себя больного. Я осмотрел твою голову и гарантирую полное выздоровление. Уж не притворяешься ли ты? Я надеялся, что вы с Эдвиной устроили тут хорошенькую оргию и она пристукнула тебя за то, что ты не проявил должного усердия...
- У тебя остроумие подростка! - скривился Дон.
Я сочла своим долгом вмешаться и погасить ссору в самом начале:
- Нам всем надо как можно скорее подняться наверх и занять места в своих постелях, - строго сказала я. - Тебе, Дон, нужна медицинская помощь, и я ее окажу. У меня есть навыки обращения с йодом и бинтами, а аспирин ты выпьешь сам.
- Все-таки она - божественная женщина, - закаркал мистер Лимбо. - Слышишь, Карл, она даже умеет обращаться с бинтами. Бьюсь об заклад, что Мэвис была герл-скаутом! У тебя. Принцесса, сохранились бойскаутские значки?
- Отстанешь ты от моей жены или нет?! - заорал Дон.
- Спокойнее, братец, - Карл явно издевался. - Ты снова нарываешься? С твоей-то головной болью? Хорошо, я готов, но учти, что отныне я никогда не стану поворачиваться к твоей жене спиной.
- Ну поднимайтесь же! - я начала терять терпение. - Еще немного, и я подхвачу хронический насморк в этой яме.
- Мэвис, - мягко произнес Карл, - нам все-таки стоит выяснить, не прячется ли здесь тот негодяй, который покушался на Дона. Кто-то все же зажег эти дурацкие свечи!
- Выясняйте это вместе со своим карликом, а я должна промыть и обработать рану мужа и уложить его в постель. Лучшее лекарство для Дона - это сон.
- На месте Дона я бы не торопился покинуть подвал, - сказал Карл. - Не мешает хорошенько осмотреть это прибежище теней и крыс. Как знать, не обнаружим ли мы здесь какой-нибудь документ...
- Какой документ?
- Ну, например, новое завещание, полностью лишающее Дона наследства.
Внешне сохраняя спокойствие, я взбесилась и решила как следует отдубасить Карла. Я начала про себя считать до десяти. Если на счете "десять" эти кретины не двинутся с места, я им покажу, какой бывает Мэвис в гневе. И пусть мистер Лимбо выражает потом сочувствие своему...
Я не успела придумать, каким словом обозвать Карла, потому что едва не вскрикнула от неожиданности.
О боже! Что это?!
Луч фонарика высветил на стене страшную рожу. Несколькими мгновениями спустя я поняла, что это всего лишь маска: лицо из эбонита, искаженные сатанинской ухмылкой губы, светящиеся зеленые глаза...
Кто-то вопил. Но только после того, как Карл ткнул меня локтем в бок, я поняла, что это мой вопль.
- Мэвис, у вас сдали нервы? - сдержанно спросил Карл. - Вы же видите: это всего лишь маска.
- Да... Но этот подвал, эта рожа...
Я приготовилась увидеть на стене других страшилищ и не ошиблась: Карл лучом выхватил из темноты еще одну образину, судя по всему, женского рода. Это была маска ведьмы: змеиные губы, отвисшая нижняя челюсть с гнилыми зубами, седые космы...
- Спокойно, Мэвис, опять маска, - сказал Карл.
- Это какая-то пытка, - взмолилась я. - Давайте уйдем отсюда.
- Маски, свечи... - задумчиво говорил Карл. - Но должны быть и цепи. Где они?
Он продолжал методично лучом фонарика ощупывать стены. Вспыхнули злобным оскалом еще две маски. Несмотря на то, что все здесь было в паутине, маски сияли, как новенькие. Я пришла в себя. Отчего я должна бояться каких-то масок? Луч взметнулся вверх, прыгнул вниз... Я заметила что-то блестящее, но толком ничего не рассмотрела.
- Что там, Карл?
Он ответил не сразу, а когда ответил, то голос его дрогнул:
- Цепи...
Фонарик перестал дрожать в его руке.
Я увидела огромные цепи, концы которых были прикручены к стене. По цепям, по стене стекала вода. Две цепи удерживали человека за запястья, две - за лодыжки. На цепях висело обмякшее тело.
Белое мраморное тело. Тонкие руки. Черные спутанные волосы...
И страшное лицо с черным языком, вывалившимся наружу.
- Это Эдвина! - раздался дикий крик у меня за спиной.
Кричал Дон.
- Успокойся, счастливчик, - едва слышно прошелестел Карл. - Она задушена, а ты отделался легким ушибом.
Глава 6
Гостиная была такой огромной, что мы потерялись и смотрели друг на друга как бы издалека.
