Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
рь постучали. Я подумала, что это хозяин
мотеля, и открыла дверь... Двое мужчин с револьверами в руках оттеснили меня
внутрь. Я была в такой панике, что не могла даже плакать, не говоря уже о
том, чтобы заорать! Один из них схватил малышку, зажал ей рот и вытащил из
кабинки. Другой сказал, что у него есть послание для меня от некоего
человека по имени Рей Толвер. Мужчина предупредил, что если я хочу снова
увидеть дочь, то должна первым же рейсом улететь в Париж, приехать в Канны и
прибыть на яхту Эммануэля. Потом он налил в стакан воды, что-то бросил в нее
и заставил меня выпить... Очнувшись утром, я поняла, что у меня нет выбора,
и полетела в Париж. Я была согласна на что угодно - включая и Рафаэля
Эммануэля, - лишь бы не рисковать жизнью малышки Леолы, которую я больше не
видела...
- Видите, мистер Холман, какой я злодей! - жизнерадостно провозгласил
Эммануэль. - Я не знаю, кто был больше удивлен - я, когда услышал эту
историю, или мисс Смит, когда поняла, что я к ней не имею никакого
отношения!
- Я из Миссури, - проинформировал я всех присутствовавших.
- Простите, что вы сказали? - не понял Рафаэль.
- Мистер Холман имеет в виду, что вы должны доказать ему это, - пояснила
Леола. - Поверьте уж мне на слово, мистер Холман, все уже доказано.
Пожалуйста, слушайте дальше!
- Рей Толвер... - Голос Эммануэля был почти ласковым, когда он произносил
это имя. - Я всегда знал, что этот человек очень амбициозен. Но сейчас он,
боюсь, просто страдает манией величия... Видите ли, в течение многих лет я
занимался операциями с вооружением. В этом бизнесе мой компаньон Рей Толвер
проявил себя как очень способный лейтенант. И вот, когда я решил, что пора
отказаться от этого дела, мы с Толвером пришли к полюбовному соглашению о
том, что отныне наши дороги должны разойтись. Он продолжал заниматься
вышеназванными операциями, а я уступил ему свою долю за справедливую цену.
Думаю, он слишком любит острые ощущения, чтобы тоже отказаться от этого
бизнеса. Кроме того, полагаю, он просто глупец. Но это, в конце концов, его
личное дело.
Рафаэль задумчиво выбрал, поковырявшись, еще один спелый персик.
- И даже несмотря на то, что я полностью отошел от всех видов бизнеса, у
меня еще остались кое-какие связи и агенты. Они информируют меня о многом,
что происходит в мире, и часто дают мне возможность выгодно инвестировать
деньги и быстро получать прибыли... У меня это что-то вроде хобби,
понимаете?
- Как и женщины? - предположил я. Его улыбка была несколько натянутой.
- Самое занимательное, мистер Холман, хобби. Так вот. Недавно один из
моих агентов сообщил, что Толвер поставляет противникам режима Кастро
некоторые товары, в которых они сильно нуждаются. Самая последняя - и самая
крупная, заметьте! - партия Переправлялась из Гаити, она не была перехвачена
кастровцами и оказалась полностью утраченной. Как утверждает мой человек,
Толвер потерял на этом все капиталы и ему пришлось вернуться обратно в
Майами, чтобы попытаться раздобыть хоть немного денег. Так что, когда мисс
Смит рассказала мне свою историю и упомянула его имя, многое сразу же стало
ясным... Ситуация прояснилась еще больше, когда я получил послание от
Толвера. Он сообщал о доставке мне мисс Смит в качестве подарка в память о
"добрых старых временах", видите ли! Но это, мол, обойдется мне в три
миллиона американских долларов за безопасное возвращение ее дочери!
- И как он рассчитывает получить деньги? - спросил я.
- Да очень легко! Деньги должны быть переведены на его счет в один из
швейцарских банков... Вы, разумеется, знаете, как они работают? Узнать время
перевода денег невозможно. Не говоря уже о местонахождении их клиентов. Наш
милейший Рей не потерял присущего ему чувства юмора. Он назначил мне крайний
срок для перевода денег - три недели, поскольку, как он писал, знает, что я
и мисс Смит будем весьма заняты в это время.
