Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
Прошу вас, не
ждите меня.
- Что он имел в виду? - недоумевала Вилли. - Держи мою шляпу?
- Виктор не поверил, что ты из Чехословакии, милочка, - охотно объяснила
Хло. - Ты ведь не из Чехословакии, правда?
- Я родилась в Гамбурге, - в полном замешательстве пробормотала Вилли. -
Но что...
- Вот видишь! - Хло с сожалением покачала головой. - Бедная, несчастная
девочка! Если бы ты родилась в Чехословакии, все бы могло обернуться для
тебя иначе...
Пока обстановка еще полностью не вышла из-под контроля, я счел
необходимым побыстрее усадить Вилли в машину, расплатился за стоянку и
уселся за руль.
- Кажется, эта баба Бентон невзлюбила меня, - доверительно сообщила она,
когда я выруливал на улицу. - Но я уверена, что Хло не его любовница.
- А что ты думаешь о нем? - Я постарался сделать вид, что сильно
заинтересован в ее мнении.
- Думаешь, Виктор горький пьяница? - неуверенно проговорила она.
- В квадрате, - подчеркнул я.
- А может, он пьет, потому что несчастен? - негромко зевнула Вилли. -
Думаю, я могла бы сделать его счастливым...
- Но недостаточно счастливым, чтобы бросить пить, - возразил я. - Брось
забивать свою голову Виктором и сосредоточься на парне по имени Майерсон.
- А это еще зачем? - возмутилась она.
- Затем, что это последний мой шанс, вот зачем!
- Сейчас ты такой смешной! Как Виктор! - по-детски улыбнулась она. - Я
знаю, что ты сейчас делаешь, Рик Холман. Ты болтаешь о пустячках.
- Пустячки! - рявкнул я. - Заткнись сейчас же, дай мне подумать, слышишь!
С этой минуты в моей голове начало проясняться. В ней зашевелились
кое-какие мыслишки... После встречи с переигрывавшим лже-Майерсоном я решил
для себя не верить никому. Особенно причастным к этому спектаклю. Вилли
оказалась невиновной.., но только по причине отсутствия доказательств
противного. Потом я посчитал, что стоит немного покривить душой в отношении
Леолы Смит, выдвинув версию о ее пребывании на яхте Эммануэля в качестве
счастливой любовницы яхтовладельца, и посмотреть, как на это будут
реагировать. Реакция Хло Бентон и Эймори была абсолютно спокойной. В баре я
попытался "прокачать" нагрузившегося Эймори относительно Толвера. Однако
все, что я узнал от него, ограничивалось рассказом об уже известной стычке
на яхте.
Следовательно, сейчас единственным шансом нащупать путеводную нить к
Толверу - и к похищенной девочке - оставалась встреча с подлинным
Майерсоном... Горничная, правда, говорила, что он уехал на отдых. Но по
зрелом размышлении я решил, что он все же может обретаться где-то
поблизости. В самом деле, если бы старикашка актер выполнил задачу, ради
которой его нанял Майерсон, то последний справедливо мог бы считать, что все
идет по плану: я пребываю в счастливом неведении и надеюсь получить нужную
мне информацию через пару-тройку дней. Версия об отъезде Майерсона на отдых
могла быть лишь предосторожностью на случай провала этого плана. Но
поверить, что этот горе-актер поспешит известить своего хозяина, что все
пошло к черту из-за того, что он не справился со своей ролью, я никак не
мог... И значит, в любом случае - даже если Майерсон действительно укатил на
отдых - стоило взглянуть на его жилье изнутри.
Вилли зевнула снова - на этот раз громче.
- Я, должно быть, слишком много съела. Очень устала, Рик, дорогой!
- Подброшу тебя домой, и можешь ложиться спать. Мне нужно еще заглянуть
кое-куда, - решительно заявил я.
- И даже не хочешь извиниться за то, что отправляешь меня спать, не
одарив сначала любовью? - Вилли была шокирована.
- Не сегодня, - отрезал я.
- Может, думаешь, я не так привлекательна, как эта старушка леди Бентон?
- Я думаю, что ты большая обжора! - огрызнулся я. - Когда-нибудь ты
забываешь о сексе?
- Часто. Но знаю, мужчины думают о нем всегда. Разве не так? - Ее голос
звучал встревоженно. - Это , для меня очень важно, Рик! Я не ошибаюсь?
