Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
о улыбнулся. - Ну, сообщив вам приятные новости, я должен идти.
- Минуточку, - остановил я его. - Несколько вопросов: во-первых, что с Улани?
- С ней все в порядке. - Ли посмотрел на Вирджинию. - Она передает вам.., привет.
- И ей от меня передайте.
- После всего случившегося она решила, что достаточно всего повидала за пределами Ниихау. Поэтому решила провести остаток жизни на родном острове.
- Мудрое решение, - заметил я. - Надеюсь, вы нашли тело Кемо в шкафу в тот день, когда яхта отплыла на Ниихау?
- По правде говоря, тело обнаружила горничная.
- Еще один вопрос. - Я ухмыльнулся с надеждой. - Золото все цело?
- Абсолютно.
- А разве правительство не выплатит нам что-то вроде вознаграждения за то, что мы его нашли, ну, я имею в виду, это ведь собственность Соединенных Штатов, не так ли?
- Вы абсолютно правы, мистер Бойд, - кивнул Ли. - В таких случаях всегда выплачивают вознаграждение - небольшой процент от найденного.
- И когда я могу его забрать?
Он снял очки и начал тщательно протирать стекла носовым платком.
- Ну, вот тут возникает проблема, мистер Бойд.
Только когда выйдете из тюрьмы.
- Когда - что? - заорал я.
- Вы дважды не сообщили полиции о том, что обнаружили тела убитых, - спокойно пояснил он. - Не сообщили об автомобильной аварии. Затем последовала нелегальная перевозка краденого золота - как вы справедливо заметили, слитки являются собственностью Соединенных Штатов...
- Но меня заставили! - сердито воскликнул я.
- Я вам верю, мистер Бойд, - серьезно произнес Ли. - Каждому вашему слову. Но проблема заключается в том, поверят ли вам судья и присяжные?
- Вам не придется вешать мне на шею леи! - рявкнул я. - Одного цветка достаточно. И вознаграждения мне не нужно, я даже заикаться о нем не буду!
Лейтенант снова надел очки и сказал:
- У вас исключительно правильное восприятие критической ситуации, мистер Бойд. Вы умный человек.
- Тогда кто же получит вознаграждение? Вы? - выдавил я.
- Полиция, мистер Бойд. Она заслужила его, не так ли? - Он пожал мне руку. - Было приятно с вами познакомиться, мистер Бойд, очень приятно.
Раскрыв рот, я наблюдал, как Ли пошел к двери, но около нее остановился.
- Надеюсь, мы когда-нибудь увидимся, - проговорил он и вышел из квартиры. Однако через две секунды дверь снова распахнулась и появилась его довольная физиономия. - Но конечно, не на Гавайях! - На этот раз дверь осталась открытой.
Вирджиния зажала рот рукой, чтобы сдержать смех.
- Тебе приказано убраться отсюда! - рассмеялась она. - Было приятно с вами познакомиться, мистер Бойд! Наш дорогой, великодушный благодетель Дэнни! - Она вся тряслась от смеха.
- Меня просто ограбили! - взвыл я.
Она вдруг перестала смеяться, подошла к окну и задернула шторы.
- Что...
- Твой самолет - в одиннадцать утра, не забыл? - сказала Вирджиния. - В нашем распоряжении всего несколько часов.
- Мне кажется, я уже слышал это.
- Но на этот раз тебе придется очень постараться, - решительно заявила она. - Найди какую-нибудь душевную музыку, Дэнни, пока я буду раздеваться. - И направилась в спальню, позаботившись о том, чтобы дверь за ней осталась открытой настежь.
Я закурил. Интересно, как подействовала неделя воздержания в больнице на мою мужскую силу? Потом вспомнил, что Вирджиния просила меня найти какую-нибудь душевную музыку.
Я включил радио - звучала "Песнь островов".
Картер БРАУН
РАСПЛАТА
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
Глава 1
Зазвонил телефон.
- Ax, черт возьми! - воскликнул я, не прекращая своего занятия.
- О! - Блондинка замурлыкала от удовольствия. - Нет.., не нужно.., не
делай этого!
- Я и не собираюсь.
- Для парня, который не собирается продолжать, ты слишком далеко зашел, -
бормотала она, извиваясь на простынях. Она в экстазе испустила еще одно
"О!", которое застряло где-то глубоко в горле.
