Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
омик, - буркнул я.
- Пожалуйста, - ее голос журчал, как ручеек, - понаблюдайте еще немного,
мистер Холман.
- Разумеется, - пробубнил я. - Обожаю наблюдать за домиками, после того
как меня избил...
Не успел я договорить, как домик рассыпался. И тотчас же в небо
взметнулись обломки домика. Нас оглушил громовой взрыв, машину тряхнуло
взрывной волной. Минуту спустя мой китайский ангел опять завел мотор и мы
покатили дальше.
Когда до меня дошло, что все это значит, обрезанные веревки на запястьях
и лодыжках словно вновь впились в мое тело. Я медленно повернул голову и
уставился на тонкий профиль, словно Лишь намеченный художником - знатоком
женской красоты.
- Как, черт возьми...
- Не сейчас, мистер Холман, - поспешно сказала она. - У нас еще будет
время, и тогда я все объясню.
Как я мог спорить с дамой, которая только что спасла мне жизнь? Я
откинулся на спинку сиденья и закурил сигарету.
Минут через тридцать автомобиль остановился у неприметного дома, окна
которого смотрели на пляж Санта-Моники. Мой китайский ангел-спаситель
заглушил мотор, вернул мне ключи и улыбнулся.
- Полагаю, нам обоим необходимо выпить, мистер Холман.
- Прекрасное предложение! - воскликнул я с энтузиазмом.
Китаянка вылезла из автомобиля, и я последовал за ней. Мы вошли в дом. Ее
квартира располагалась на втором этаже, и, войдя в нее, я почувствовал
некоторое разочарование. Квартира не имела ничего общего с хрупкой и
экзотической красотой моего китайского ангела. Обстановка отличалась полной
безликостью и отсутствием какого-либо шарма. Словно китаянка зашла в
ближайший магазин, сунула первому попавшемуся продавцу пять сотен и велела
обставить квартиру до того, как сама переедет туда.
- Пожалуйста, садитесь, мистер Холман, - девушка указала на кресло, - а я
пока займусь выпивкой.
- Виски со льдом, - сказал я.
Минуту спустя она вернулась из кухни со стаканами и подала мне тот, что
был полон до краев. Затем присела на ручку дивана и принялась внимательно
меня разглядывать.
- За удачу, мистер Холман! - Она подняла свой стакан.
- За мою удачу, милочка! - проворчал я. Я налег на виски и, пока спиртное
согревало внутренности, впервые хорошенько, черточка за черточкой,
рассмотрел внешность своей спасительницы.
Коротко остриженные черные волосы обрамляли голову; гладкая бронзовая
кожа обтягивала широкие скулы, а резко очерченный рот казался чувственным
оазисом на фоне безмятежного спокойствия ее лица. Миндалевидные глаза
глубокого сапфирового цвета были опушены длинными темными ресницами. Черный
кашемировый свитер подчеркивал стройность фигуры; торчащие острые грудки
смотрелись вызывающе, а лосины цвета вороненой стали плотно облегали гладкие
округлые бедра.
- Когда я вас впервые увидел, над вашей головой сиял нимб, - сообщил я. -
Знаете что? Потом я почти жалел, что все еще жив!
- Да? - сказала она и снова вежливо улыбнулась. Эта проклятая улыбка
начинала действовать мне на нервы; она использовала ее с холодным расчетом в
качестве барьера, чтобы остановить любого, кто слишком близко подберется к
ее жизни.
- Хотите, удивлю своей блестящей дедукцией? Учитывая, что вы китаянка и
все такое прочее. Ваше имя Бетти Уонг, да?
- Да, мистер Холман.
- И вы только что спасли мне жизнь, - добавил я. - Только скажите, что
это пустяки - и получите по носу.
- Я видела, как они вошли в домик, - произнесла она вполголоса. - Фесслер
и этот ужасный толстяк! - Бетти потупилась, голос ее журчал, как ручеек, с
лица не сходила все та же проклятая улыбка. - Затем они выбежали оттуда и в
спешке уехали. Я знала, что вы все еще внутри, поэтому после их отъезда
проникла в домик и увидела.., эту штуку.., на полу гостиной. Она казалась
ужасно сложной - батарейки, провода и часы.., тикающие! - Китаянка пожала
плечами. - Я была слишком испугана, чтобы даже коснуться ее: вдруг взорву.