На одном диване сидели мы с Доном, на втором - Ванда со своим Пейтеном. Фабиан Дарк растекся по креслу. Карл вместе с мистером Лимбо делал коктейли: наверное, это было продиктовано стремлением хоть как-то занять себя - пить никто не хотел.
Я коснулась плеча Дона: он вздрогнул.
- Как твоя голова, дорогой?
- Хуже некуда, - он попытался улыбнуться, но улыбка вышла кривой. - Карл, конечно, прав: мне повезло. Что такое головная боль?! А Эдвина там мертвая...
Меня передернуло, словно током.
- Не вспоминай! Я дрожу до сих пор. Бедная женщина!
Появился полицейский: я услышала, как он топает в холле. Наверное, тоже спустился в подвал.
Никогда не думала, что буду так нервничать.
- Дон, нас здесь продержат до второго пришествия! Сделай хоть что-нибудь, - прибегла я к безотказному приему. - Прошло почти полчаса, как эти типы шныряют и суют во все свои носы. Единственная вещь, на которую они до сих пор не обратили внимания, - это мы!
- Очевидно, мы все под подозрением, - криво усмехнулся Убхарт. - Я думаю, это их уловка: заставлять людей волноваться. Тянут время, чтобы довести убийцу до белого каления. Они ведь считают, что убийца - один из нас.
- Ты тоже так считаешь? - тихо спросила я.
- Помолчи, пожалуйста. Мне не хочется даже думать на эту тему.
Передо мной оказался бокал - это Карл проявил любезность. Я ухватилась за выпивку, как утопающий за соломинку.
- А это тебе, братец, - сказал Карл, протягивая Дону скотч.
- Спасибо, - саркастически усмехнулся тот. - Завидую твоей выдержке и хладнокровию...
- Меня вдохновляет Мэвис, - кротко ответил Карл. - Глядя на нее, я заряжаюсь. И потом, ты жив - это ли не причина радости!
- Кретин, - процедил Дон сквозь зубы.
Дверь скрипнула и распахнулась. Мы мигом повернули головы в сторону вошедшего.
Это был высокий и тощий, как мой вздох, мужчина неопределенного возраста и невзрачной наружности. Серый костюм, темная шляпа... Ни единой краски. Он, не глядя по сторонам, подошел к стойке бара, резко повернулся и, окинув собравшихся колючим взглядом, коротко представился:
- Лейтенант Фром. Здесь, в доме, задушена женщина. Я не намерен тратить много времени на расследование. Буду допрашивать вас по одному. Во время допросов вы будете находиться в этой комнате. Никто не должен ее покидать. Учтите, у двери я поставлю своего человека. Если у кого-то появится веская причина уйти, сообщите дежурному, он передаст мне. Все.
Я первым делом подумала про туалет и прочие интимные делишки. Неужто бравый лейтенант Фром будет сопровождать меня даже туда?
Лейтенант уперся тяжелым взглядом в Карла.
- Вас мне и нужно в первую очередь, мистер Убхарт. Вы сообщили нам об убийстве. Так что начнем с вас.
- Как угодно, лейтенант, - сказал Карл, допивая свой бокал.
Он поднялся с высокого табурета и потянул за собой мистера Лимбо.
Лейтенант недоумевающе смотрел на карлика, зажатого Карлом под мышкой.
- А... Зачем вам эта кукла?
Мистер Лимбо встрепенулся и заговорил своим противным голосом:
- Разве я - кукла? Ах, вы так считаете? Тогда одна кукла поговорит с другой! Я имею в виду вас!
И он нагло уставился на бесцветную рожу лейтенанта. Тот побагровел. А карлик продолжал вещать как ни в чем не бывало:
- Кроме того, мне надо выйти... Ну, понятное дело, куда именно...
- Да-да... Идемте!
Лейтенант выскочил за дверь. Вышел и Карл со своей наглой игрушкой.
Я услышала, как Дон ворчит себе под нос:
- Надо бы обследовать Карла на предмет психической полноценности...
И скосил глаза на Грегори Пейтена. Тот не преминул откликнуться:
- А вы обратили внимание на то, что ваш брат был нарочито груб и невежлив по отношению ко мне? Я думаю, он бесится оттого, что в его окружении находится дипломированный психиатр.
- Грубым был не мистер Убхарт, а мистер Лимбо, - уточнила я.
- И вы это заметили! - Грегори вскричал так, словно увидел золотой самородок.
- Ну и?..
- Вы говорите о мистере Убхарте и мистере Лимбо как о двух разных людях, - сказал он. - Вы воспринимаете куклу как живого человека. Карл добился своего!
- Не понимаю, к чему этот разговор, - проворчал Дон. - Вы хотите сказать, что Карл помешался? Я это знаю.
Пейтен затряс головой так, что я испугалась, как бы он не потерял последние волосы из своей небогатой шевелюры.
- Не говорите о помешательстве! Его здесь нет и в помине!