- Я имел в виду, что не собираюсь отвечать на телефонный звонок, -
уточнил я. - В такие моменты я всегда жалею, что старина Белл вообще
появился на свет.
Она внезапно подняла голову, и мои губы, вместо того чтобы продолжать
деликатно покусывать ее газелью шейку, наткнулись на ключицу.
- Эл, ответь, пожалуйста! - взмолилась она. - Это меня нервирует.
- Не обращай внимания. Рано или поздно типу на другом конце провода все
это надоест.
- Если не поднимешь трубку, это сделаю я сама, - решительно заявила она.
Телефон стоял на столике у изголовья дивана. Блондинка потянулась к
аппарату, переползая через меня, одним обтянутым нейлоном коленом она
уперлась мне в грудь, а другим в горло. Зрелище, которое мне открылось, было
потрясающим, и я твердо решил насладиться им, как только смогу вздохнуть.
Ей удалось поднять трубку. Она произнесла несколько слов и замерла,
слушая ответ. Опустив на меня глаза, проговорила:
- Это тебя!
Она освободила мое горло.
- Меня нет дома, - пробурчал я.
- Тебе лучше ответить, Эл, - взмолилась она. - Кажется, он в бешенстве. -
С этими словами она сунула трубку мне в руки.
Мне не оставалось ничего другого, как взять трубку и сказать: "Уилер",
продолжая одновременно левой рукой рассеянно ласкать бедро блондинки.
- Это шериф Лейверс, лейтенант, - прорычал мне в ухо знакомый голос. -
Что это за дама у вас? Я посмотрел на блондинку:
- Он хочет знать, что за дама у меня.
Она улыбнулась. Прядь волос закрыла ей один глаз.
- Скажи ему, что у нас совсем нет дам, в чем легко можно убедиться. -
Сказав это, она взяла мою руку и принялась целовать один за другим кончики
пальцев.
- Она сказала, что у нас совсем нет дам, в чем легко можно убедиться, -
повторил я шерифу Лейверсу.
Какое-то время я слышал только его свистящее затрудненное дыхание.
- Похоже, вы подхватили пневмонию или что-то в этом роде, шериф? - с
надеждой спросил я.
- Ну знаете! - вскинулся тот. - Вы наглец, Уилер! Немедленно забудьте о
девушке. У нас большие неприятности!
- У нас? Вы хотите сказать, у вас? - поспешил уточнить я. - У меня
сегодня вечером выходной.
- Отменяется! Мне только что сообщили о самоубийстве, и я хочу, чтобы вы
бросили все и отправились туда.
- Зачем? - взмолился я. - Если это самоубийство, то что мне там делать?
- Это связано с семьей Рэндаллов, - ответил он хрипло. - Вы отправитесь
туда и постараетесь избавиться от журналистов... Никаких фотографий, ладно?
Такт, чувство меры! Прислушайтесь к пожеланиям семьи.
- Я не понимаю, к чему столько церемоний?
- Рэндаллы - одна из известнейших семей Пайн-Сити, - закричал шериф. - Вы
что, этого не знали? Сними ничего подобного не случалось, и я стараюсь, как
могу, по-человечески поддержать их. Действуйте, Уилер, это приказ! Сержант
Полник с доктором Мэрфи уже на месте.
- Где это? - спросил я, подчиняясь.
- В Виста-Вэлли, - ответил шериф и сообщил полный адрес.
- Начинаю чувствовать себя персонажем полицейского телесериала, - заметил
я. - Тупым как валенок, упрямым как осел, но зато преданным делу!
Разумеется, я уже разговаривал сам с собой, так как Лейверс повесил
трубку.
- Ты уходишь? - разочарованно спросила блондинка, когда я с трудом
поднялся.
- Джуди, ангел, я скоро вернусь.
- Не надейся, что я буду тебя дожидаться! - сказала она с раздражением.
Она поправила чулки и протянула руку за комбинацией, которая упала на пол. -
Ладно, Эл, позвони мне, когда все это закончится, - вздохнула она. -
Какое-то время она с ненавистью смотрела на телефон. - Когда-то у меня был
парень, - проговорила она мечтательно. - Одни мускулы и ни грамма мозгов. У
него были две хорошие привычки. Одна из них - обрывать телефонные провода. -
Произнося это, она принялась натягивать комбинацию. - Интересно, как он
теперь поживает? - бормотала она, шурша кружевами.