Поэтому бросилась в спальню и нашла вас на полу связанного. Простите, что
вытащила таким способом, но до взрыва оставалось всего пять минут.
- Ничего страшного. Вот если бы дам понадобилось шесть минут... -
усмехнулся я. - И раз уж вы спасли мне жизнь, может, будете звать меня
Риком?
- Конечно, Рик. - Бетти осторожно, словно опасаясь подвоха, пригубила
виски.
- У меня миллион вопросов, милочка, - сказал я. - Например, как ты там
оказалась и почему побеспокоилась о моем спасении после бегства Фесслера и
Робата?
Китаянка взглянула на меня. Ее глаза оставались непроницаемы.
- У нас еще много времени для разговора, Рик. Но сначала займись лицом.
- Не остри, Бетти Уонг! - огрызнулся я. - Я привык к этому. Я родился с
ним! Намекаешь на пластическую операцию, а?
- Прости. - Она медленно покачала головой. - Тебе немедленно нужно что-то
с ним сделать. Ванная за дверью. Иди умойся и не жалей мыла и воды. - На
этот раз ее улыбка стала на градус теплее. - Допей виски, а я приготовлю
новую порцию и подожду, пока ты умоешься.
Оказавшись в ванной, я взглянул в зеркало и понял, что имеет в виду
Бетти. Обе щеки раздулись от пощечин Робата, причем ублюдок, очевидно, носил
обручальное кольцо. Там, где оно распороло кожу, вдоль каждой щеки виднелась
полоска запекшейся крови. В этот момент я походил на вампира - персонажа
полуночных шоу.
Когда я разделся, чтобы принять душ, то сделал еще , одно интересное
открытие. Под ребрами оказался болезненный кровоподтек, который уже слегка
побагровел и к утру угрожал приобрести густо-лиловый цвет. -Встав под душ, я
сообразил, что возникает весьма интересный вопрос: кто именно заманил меня в
ловушку к Фесслеру и его толстому быку?
Через пятнадцать минут, полностью одетый, я вернулся в гостиную, где меня
вместе с тревожной и прекрасной китайской тайной ждала новая порция виски.
Бетти встала, подошла ко мне. Затем, когда я взял стакан, подняла
свободную руку и указательным пальцем провела по царапине на моей правой
щеке.
- Бедный Рик! - прошептала она. - Очень больно?
- Да... - пробормотал я.
- Тот человек, Робат.., настоящий зверь!
- И скор на расправу, - заметил я с кислой гримасой.
- Что ты с ним сделаешь? - Голос Бетти внезапно окреп. - В следующий раз,
когда вы схватитесь, Рик, как ты с ним разделаешься? - Ее глаза сверкнули. -
Пожалуйста, скажи!
- Извини, милочка, - сказал я с мягкой улыбкой, - но если у тебя
склонность к садизму, это - твоя проблема.
Тонкие брови китаянки изящно изогнулись.
- Такой Рик Холман меня удивляет! Сказал бы раньше, и, возможно, я не
затруднила бы себя тем, что вытащила тебя из домика до взрыва бомбы. - Она
смерила меня презрительным взглядом. - Но уже слишком поздно, ведь ты сам
сказал, что я спасла тебе жизнь.
- Верно, - кивнул я.
- Значит, я имею право на вознаграждение? - В ее голосе послышались
насмешливые нотки. - Это тоже верно?
- Разумеется, - буркнул я.
- Требую его немедленно, - заявила девушка. - Это не займет много
времени, если будешь стоять спокойно. - Она медленно подняла руку и ударила
тыльной стороной ладони по моей правой щеке. Потом снова подняла руку и так
же поступила с моей левой щекой. -Хотя ее вес не шел ни в какое сравнение с
весом пузыря, она вложила в удары всю свою силу, и они оказались чертовски
болезненны, когда обрушились на уже избитую плоть.