- А если вы не заплатите?
- О Боже мой! - Леола вскочила и, спотыкаясь, побежала в кормовую каюту.
- Если он не получит денег через три недели, то начнет посылать
еженедельное напоминание, - глухо промолвил Эммануэль. - Каждый раз по
одному детскому пальцу...
Я смотрел на голубую, искрящуюся гладь воды, на панораму гавани,
заполненной белоснежными яхтами, и на людей, которые не думали ни о чем,
кроме солнца и развлечений. И чувствовал, как все внутри меня
переворачивается.
- Поймите еще одно, мистер Холман, - добавил Эммануэль все тем же глухим
голосом. - Если ничего не удастся сделать к концу этих трех недель, я
заплачу эти деньги. Но это не поможет вернуть дочь мисс Смит: Толвер
наверняка подумает, что я впервые в жизни смягчился из-за женщины. И если я
отдам три миллиона за то, чтобы сделать ее счастливой, то буду платить еще и
еще - и до бесконечности.
- И какова ситуация в настоящий момент? - осведомился я.
- Когда мисс Смит уяснила для себя истинное положение дел, она немедленно
пожелала броситься назад в Америку и связаться с тамошней полицией. Глупая
идея, мистер Холман! Толвер ничтоже сумняшеся пожертвует девочкой, когда
почувствует, что подвергается малейшей опасности. Следовательно, я не имею
иного выбора, кроме как удерживать мисс Смит на борту яхты. У нас есть три
недели, сказал я ей, и, вне всякого сомнения, ваша дочь все это время будет
в безопасности. А тем временем я брошу своих агентов на поиски Тол-вера. -
Он глубоко вздохнул. - Рею хватило ума заставить Леолу взять ребенка в
Штаты. Уж он-то знает, что, попытайся он сделать свое черное дело в Европе
или Южной Америке, он не смог бы нигде скрыться от меня.
Я нашел бы его за несколько дней. Но в Штатах.., мои агенты там
малочисленны и разбросаны по всей стране. Разумеется, они наняли других
людей себе в помощь. Но до сих пор не обнаружили ровным счетом ничего...
Толвер исчез бесследно - и ребенок вместе с ним. Он почти застенчиво
улыбнулся.
- Теперь вы представляете, с каким подозрением была встречена ваша
телеграмма, мистер Холман? Я, конечно, пришел к заключению, что вы - шпион,
подосланный Толвером, чтобы следить за развитием событий здесь, на яхте. Но
мисс Смит убеждала меня всю прошлую ночь, что это невозможно... Итак, я
обращаюсь к вам с просьбой о помощи.
- Чтобы отыскать Толвера? - проворчал я. - Да вы сошли с ума! Ваши люди
не могут найти его, следы, как говорится, остыли за неделю, а сам он может
скрываться в любой точке этого распроклятого мира!
- Не совсем так, - урезонивающе покачал головой Эммануэль. - Толвер еще в
Штатах. Я убежден в этом. Именно там самое безопасное для него место. И
кроме того, попытка вывезти ребенка из страны неизбежно вызовет множество
осложнений. У нас ведь есть и исходная точка для поисков - тот мотель в
пятидесяти милях от Лос-Анджелеса.
- А разве ваши люди уже не начали с него?
- Но ведь вы имеете громадное преимущество в сравнении с ними, -
рассудительно ответил он. - Вы работаете на собственной территории, так
сказать, на своем заднем дворе, мистер Холман. К тому же мои люди - не
детективы ни по образованию, ни по роду деятельности. Есть еще одно
обстоятельство... Пока просматривается только одна чрезвычайно слабая
зацепка. И я не рискую разрешить моим ребятам вмешиваться в это дело именно
из-за их связи со мной. По этой же, кстати, причине я не могу разрешить и
Майку шевельнуть даже пальцем.
- Майерсон! - Кери прокашлялся и нарочито сплюнул на безукоризненно
чистую палубу. - Пять минут - и вместе с ним мы сделаем все!