- Мне очень жаль, куколка, но я всего лишь восьмидесятипятикилограммовый
дохляк.
***
Виста-Вэлли располагался за Лысой горой в пятнадцати километрах от
Пайн-Сити, в самом центре округа, шерифом которого был Лейверс.
Если не считать дороги, проходящей через поселок, это была девственная
местность. Лет шестьдесят назад несколько товарищей, сколотивших состояние в
нашем грязном городишке, решили, что он слишком грязен для них. Найдя
плодородную долину, они поделили ее на участки, пропорционально числу
нажитых миллионов, построили там богатые коттеджи и сразу превратились в
джентльменов. С того времени там почти ничего не изменилось.
Имение Рэндаллов ничем не отличалось от остальных. Высокая кирпичная
стена отделяла его от дороги, чтобы не отвлекать прохожих от их забот
созерцанием чужой роскоши. Обычно въезд во владения преграждали железные
ворота, но этим вечером обе створки были распахнуты и агент в форме не
пускал посторонних.
Я остановил "остин-хили" рядом с ним. Он узнал меня, что было очень
приятно, но не настолько, чтобы компенсировать отсутствие блондинки, которую
я оставил в слезах.
- Поезжайте по этой аллее, лейтенант. Метров через четыреста увидите
слева огни. Все уже там.
- Сержант Полник тоже?
- Да. Похоже, шериф прислал сюда почти все свое управление.
- Исключая себя, - заметил я. - Как хорошо быть шерифом!
Я тронул "остин-хили" и ехал по дороге, пока не увидел сгрудившиеся на
обочине автомобили и чуть дальше яркий свет прожекторов.
Я остановился возле одной из машин и вышел. Из темноты возникла могучая
фигура.
- Это вы, лейтенант? - спросил сержант Полник. - Мы здесь ничего не
трогали, ждали вас.
- Надо же! - пожаловался я. - Так хорошо начался вечер и так скверно
закончился!
- Для той девушки тоже, - вздохнул сержант. - Шериф столько народу сюда
прислал - все управление до единого человека. Эти Рэндаллы, наверное,
большие шишки, а?
- Не знаю. По моему общественному положению мне до здешних обитателей
далеко, как до звезд.
- А девушка висит там, - продолжил Полник. - Как вы думаете, зачем она
это сделала?
- Откуда я знаю? - бросил я раздраженно. - Оставьте меня в покое. Что бы
вы сказали, если бы среди ночи вас вырвали из объятий прекрасной блондинки?
- Со мной такого не случается, - сказал он горько. - Сюда, лейтенант.
Я прошел за ним под деревья до круга, образованного светом прожекторов, и
поднял глаза.
Она выбрала австралийский эвкалипт, прямой и стройный, вершина которого
терялась в ночном небе. Нижняя ветвь находилась примерно в семи метрах от
земли. На веревке длиной метра два висел труп. Так как шейные позвонки
сломались, голова была вывернута. Длинные светлые волосы почти полностью
закрывали лицо, но изящное тело в ярком свете прожекторов выделялось на фоне
сгущающихся сумерек.
Она была обнажена и в этом безжалостном свете выглядела особенно
беззащитно.
- Опустите ее, - приказал я сержанту Полнику.
- Сейчас, лейтенант. Ребята уже принесли лестницу. Мы знали, что вы
сразу, как увидите это, заставите ее снять. Свинская история, не правда ли,
лейтенант?
Я закурил сигарету и посмотрел на двух агентов, которые приставляли
лестницу. Первый удерживал ее, второй неловко карабкался наверх.
- Кто ее обнаружил?
- Нам позвонила мать, - ответил Полник. - Похоже, у нее нервный припадок.
Она ожидала нас у ворот вместе с сыном. Я приказал им вернуться в дом. К
чему им смотреть на нее.
- Хорошо, - сказал я, думая совсем о другом. - Кроме этих двоих, есть
кто-нибудь в доме?
- У меня не было времени проверить, - виновато ответил Полник. - Я
оставил там двоих полицейских и сразу же вернулся сюда.
Когда агенты закончили, мы с Полником приблизились к трупу, рядом с
которым уже стоял на коленях доктор Мэрфи.
- Привет, лейтенант! - весело сказал Мэрфи, поднимая голову. - Нам нужно
как-нибудь поужинать вместе, а то мы всегда встречаемся только у трупов.