Тяжело дыша, китаянка отступила на шаг и закрыла глаза.
- Ударь меня, - приказала она.
- Иди к черту! - сказал я.
- Ударь меня! - повторила она с нетерпением в голосе. - Черт бы тебя
побрал, Холман, я сказала, ударь меня!
Глаза девушки внезапно раскрылись, - она смотрела на меня с похотью и
гневом. Затем сжала кулачок и нанесла мне молниеносный удар прямо в больное
место под ребрами.
В следующее мгновение мои внутренности и мозг словно огнем обожгло. Не
задумываясь - боль была слишком сильной, - я машинально выбросил вперед
руку. Удар угодил ей в подбородок, подбросил вверх и швырнул на пол уже в
бессознательном состоянии.
В левой руке я все еще крепко сжимал стакан с расплескавшимся виски.
Бетти Уонг открыла глаза в тот момент, когда я прикончил и эту порцию.
Какое-то мгновение она недоуменно смотрела на меня. Затем сапфировые глубины
ее глаз согрела теплота.
- Ты меня ударил! - Эти слова прозвучали в ее устах как величайший
комплимент.
- Ты первая начала, - сказал я. - И прямо по больному месту.
- Было больно? - задумчиво и с надеждой в голосе проговорила она.
Я беспомощно пожал плечами.
- Что ты за китайское чудо?
Бетти села и ощупала свой подбородок.
- Болит, - объявила она с огромным удовлетворением. - Утром будет
огромный синяк. Ты просто зверь.
- Так залепи пластырем челюсть на несколько дней, - огрызнулся я.
- Зверь! - повторила она с нежностью в голосе. Я подал ей руку и помог
подняться на ноги. Она машинально расправила свитер, затем потрогала
распухшие губы.
- Я тебя знаю, Холман! - Китаянка одарила меня чувственной улыбкой. - Ты
грубое животное, которое избивает девушку. Затем, когда она беспомощна, ты
срываешь с нее одежду и... - Ее улыбка становилась все шире. Я смотрел на
Бетти, вытаращив глаза. - Похоже, в одном мне повезло. По крайней мере, моя
одежда не пострадает.
Китаянка сняла через голову свой черный свитер и бросила его на ручку
кресла.
- Бетти, - промямлил я. - Не знаю, что... Она расстегнула "молнию" на
лосинах. Несколько секунд спустя на ней остались белый лифчик и белые
шелковые трусики. Но ненадолго. Через несколько секунд они присоединились к
лосинам и свитеру, свисавшим с ручки кресла. Девушка стояла передо мной
совершенно обнаженная. Она прижалась ко мне, и я подумал, что, возможно, ей
просто хочется согреться. Как бы не так! Судя по всему, Бетти Уонг
интересовало совсем другое.
Руки девушки обвились вокруг моей шеи, и я ощутил крепкое давление ее
бедер и ляжек. Мои ладони внезапно нащупали ее маленькие груди и агрессивную
твердость коралловых сосков. Чувственные губы китаянки прижались к моим, ее
страсть вызвала ответную реакцию - я воспламенился.
Когда я бросил Бетти на кровать, она подняла на меня свои сапфировые
глаза - они горели торжеством.
- Видишь! - Она залилась счастливым смехом. - Что я говорила?.. Скот..,
зверь!
***
Утром, ко времени моего пробуждения, она уже ушла. Но чего же я ожидал?
Завтрак в постель? Тут я понял, что готов отдать десять баксов за чашку
горячего кофе, и поплелся на кухню.
Обшаривая буфеты, я обнаружил много интересного. Например, мое лицо
походило на свежераздавленный перезрелый банан. Кроме того, убедился, что
боль под ребрами усилилась и распространилась на еще больший участок тела. А
вот кофе я не нашел, поэтому удовлетворился стаканом воды и проковылял в
ванную. Душ не принес облегчения и только убедил в правильности моей ночной
догадки: кровоподтек под ребрами превратился в сочный синяк. Я оделся и был
почти у двери, когда ко мне снова вернулась способность размышлять.