- А через час Толвер будет знать, что это ты, - сверкнул глазами
Эммануэль. - Не будь дураком, Майк! Он снова повернулся ко мне:
- В прежние времена Майерсон был моим связником на Западном побережье. Да
он и сейчас остается - посредником... Если вы хотите приобрести кое-какое
оружие для личного пользования, но не знаете, как это сделать, повидайтесь с
Майерсоном. Он сведет вас с поставщиком, у которого есть именно то, что вам
нужно. За посредничество он возьмет с вас кое-какой сбор да получит от
поставщика свои пятнадцать процентов. Можно сказать, что он занимается
посредническим бизнесом.
- Полагаете, он может знать, где Толвер? - без всякого энтузиазма
осведомился я.
- Ну, это, по крайней мере, возможно, - пожал плечами Эммануэль. - Если
вы придете к нему и скажете, что желаете закупить большое количество
винтовок "М-4" и амуниции, это наверняка его заинтересует. А уж если к тому
же укажете, что товар нужно доставить, например, на Гаити или в
Санто-Доминго, то он заинтересуется вдвойне. Для него не составит больших
трудов найти поставщика. Но если будете настаивать и на немедленной доставке
товара прямо на место, то вряд ли кто-то, кроме Толвера, сумеет провернуть
такую операцию. И естественно, вы пожелаете наладить личный контакт с ним.
- Через пяток минут разговора с этим... Майерсоном он раскусит меня, -
возразил я. - Что, черт побери, я знаю о контрабандном бизнесе?
- Все, что знают мои эксперты, в вашем распоряжении, - успокоил он меня.
- Не думайте и о своем поведении. Каждый покупатель подобного товара имеет
весьма туманное представление о тех, для кого он делает закупки. И никому в
дальнейшем нет до них никакого дела, лишь бы платили наличными. Но я
все-таки назову вам достаточно имен и мест, где вы встречались с ними.
Майерсон должен убедиться в том, что вы пришли к нему с рекомендациями.
Очень важно, мистер Холман, что он не знает вас. Он с первого взгляда узнает
Майка, узнает либо заподозрит любого из моих агентов. Так что вы один имеете
кое-какой шанс выполнить такую работу. - Эммануэль откинулся на спинку
кресла и пристально посмотрел на меня. - Разумеется, вполне возможно, что
Майерсону действительно ничего не известно о местонахождении Толвера. Но к
сожалению, это единственная зацепка, которой мы можем воспользоваться.
- Вы хотите, чтобы я попытался найти Толвера, а затем спас дочь мисс
Смит? - осторожно спросил я.
Эммануэль задержал на мне тусклый взгляд и неожиданно рассмеялся.
- Я уверен, что именно этого ожидает от вас мисс Смит. И она щедро
заплатит вам в случае успеха... Что же касается меня, то прежде всего я
заинтересован в Толвере. Отыщите его для меня, мистер Холман, и я выложу вам
пятьдесят тысяч. Это, естественно, ни в коем случае не скажется на гонораре
от мисс Смит. - Он наклонился вперед, и его голос задрожал от чувств,
подобных страстям сэра Галахада . - Сразу же дайте знать, где вы
можете находиться, и мой агент вступит в контакт с вами в течение нескольких
часов. Вы совместно разработаете план действий. Глупо рисковать жизнью
девочки, опрометчиво пытаясь действовать в одиночку, - заключил он. - Ну
как, возьметесь, мистер Холман?
- Наверное, возьмусь, - с неохотой согласился я. - Но с несколькими
условиями.
- Назовите их.
- Во-первых, в том случае, если я, при всем желании, не найду Толвера, вы
заплатите выкуп.
- Безусловно! Я уже сказал, что сделаю это, - подтвердил Рафаэль.
- Во-вторых. Если вы заплатите, а Толвер не отпустит девочку, я поставлю
в известность ФБР и они вступят в игру.
Эммануэль на мгновение окаменел, потом пожал плечами и сказал с
интонациями грубого американского дельца:
- Мне это не нравится. Но возражать не стану, мистер Холман.
- Итак, мы занимаемся всем этим, - резюмировал я. - Но как прикажете
отнестись к тому, что Виктор Эймори указал на вас и тоже упоминал лейтенанта
Толвера?