- Вы думаете, что у меня не испортится аппетит? Что я смогу наслаждаться
едой, видя перед собой вас?
Но Мэрфи уже не слышал меня. Перевернув труп на живот, он негромко
присвистнул:
- Что вы об этом скажете, лейтенант?
Я внимательно посмотрел в направлении, куда указывал его палец. Как раз
под правой лопаткой на теле было выжжено клеймо в виде буквы "Р".
- Ее заклеймили каленым железом! - воскликнул Мэрфи.
- Давно? - спросил я.
- В течение последних суток. Я смогу уточнить после вскрытия. Ну так что,
лейтенант?
- Ничего, - откровенно признался я. - Мне понадобится фотография этого, -
и, повернувшись к Полнику, я сказал:
- Пусть ребята из лаборатории пошевелятся. Когда они закончат, доктор
сможет увезти труп.
- Хорошо, лейтенант.
- Теперь пора повидать родственников. Я подожду тебя в машине.
Я вернулся к "остин-хили", сел и закурил еще одну сигарету. Минут через
пять подошел Полник.
- Все сделано, лейтенант! - объявил он гордо.
- О'кей, поехали!
Полник с трудом влез в машину и, втянув живот и задержав дыхание, даже
сумел закрыть дверцу. Я завел мотор, развернулся и направил машину к дому
Рэндаллов.
- Дело, наверное, несложное, лейтенант? - спросил Полник. - Все-таки
грязная история. Что толкнуло такую куколку на самоубийство?
- Ты второй раз задаешь этот вопрос. Мне уже надоело!
- Прошу прощения, лейтенант, - пробормотал он, - но я не могу не думать
об этом.
- Думать - несвойственный для тебя процесс. Он молчал по меньшей мере
секунд тридцать.
- Держу пари, лейтенант, что вас тоже это задело, - произнес он наконец.
- Ты не совсем прав. Я скажу тебе: не ломай голову, чтобы узнать, почему
она так поступила - она сделала это не сама.
- Что?
- Да. Она же не обезьяна, чтобы так карабкаться по деревьям. Ветка
находится в семи метрах от земли. Ребята, которые ее сняли, вынуждены были
воспользоваться лестницей. Как ты думаешь, она могла сама туда забраться?
- Если я правильно понял, она не покончила с собой? - спросил он
недоверчиво.
- Конечно. Ее убили!
Глава 2
Нам открыл дворецкий. Я вошел первым.
- Лейтенант Уилер и сержант Полник из службы шерифа, - лаконично
представился я.
- Меня зовут Росс. Мадам ожидает вас в салоне. Следуйте, пожалуйста, за
мной.
Мы пересекли громадных размеров вестибюль.
- Лейтенант, - прошептал Полник, - вы не думаете, что эта дама...
- Не делай заключений, пока мы не познакомимся с ней, - оборвал я его.
- Понимаю, - ответил он оскорбленно. - Я подумал только, что она
художница или по крайней мере парикмахерша...
- Почему?
- Ну, обычно ведь говорят: "салон живописи", "салон-парикмахерская"...
Я все еще пытался найти брешь в логическом построении Полника, когда нас
ввели в гостиную.
Дворецкий, доложив о нас, исчез, закрыв за собой дверь.
- Я - Лавиния Рэндалл, - раздался величественный голос. - Пожалуйста,
садитесь.
Она стояла перед окном в другом конце комнаты, повернувшись к нам спиной.
Произнеся фразу, она повернулась и медленно пошла навстречу. Я не мог бы
определить ее возраст - ей могло быть и пятьдесят лет, и семьдесят.
Это была высокая женщина с величавой походкой. Ее седые волосы отливали
сиреневым, а лицо было шедевром макияжа. Под нарисованными карандашом
бровями холодно блестели голубые глаза. У нее был изящный прямой нос и
тонкие губы. Черное платье, очень простое на вид, но, безусловно,
чрезвычайно дорогое, украшала нитка жемчуга.
- Пожалуйста, садитесь, - повторила она, указывая на два резных стула,
которые казались настолько старинными, что едва ли могли быть удобными.
Все же мы уселись на эти стулья, когда дама в свою очередь села в мягкое
кресло, хотя ее прямой стан был явно для этого не приспособлен.