Допустим, я красивая китайская таинственная штучка и очень хочу ею
остаться. Как мне избежать неприятных вопросов этого типа Холмана? Какой
самый верный способ отвлечь его? Конечно, постель! А потом он уснет, и я
ускользну из квартиры, оставив все его занудные вопросы при нем.
Заглянув в платяной шкаф, я обнаружил одежду, совершенно не подходящую
для стройной и хрупкой фигуры китаянки. В ящиках комода лежало белье,
которое, может, и подходило для Бетти. Только я знал наверняка, что мой
китайский ангел не нуждается в лифчике 38-го размера, а уж тем более в
десятке таких лифчиков. Вчера меня смутила обстановка, вспомнил я, потому
что она никак не вязалась с личностью Бетти Уонг. Похоже, квартира
принадлежит вовсе не Бетти Уонг, а другой женщине. Даме с бюстом 38-го
размера и плохим вкусом. .Возможно, я так бы и ушел, гадая, в чьей квартире
провел ночь, но в нижнем ящике комода нашлось фото.
Передо мной оказался поясной портрет девушки с лицом поразительно живым и
трепетным; ее темные глаза излучали жизненную силу. Описание Роберта Джайлса
идеально подходило к ней. "Фантастическая блондинка, сложенная как
обнаженные модели на картинах старика Ренуара".
Так или иначе, было почти разочарованием прочесть под фотографией
написанные размашистым женским почерком слова: "Нику, и пусть экстаз длится
вечно - Дикси!"
Глава 5
- В чем дело, мистер Холмам? - Из-за стекол очков в тяжелой черной оправе
смотрели лукавые глаза. - Что с вашим лицом?
- Вчера вечером я забыл его на дороге и какой-то садист проехал по нему
грузовиком, - пробурчал я. - Брюс Милфорд здесь?
- Нет. - В голосе "женщины-компьютера" послышалось злорадство.
- Тогда я подожду.
- Как хотите, мистер Холман. - Она откинулась на спинку кресла и одарила
меня снисходительной улыбкой. - Но утром он вылетел в Нью-Йорк и пробудет
там несколько дней. Послать за кофе?
- Вы остроумны! - Я криво улыбнулся. - И сексуальны вдобавок! Как новая
коробка стирального порошка.
- Сегодня мне надо разобрать целую гору корреспонденции, - промурлыкала
она.
- Хилда Джонс, - вслух прочитал я надпись на бронзовой табличке на столе.
- Милочка, у вас ничем не примечательное имя, и это явно наложило отпечаток
на ваш характер!
- От вас, наверное, отказалась мать? - поинтересовалась она без особого
интереса.
- Сегодня среда, - сказал я, с огромным трудом сохраняя самообладание, -
значит, Милфорд вернется в пятницу, правильно?
- Я ожидаю его здесь, в офисе, к полудню, - доверительно сообщила она. -
В три часа у него очень важное совещание.
- У него срочное совещание в двенадцать ноль-три, - усмехнулся я. - Как
раз когда я собираюсь выбить ему зубы!
- О, правда? - Она и бровью не повела. - Тогда, может, оставите для меня
его золотые коронки, мистер Холман?
Как всегда, Хилда Джонс меня обставила, так что пришло время уматывать из
офиса. Но в глубине моей души теплилась надежда. Если компьютер, то всегда
компьютер? Может, я добьюсь успеха, нажав правильную кнопку? Может, она
выдаст правильный ответ чисто автоматически? Стоит попытаться.
- Где найти Бетти Уонг? - как бы между прочим, спросил я.
- Кого? - Увеличенные линзами глаза уставились на дверь кабинета
Милфорда. Затем снова взглянули на меня. - Не знаю никакой Бетти Уонг,
мистер Холман.
Однако я уже направился к кабинету. Когда я распахнул дверь настежь, за
моей спиной послышались слабые протесты, но я не обратил на них ни малейшего
внимания - меня занимало зрелище, открывшееся передо мной.
Брюс Милфорд и Бетти Уонг замерли на своих местах, уставившись на меня с
широко раскрытыми ртами. Я захлопнул за собой дверь, сделал несколько шагов
и усмехнулся.