- Ты права, скажем, на девяносто девять процентов, - признался я.
Мы подъехали к дому, и, как только оказались внутри. Вилли устремилась в
гостиную и захлопнула за собой дверь. Я же прошел в спальню и извлек из
ящика бюро свой револьвер 38-го калибра и кобуру... Когда человек готов к
неприятностям, они обходят его стороной - на это, по крайней мере, я и
надеялся.
Глава 7
Улица, по которой я ехал, пролегала по склону Уэствуд-Виллидж. Вдоль нее
выстроились в шеренгу одинаковые на первый взгляд шестидесятифутовые фасады
домов. Медленно проезжая мимо них, я внимательно всматривался в номера.
На тыльной стороне дома Майерсона в одном из окон, кажется, теплился
свет. Но полной уверенности в этом у меня не было. Проехав еще немного, я
развернулся на сто восемьдесят градусов, вернулся назад и припарковал машину
на противоположной стороне улицы. Было уже пять минут первого, и темные окна
домов говорили о том, что большая часть их обитателей уже спокойно почивает.
После моего длинного звонка над крыльцом зажегся свет. Еще через
некоторое время дверь чуть приоткрылась. "Кто там?" - требовательно спросил
раздраженный мужской голос. Я отступил на шаг. Затем со всего маху саданул
плечом в дверь; она с шумом распахнулась, и я ввалился в холл, с трудом
восстановив равновесие.
Моему взору предстал сидевший на полу жирный тип в купальном халате.
- Проклятье! - Его лицо побагровело от ярости. - Что, черт побери, это
значит?
Тип с трудом поднялся на ноги и теперь с не меньшим трудом пытался
восстановить дыхание.
- Я друг Рафаэля Эммануэля, - проинформировал я его. - И виделся с вами в
вашем офисе сегодня в полдень. Однако ночью вы выглядите почему-то несколько
иначе.
- Холман? - Майерсон побледнел.
- Где тут можно поговорить? - холодно спросил я.
- Сюда. - Он безуспешно пытался улыбнуться. Мы проследовали в мрачную
гостиную, загроможденную темной деревянной мебелью. Там он рухнул на
кушетку. Видок у этого типа был тот еще. Ему было около пятидесяти; длинные
пряди черных волос, тщательно уложенные поперек лысины, едва прикрывали ее;
глубоко посаженные глаза воспалены; нос картошкой сплошь покрывали венозные
прожилки; громадное брюхо провисало до самых ляжек. В общем, субъект, вполне
готовый к услугам гробовщика.
- В следующий раз, нанимая актера, предварительно убедитесь, что он не
переигрывает, - посоветовал я.
- Глупое ничтожество! - Он зажал стиснутые руки между коленями. -
Заплатил сотню баксов, думал, что он провернет это дельце как положено, -
захныкал он. - Послушайте, Холман, я только выполнял распоряжение и даже не
знаю, в чем, дьявол его побери, дело!
- Чье распоряжение? - в упор спросил я.
- Да мистера Эммануэля, конечно!
Я наклонился и со всего размаху хлестнул его открытой ладонью по лицу.
Издав слабый мяукающий звук, он как-то весь съежился.
- Прошу вас, не надо, - попросил он. - Я скажу правду!
- Я только что от Эммануэля, - раздраженно сообщил я. - Сорок восемь
часов тому назад я был на яхте в Каннах.
- Но именно он передал мне, - проговорил он дрожащим голосом, -
инструкции мистера Эммануэля.
- Кто передал? - переспросил я.
- Рой Толвер.
- Когда вы видели его?
- А я и не видел, - поспешно заверил Майерсон. - Толвер позвонил в офис и
сказал, что у него есть указания, от Эммануэля и я должен сделать все, чтобы
они были выполнены. Потом он прислал Уэлша передать кое-какие детали.
Я присел на подлокотник кресла, закурил и пожал плечами.
- Полагаю, имеется небольшая вероятность, что сейчас вы сказали правду...
Может, вы еще не знаете?
- Не знаю? - недоумевая, пробормотал он.