- Лейтенант, я буду благодарна, если вы покончите с формальностями как
можно быстрее. Это для меня ужасный удар...
- Я понимаю, миссис Рэндалл. Это вы позвонили шерифу?
Она кивнула:
- Да. Но обнаружил Алису мой сын Френсис.
- И он сообщил вам?
- Да. Я отправилась с ним, так как не могла поверить, но, увидев своими
глазами... Она была так молода, лейтенант, ей только исполнилось двадцать
лет. Что могло толкнуть ее покончить с собой?
- Я не думаю, что она покончила с собой, миссис Рэндалл. Она была убита.
- Убита? - Она наклонилась вперед, глядя на нас неверящими глазами. - Но
это невозможно! Почему? Зачем?
- Я надеялся, вы мне что-нибудь сообщите.
- Нет, нет! - Она вся дрожала, затем закрыла глаза. - Нет, я не могу в
это поверить! Я... - Внезапно ее голова упала на грудь, и она мягко
соскользнула на пол.
- Бедная старуха! - воскликнул Полник, тяжело поднимаясь со стула. -
Скажите, лейтенант, это не серьезно? Она просто в обмороке?
- Лучше поищи слуг.
Полнику понадобилось не более десяти секунд, чтобы привести Росса.
- У миссис Рэндалл обморок, - сказал я ему. - Есть ли здесь кто-нибудь,
кто займется ею?
- Я поищу Мэри, экономку, - живо ответил он. - Она знает, что делать.
Есть и лекарства. Сердце, понимаете?
- Это серьезно?
- Доктор советовал ей избегать волнений. - Он наклонился к камину и нажал
на кнопку, находившуюся сбоку. - К сожалению, мадам недостаточно владеет
собой, а после того, что произошло сегодня вечером... - Он удрученно пожал
плечами.
- Кто есть в доме, кроме миссис Рэндалл? Может быть, ее муж?
Росс взглядом указал на огромный портрет над камином.
- Хозяин умер около года назад, - медленно проговорил он. - Земля ему
пухом...
- Аминь! - закончил я. - Так кто же все-таки еще есть в доме?
- Мистер Френсис, мисс Жюстин и мистер Джин Карсон. Еще прислуга.
Открылась дверь, чтобы пропустить тучную женщину, одетую в черный шелк.
Экономка - это была она - бросилась к миссис Рэндалл и опустилась на колени
рядом с ней.
- Бедненькая! - воскликнула она. - Я позабочусь о ней! - Затем она
обратила на меня возмущенный взгляд. - А вы оба уходите - и быстро!
Я понял, что спорить с ней бесполезно, и подчинился. Уже в вестибюле я
спросил у Росса, где находятся люди, о которых он говорил.
- В гостиной, сэр.
- Жюстин - это дочь миссис Рэндалл?
- Да, сэр, - подтвердил он, провожая нас. - Мистер Френсис - сын, он
старший из детей. Затем идет Жюстин, а мисс Алиса - младшая.
- Джин Карсон - это кто?
- Мистер Карсон - адвокат семьи.
Он открыл дверь, доложил о нас и посторонился, пропуская.
У меня сложилось впечатление, будто я нахожусь в музее, а Росс -
экскурсовод.
При нашем появлении трое сидевших в гостиной встали. Ближе ко мне
находился высокий худой парень, преждевременно облысевший, в очках с тонкой
оправой. Он слабо улыбнулся, обнажив крупные зубы в темных пятнах.
- Добрый вечер, сэр, - робко произнес он. - Я - Френсис Рэндалл, а это
моя сестра Жюстин.
Жюстин была высокой, но отнюдь не напоминала тростинку. Она могла
похвастаться выдающимися выпуклостями в тех местах, где вы вправе
рассчитывать их увидеть, а глубокое декольте доказывало, что в ваших
расчетах не было ошибки. Она тоже была блондинкой, но, в отличие от сестры,
производила впечатление посвященной в определенные отношения между мужчинами
и женщинами. Девушка приветствовала нас кивком головы.
- Позвольте представить вам мистера Карсона, - продолжал Френсис.
Внешность Карсона соответствовала положению процветающего адвоката.
Высокий, хорошо сложенный, он был одет в костюм черной шерсти, прекрасно
сшитый и подчеркивающий его атлетическую фигуру. Его волосы начали слегка
седеть, так же как и п