- С его стороны неблагоразумно так думать обо мне в связи с исчезновением
мисс Смит. Особенно после того, что случилось в Париже, после нашего с ней
знакомства. - Рафаэль неодобрительно покачал головой. - Несомненно, Виктор
имел веские основания, чтобы вспомнить о Толвере, ибо этот парень едва не
убил его лет пять назад. Они оба были тогда на приеме на моей яхте. Эймори
прилично нагрузился и попытался грубо заигрывать с девушкой Толвера. Рей
замахнулся на него ножом... Майк может рассказать, что было дальше.
- Я считал, что нам не нужен убийца здесь, на яхте, - начал Кери, - ну я
и встал между ними. И это было большой ошибкой... Рею тогда было все равно,
кого убивать. - Он медленно провел рукой по левой ноге. - Тогда-то я и
заработал эту отметину... Думаю, что мне еще повезло, потому как нож был
нацелен в живот.
- Как Рей Толвер выглядит? - поинтересовался я.
- У него ножевой шрам на физиономии, - ответил Кери с угрюмым
удовлетворением. - Слева. Начинается сразу надо ртом и проходит через
подбородок... Надо бы прикончить ублюдка!.. Когда я его видел в последний
раз, он был фунтов на двадцать тяжелее меня... У него манера - быстро
отбрасывать рыжие волосы назад... Голубые глаза... Не беспокойся, если
встретишь - узнаешь сразу. - Майк Кери злобно ухмыльнулся. - У Толвера
характер, как у спускового крючка, срабатывающего при малейшем нажатии. Я
помню, как-то раз он едва не убил парня за то, что тот посмел не отдать
последнюю сигарету!
- Ну что ж, благодарю. - Я вопросительно взглянул на Эммануэля. -
Хотелось бы немного переговорить с мисс Смит...
- Ради Бога, - вежливо улыбнулся он. - Хотите проверить услышанное от
меня? Понимаю... Но учтите - до момента, когда вы отправитесь в Калифорнию,
предстоит еще многое сделать. После беседы с мисс Смит вы, полагаю,
вернетесь в отель для сборов - катер доставит нас на берег. После полудня
Майк передаст вам необходимые имена и другие сведения, полезные для встречи
с Майерсоном. Он также зарезервирует вам место на самолете. Так что можете
не беспокоиться о мелочах.
- Хорошо. - Я встал. - Надеюсь, в течение двух недель вы услышите от меня
что-нибудь определенное. До свиданья, мистер Эммануэль.
- Желаю успеха, мистер Холман. - Два пухлых пальца прощально помахали
мне; затем он снова потянулся к вазе и стал внимательно изучать фрукты.
Я нашел Леолу Смит на задней палубе, свернувшуюся калачиком в кресле. Ее
руки с такой силой вцепились в подлокотники, что побелели костяшки пальцев.
- Мисс Смит, - как можно мягче окликнул ее я. Темные очки поднялись на
меня.
- Что? - резко спросила она.
- Я возвращаюсь в Штаты и попытаюсь найти вашу дочь... Но хотелось бы
сначала проверить некоторые факты. Вы верите в то, что Эммануэль непричастен
к похищению?
- Да. Уверена... Это был человек Толвера. Если бы это сделал Эммануэль,
то украл бы ребенка сразу же, как только я ступила на борт яхты неделю
назад. Ради безопасности малышки я согласилась бы на все. Но я пребываю
здесь как его пленница, а он не прикоснулся ко мне и пальцем... Нет, нет.
Это только Толвер!
- Вы считаете, что Виктор Эйморине замешан в похищении?
- Не знаю. Когда случается такое, перестаешь верить всем... Но психика
Виктора слишком слаба. Он никогда не повзрослеет и не сможет смириться с
отставкой. Даже после развода он не оставляет меня одну. Он просто не в
силах поверить, что я не хочу, чтобы он находился где-то поблизости. - На
мгновение ее голос дрогнул. - Я начинаю излагать свои мысли, как психиатр в
дневном телесериале, не находите?
- Существует одно обстоятельство, начисто лишенное смысла, - задумчиво
протянул я. - Если Эймори замешан в похищении, зачем, черт возьми, ему
нанимать меня, чтобы искать вас и предлагать яхту Эммануэля в качестве
отправного пункта розыска?