- Толвер по-крупному надувает Эммануэля. Потому-то я нахожусь сейчас
здесь. Он послал меня позаботиться о Толвере. - Я медленно провел пальцем по
горлу, и Майерсон болезненно дернулся. - Задумка основывается на том, что
Толвер не знает меня. Следовательно, ложь о моем якобы желании купить оружие
будет выглядеть, с вашей точки зрения, вполне правдивой и заставит вас
подвигнуть Толвера на контакт со мной. Но он что-то пронюхал, и все полетело
к черту - еще до того, как я появился в вашем офисе. - Я зловеще
ухмыльнулся. - А сейчас у вас остался последний шанс убедить Эммануэля, что
вы чисты в этом деле... Итак, где можно найти Толвера?
- Не знаю! - поспешно заявил он.
- Это очень плохо, - с сожалением промолвил я, извлек свой 38-й из кобуры
и направил на него.
- Клянусь, я не знаю! - действительно испугавшись, закричал он. - Толвер
исчез около месяца назад! Единственный контакт с ним с тех пор - тот
телефонный разговор. Вы должны верить мне!
Он обливался потом, его трясло. И я подумал, что парень, который
специально нанимал актера, чтобы тот сыграл его самого, не смог бы так
правдиво разыграть подобное представление.
- Вы сказали: он прислал малого по имени Уэлш, чтобы сообщить какие-то
детали, так? - грозно спросил я. - Как найти его?
- Я не знаю, где он живет. - Майерсон вздернул руки. - Но он дал мне
номер, куда я могу позвонить при крайней необходимости.
- А я могу проделать в вас дырку в любой момент. И полагаю, в этом случае
вы сможете подтвердить, что крайняя необходимость наличествовала, правильно?
Он кивнул; капли пота все еще катились по его лицу.
- Я все сделаю, мистер Холман, все!
- Итак, вы звоните ему и приказываете мчаться сюда на всех парах. Прямо
сейчас. Скажете, что не можете объяснять по телефону. Но это - крайняя
необходимость.
Толстяк с трудом поднялся и побрел к телефону. Я встал рядом, ткнув
пистолет в его ребра. Так мы стояли, пока он набирал нужный номер. Вскоре
Уэлш ответил, и Майерсон сказал все, что было приказано, при этом он держал
трубку на таком расстоянии, чтобы я слышал голос на другом конце провода.
- Ты, проклятый зануда! - Голос Уэлша был грубым, и говорил он
рассерженным тоном. - Какого черта! Ты точно уверен, что так срочно?
- Убежден, Сэм, - дрожащим голосом подтвердил он. - Давай быстрее, Сэм!
После короткой паузы Уэлш спросил:
- Что там у тебя за ужасный шум? Повтори, что сказал!
- Сказал, что уверен, Сэм. Давай как можно быстрее, Сэм! - повторил
Майерсон.
- Буду через двадцать минут.
- Благодарю, Сэм!
Телефон звякнул: Уэлш положил трубку.
Майерсон с надеждой посмотрел на меня.
- Все в порядке, мистер Холман?
- Точно. - Я кивнул на кушетку. - Можете посидеть, пока он появится.
Майерсон прошаркал к кушетке и, осторожно опустив на нее свою тушу,
задумчиво посмотрел на меня:
- Как все же Толвер надул Эммануэля, мистер Холман?
Я слегка пожал плечами.
- Не ведаю. Именно, чтобы разобраться в этом, меня и наняли. Толвер все
еще занимается контрабандой оружия, не так ли?
- Думаю, да. - Он облизал губы. - Я слышал, его почти обчистили на Кубе
пару месяцев назад...
- Вы занимаетесь американскими инвестициями Эммануэля? - небрежно
осведомился я.
- Некоторыми из них. Вернее, чаще всего извещаю о развитии событий... Даю
кое-какую информацию о биржевом рынке, обо всем, что, по моему разумению,
может заинтересовать его... Ну и все такое прочее.
- Как это возможно - работаете для Эммануэля, а дружите с Толвером? -
строго спросил я. Он снова начал потеть.
- Не понял... Пока, во всяком случае, они вполне по-дружески относились
друг к другу. За последние несколько лет они вместе провернули массу удачных
сделок. Всякий раз, когда Толверу нужны были деньги, он всегда получал их,
если Эммануэль одобрял операцию. - Майерсон медленно покачал головой. - До
сих пор я считал, что они хорошие друзья.
Тут было над чем поразмыслить. Я продолжал его выспрашивать, но ничего
интересного так больше и не всплыло. В конце концов наш разговор сам собой
истощился, и мы некоторое время сидели, молча глядя друг на друга.