- Да? - разочарованно буркнул Дон. - А что же есть?
- Дефицит личности!
Грегори победно оглядел нас. Мы же были в полном недоумении.
- А что это такое? - спросил Дон изумленно.
- Есть вещи, которые мистер Убхарт не может высказать, - начал объяснять психоаналитик, одновременно протирая очки. - Для того, чтобы проговорить свое истинное отношение к чему-либо, мистер Убхарт использует куклу. Внешне это выглядит так: Карл лоялен, карлик - нет. Карлик груб, болтлив, вульгарен... Таково второе лицо мистера Убхарта, точнее, его подлинное лицо...
- Чепуха, - отрезал Дон. - Это все ваши заморочки. Вы усложняете то, что и без того очевидно: Карл слегка тронулся, раз обращается с куклой, как с живым человеком. Я хочу сказать: он сам поверил в то, что мистер Лимбо - человек!
Психоаналитик снова снял очки и стал протирать их так, что едва не выдавил стекла.
- Нет, Дон, вы ошибаетесь и поверьте...
- Это вы ошибаетесь, дипломированный кретин! Если вы такой умный, то скажите, кто убил Эдвину? Ну? Мы ждем!
- Я врач, а не детектив, - проблеял Пейтен.
- Если вы так легко "раскусили" Карла, то что вам стоит проникнуть в психологию убийцы и назвать его имя! - издевался Дон. - Я уверен, что вы приготовили версию, и если держите язык за зубами, то только потому, что боитесь оказаться в глупом положении. Как же, такой умник, а на поверку - лопух.
На Пейтена было больно смотреть: мой "муж" разделал его, как повар - цыпленка.
- Я не знаю, кто убил Эдвину, но у меня действительно есть мнение на сей счет. Эдвину убил один из нас, - сказал Пейтен и вновь начал мучить очки.
Ванда встрепенулась:
- Что ты говоришь, дорогой? "Один из нас"? Значит, по-твоему, это могла сделать и я?
- И ты, и я, и он, и она... - устало ответил Пейтен.
- Ах, вот как! - вспыхнула Ванда. - Что ж, спасибо за откровения. И вот что я еще скажу: ложась спать, запрись от меня получше. Вдруг мне придет в голову шальная мысль переспать с тобой, и я войду в твою спальню...
- Дорогая, ты говоришь несусветную...
Вновь скрипнула дверь, и мы повернули головы, так и не дослушав Пейтена.
На пороге стоял коп и глазел на нас, как на экзотических животных, резвящихся в вольере зоопарка.
- Мистер Дональд Убхарт, прошу! - громко и раскатисто возвестил он.
Дон вскочил и сжал мою руку в своей.
- После допроса я вернусь к тебе, Мэвис, - быстро проговорил он.
- Как голова? - участливо спросила я.
- Раскалывается.
Он ушел, а минут через двадцать коп вызвал следующего - адвоката Фабиана Дарка. Так как ни один из братьев Убхартов не вернулся к нам, я поняла, что такова тактика лейтенанта Фрома: он до последней минуты хотел держать подозреваемых в неведении относительно того, что сказали другие.
Нас осталось трое - я, Ванда и ее муж. Он сидел потный и красный. Тягостное молчание давило, как камень. Я не сдержалась и попыталась поддержать прерванный разговор:
- Ваши слова, Ванда, насчет того, что муж должен запираться... Я поняла, что на самом деле вы хотите обратного, потому что хотя Грегори Пейтен совсем не Грегори Пек, но он все же лучше, чем...
- Заткнись!
Ванда с ненавистью взглянула на меня. Больше я не нарушала тишину и очень обрадовалась, когда полицейский вызвал меня для допроса.
Лейтенант Фром обосновался в столовой. Перед ним лежали блокноты, ручки. Электрический свет - к счастью, он все же был проведен сюда - вырисовывал каждую морщинку на его усталом лице.
- Садитесь, миссис Убхарт.
Я села, еще раз взглянув на лампочки - свечи в этой ситуации подействовали бы на меня угнетающе.
- Итак, что вы увидели, спустившись в подвал? - лейтенант скороговоркой произнес опостылевшие слова.
Наверное, вести допросы - тяжелое ремесло. Втайне я посочувствовала лейтенанту и подробно рассказала обо всем, начиная с той минуты, когда меня разбудил звон цепей.
- Все совпадает, - убитым голосом проворчал лейтенант. - Но почему задушили эту домоправительницу? Какая-то белиберда... Если вдуматься, убить должны были вашего мужа. Извините, мадам...
- Не знаю, как бы я смогла жить без Дона...
Лейтенант хмыкнул: то ли недоверчиво, то ли сочувствующе. Теперь он рассмотрел меня получше, особенно то, что рельефно выделя