- Вы правы, - согласно кивнула она. - Но прошу, мистер Холман, найдите
мою дочь!
- Сделаю все, что смогу, - неуверенно ответил я. - Что станется с вами,
когда вы воссоединитесь?
- Я заключила с Эммануэлем сделку, - с полным равнодушием проговорила
она. - Он или найдет дочку, или заплатит выкуп, чтобы вернуть ее.., потом он
получит меня.
Я знал, что должен что-то сказать, но так и не смог ничего придумать.
Неловко поклонившись, я ушел...
К трем часам я уже полностью собрался, был досконально проинструктирован
Кери относительно встречи с Майерсоном и получил перечень имен и мест,
который должен был запомнить. Мне также вручили открытый чек частного
швейцарского банка на пятьдесят тысяч долларов. "Банк, разумеется, его не
оплатит, - злорадно заметил Кери. - Но этот чек произведет соответствующее
впечатление на Майерсона, если помахать им перед его носом". Был нанят и
частный самолет для перелета в Париж: я должен был успеть на ночной рейс в
Штаты. У отеля меня ожидала машина... Я начал понимать, что значит быть
миллионером.
Итак, в восемь десять я сидел в кресле трансатлантического лайнера.
Пристегнув ремни, плотно облегающие талию, я с отвратительным настроением
уставился в иллюминатор, ожидая взлета...
Не то чтобы меня приводил в ужас сам полет, как таковой, ужасало ожидание
момента, когда самолет начнет разбегаться по взлетной полосе. В эту минуту у
меня всегда мысленно возникает одна и та же картина: лайнер взвивается в
небо, как холеная мощная птица, круто набирает тысячу футов - и оба крыла
обламываются... Последнее, что я вижу перед тем, как белый свет погаснет
навеки, - стюардесса надевает парашют и, уверенно улыбаясь, говорит: "Без
паники, пожалуйста!" - и ныряет в иллюминатор...
Безнадежно воззрившись на холодные огни, бегущие вдоль полосы, я внезапно
осознал, что кто-то опустился в свободное кресло рядом со мной. Я слегка
потянул носом и немедленно перенесся в сады султана, где мысленно восседал у
пруда с лилиями в окружении четырех самых любимых жен своего гарема... Это
был запах духов с преобладанием мускуса, которые их создатели должны бы
назвать "Мгновенное вожделение". Я очень медленно и неохотно повернул голову
- ведь благоухающая такими духами женщина вполне могла оказаться тучной,
пятидесятилетней и прыщавой. Но в поле моего зрения вплыло видение
очаровательной блондинки в сверкающем брючном костюме.
- Это была идея Рафаэля, - проворковала Вилли Лау с великолепно
разыгранным удовлетворением. - Мужчина с девушкой намного незаметнее, чем
мужчина, работающий в одиночку. Так будет безопаснее для тебя... А кроме
того - а это уже моя собственная идея! - Розовый кончик языка сладострастно
облизнул полную нижнюю губку. - Ты не будешь в одиночестве по ночам, Рик
Холман!
Глава 5
Офис на Уилшир-бульвар располагался в одном из тех стерильно-белых
зданий, где набившие оскомину музыкальные записи внушают бессознательный
страх всем, кто имеет несчастье сидеть на белых же кожаных кушетках,
просматривая журналы и ожидая своей очереди услышать приговор из уст врача.
На дверной табличке значилось "Арнольд Г. Майерсон. Консультант". Я
отворил дверь и оказался в небольшой приемной с двумя незанятыми стульями у
одной стены и конторкой - у другой. За ней восседала брюнетка со скучающей
миной и перелистывала религиозный журнал. Она выглядела так, будто набрала
излишний вес совсем недавно, но еще сохранила пропорциональность фигуры и
вполне созрела для любви в холодном климате. Любой эскимос с горячей кровью
без колебаний посулит за нее четырех ездовых собак, подумал я.
Бровки брюнетки вопросительно поднялись при виде меня, словно я был
дерзким нарушителем ее спокойствия:
- Да?
- Героиня идет кормить цыплят, и у нее усыновленный ребенок? -
осведомился я приглушенно-доверительным голосом. - Или она собирается
бросить вызов населению маленького городк