Прошло, казалось, часа два, когда вдруг зазвенел звонок. Майерсона вновь
кинуло в жар. Я взмахнул револьвером, и он, тяжело поднявшись, заковылял из
гостиной. Я последовал за ним в холл и встал сбоку от двери. Так, чтобы она,
открывшись, заслонила меня. Майерсон обтер лицо руками и отворил дверь.
- Берегись, если в этом нет срочной необходимости, - прогудел густой
голос. - Я там бросил стоящую пирушку...
- Будь уверен, - пробормотал Майерсон. - Входи, Сэм.
Чуть оттолкнув Майерсона, в холл вошел высокий худой парень лет тридцати.
Я тенью выскользнул из-за двери и уперся дулом револьвера в его спину.
- А теперь топай в гостиную, Сэм, - негромко приказал я.
Спина парня напряглась; от неожиданности он сбился с шага.
- Что это, дьявол его подери?! - воскликнул он.
- У меня возникла крайняя необходимость. Майерсон тебе говорил об этом, -
ответил я. - Шагай...
- Ладно. Но ты мог бы убрать эту проклятую пушку?
- В гостиной, - ответил я. - Тогда... В следующую секунду мой затылок
буквально взорвался от боли, и я в стремительном водовороте обрушился в
глубокую темную бездну...
Сначала появилась нестерпимая боль, затем граничащий с ужасом страх
потерять разум, поскольку единственное, что я смутно слышал, было невнятное
бормотание каких-то непонятных голосов... Потом, казалось, в голове что-то
щелкнуло, и голоса приобрели смысл...
- ..Так что под дулом револьвера, приставленного к ребрам, у меня не
оставалось выбора, - оправдывался Майерсон. - Тогда я вспомнил, что никогда
не пользовался твоим первым именем, Джил, надеясь, что ты заподозришь
неладное, если я буду называть тебя все время Сэмом.
Я открыл глаза и увидел трех мужчин, стоявших подле меня, распростертого
на кушетке... Третий, должно быть, стоял за дверью, когда Уэлш вошел в дом,
сообразил я. Он-то и атаковал меня сзади. Этот человек выглядел достаточно
молодо - не более двадцати. Одет он был в рубашку-гаучо и тесные брюки,
заправленные в черные кожаные ботинки. Сальные жесткие волосы курчавились по
всей голове. Когда он сверху вниз поглядывал на меня, его темные глаза
зловеще мерцали.
- Панк снова с нами, - медленно прищурился он, и длинные изогнутые
ресницы сомкнулись и разомкнулись, словно посылая некий тайный призыв. Рука,
державшая револьвер, приподнялась на пару дюймов, и его дуло уставилось
прямо на меня.
- Дать ему сейчас, Джил, а? - Голос парня звенел от возбуждения.
- Спокойно! - прикрикнул на него Уэлш. - Оставь, Ленни, я сказал!
- О, черт! - Парня, казалось, так и распирала злоба.
- Ты плохо воспитан, - с укоризной констатировал Уэлш. - Мистер Холман
высказал пожелание встретиться с Реем Толвером? Так что самое меньшее, что
мы можем сделать, это свести их.
- Ха! - внезапно рассмеялся паренек. - Это уж точно!
- Поднимайся, Холман, - щелкнул пальцами Уэлш. - Не будем же мы возиться
с тобой всю ночь!
Я опустил ноги с кушетки, потянулся и осторожно встал.
- Твоя машина там, на улице? - спросил Уэлш. Я кивнул.
- Давай ключи.
Я швырнул их ему. Он повернулся к Майерсону и опустил ключи в его ладонь.
- После нашего отъезда отведи ее куда-нибудь подальше. Вернешься на
такси.
- В такое время? Ночью? - запротестовал тот.
- Все это твоя распроклятая ошибка! - рявкнул на него Уэлш. - Но если
хочешь, можешь взять на себя Холмана.
- Нет!.. - Майерсон позеленел. - Я позабочусь о машине, Джил.
- Вот так-то лучше. - Уэлш снова взглянул на меня. - Я очень сердит на
тебя, Холман. Ты уж слишком шустрый и сам заставил нас наехать на себя. Так
что не пытайся выкинуть какой-нибудь номер, а то Ленни займется тобой. Будь
умницей и скоро встретишься с Реем Толвером. Во всяком случае, я возражать
не стану.
- По мне, так пусть попытается, - заржал Ленни. Уэлш вышел из дома и
направился к темному седану, стоявшему неподалеку от крыльца. Меня усадили
на заднее сиденье рядом с Ленни. Теперь уже его револьвер упирался в мой
бок. Уэлш проехал через Палисады к шоссе номер 1, а потом мы начали
отсчитывать милю за милей сумасшедшие повороты и изгибы шоссе.
Только через час мы свернули с шоссе. Я подсчитал, что мы проехали более
пятидесяти миль, и вспомнил описание путешествия Леолы Смит с дочерью в
первый день скитаний в купленном на аукционе автомобиле. Поэтому не очень-то
и удивился, когда мы остановились около замызганного мотеля недалеко от
шоссе. Мотель состоял из четырех допотопных, ветхих на вид кабинок-лачуг и
офиса. Деревянная вывеска свисала под не правдоподобным углом; могучие
сорняки, пробившись сквозь гравий, стеной встали перед лачугами.
- Кто останавливался здесь последним? - осведомился я. - Не Джордж ли
Вашингтон? Уэлш довольно закудахтал:
- Рей купил его задешево пару лет назад. Думал, это будет идеальное
укрытие. Может, раз в три месяца находится чудак, который хочет заночевать
здесь. Ну, ему и говорят, что водопровод не работает. И он не чает, как
убраться отсюда побыстрее!
Мы вошли в мотель. Уэлш щелкнул выключателем, и яркий свет залил
помещение. Мне жестом было приказано сесть; сам же Джил Уэлш проследовал к
переносному бару.
- Полагаю, мы заслужили выпивку, - провозгласил он. - Холман?
- Бурбон, - отозвался я.
Ленни сидел на стойке бара, лениво болтая ногами; револьвер все еще
держал меня под прицелом. Уэлш приготовил три порции, взболтал их и уселся
за стойку. Все это время они внимательно наблюдали за мной, словно ожидали,
что я буду показывать карточные фокусы или что-нибудь еще, столь же
увлекательное.
- Ну и что же дальше? - не без иронии поинтересовался я. - Послышится
барабанная дробь, включатся прожекторы, мы громко зааплодируем - и появится
Толвер, танцующий шаффл ?
- Ты скоро увидишь его, - успокоил Уэлш. - Пей пока.
- Да, давай, Холман. Тебе понадобится вся твоя сила! - грубо засмеялся
Ленни. - Да, он действительно шустрый подонок, как не от мира сего!
Я взглянул на Уэлша.
- Откуда такого выкопали? - Я кивнул в сторону Ленни. - Из-под могильной
плиты?
- О, этот парнишка у нас с воображением, - одобрительно хмыкнул Уэлш. -
Ты, кажется, предполагал найти здесь ключи к разгадке известной истории, - с
охотой продолжил он. - И даже прихватил с собой немецкую девчонку? Что же
помешало?
- Майерсон нанял вшивого актера, чтобы выдать его за себя, - зло сказал
я. - Разве он не сообщил тебе?
- Арнольд Г. Майерсон утратил свою былую хватку, - хохотнул Ленни. - Ты
собираешься что-нибудь предпринять в связи с этим, Джил?
- Он нуждается в длительном отдыхе, - раздраженно передернул плечами
Уэлш. - Может, переборщили с рассказами о жирном подонке. Избыточная
информация и помешала сыграть его роль достоверно?
- Так это здесь останавливалась на ночь Леола Смит с дочерью? -
осведомился я.
- Она действительно была здесь. Но я не припоминаю никакой дочери. - Джил
взглянул на Ленни. - Ты помнишь девочку, Ленни?
- Не-а, не помню ничего. - Парень приложил к уху ладонь свободной от
револьвера руки и на мгновение прикрыл глаза. - Сначала солидная доза, -
хмыкнул он, - а потом - ничего.
- Красотка Лау, - Уэлш сурово посмотрел мне прямо в глаза, - у тебя
дома?
Я отрицательно покачал головой.
- Осталась с другом. Она завтра улетает в Европу.
- Мы проверим твой дом, - безразличным тоном пообещал Уэлш. - Который
час, Ленни?
Тот взглянул на чрезмерно крупный для его тонкого запястья никелированный
будильник:
- Десять минут четвертого.
- Думаю, пришло время Холману встретиться с Реем. - Уэлш поднялся. -
Вперед.
Мы отошли, должно быть, око