- Ты слишком долго живешь в Голливуде, Брюс, - сочувственно произнес я. -
У тебя возник шизик, "никто не нарушает табу, предписанное моим, статусом",
да? Когда твоя секретарша утверждает, что ты в Манхэттене, так оно и есть? -
Я перевел взгляд на ошеломленную мисс Уонг. - Что за прием, милочка? Всего
восемь часов назад мы страстно любили друг друга в квартире Дикси, а теперь
ты смотришь так, словно мы даже не знакомы!
Гладкая розовая маска сделалась ярко-багровой: Брюс Милфорд утратил
сходство с херувимом. С края пепельницы на письменный стол упала дымящаяся
сигара; он несколько секунд с недоумением ее разглядывал, прежде чем неловко
подобрать.
Попытка Брюса вернуть своим глазам праздничный блеск оказалась
безнадежной, но он очень постарался придать лицу дружелюбное выражение.
Пародия на улыбку, в которой наконец растянулись его губы, определенно могла
вызвать только ужас.
- Знаешь, как бывает, Рик? - пробормотал Брюс. - У меня сегодня слишком
напряженный день, так что самый простой выход - мнимый визит в Нью-Йорк.
- Как ты вчера сказал мне, дружище, - холодно отозвался я, - не пытайся
быть остроумным сукиным сыном, потому что они - самые худшие!
Я приблизился к столу, и он невольно отпрянул.
- Еще одна цитата из Брюса Милфорда: "потехе - конец", - продолжал я. -
Ты в ответе за то, что случилось прошедшей ночью с моим лицом. Фесслер и
Робат накрыли меня как последнего болвана. Может, объяснишь почему, Брюс, и
мы вместе от души посмеемся, а?
- Рик, детка! Ты же не веришь, что я способен на такую подлость по
отношению к другу? - Он сбил пепел с горящего кончика сигары в почти полную
пепельницу. - Бетти как раз рассказывает, в какой передряге ты побывал вчера
вечером, и только... Черт! Мне жаль, Рик, как перед Богом клянусь, но я не
знал, что Марти уже три месяца, как продал домик Нику Фесслеру.
Я думал...
Я взял со стола пепельницу и опрокинул ее содержимое на его безупречный
трехсотдолларовый костюм.
- Не надо! - в испуге закричала китаянка.
- Успокойся, милочка, - сказал я ей. - Когда я действительно начну его
обрабатывать, ты тоже получишь свою порцию оплеух. Это будет забавнее, чем
разборки китайских банд.
- За такое и убить можно! - дрожащим от ярости голосом воскликнул
Милфорд, стряхивая с костюма пепел и почерневшие Окурки.
- Очнись, мечтатель! - усмехнулся я. - Фесслер и его ожиревший бык
застали меня врасплох, но с тобой я справлюсь одним мизинцем! - Я перегнулся
через стол и заметил страх в его глазах. - Ты подставил меня, - медленно
проговорил я. - Сказал, где найти домик Марти Дженнингса, хотя знал, что он
принадлежит Нику Фесслеру. Потом сообщил Фесслеру, что я отправился
осматривать его домик. Зачем, дружище? - Я снова усмехнулся. - У тебя ровно
пять секунд, чтобы дать правдивый ответ, прежде чем я выбью тебе зубы!
- Ладно! - пробормотал агент, когда я мысленно досчитал до четырех. -
Скажу правду, Рик. Возможно, я перемудрил, но я не знал, как выйти из
положения. - Его ладонь машинально стряхивала с костюма пепел. - У меня
множество обязанностей перед множеством людей. Иногда возникает, как
выражаются адвокаты, конфликт интересов. Бобби Джайлс поведал мне дикую
историю о блондинке и пляжном домике. Потом сказал, что все участники приема
уверяют, будто он напился до потери сознания и все это ему привиделось. Но я
уже знал две вещи: во-первых, три месяца назад Марти Дженнингс продал домик
Нику Фесслеру; во-вторых, у Ника есть подружка-блондинка по имени Дикси.
- И эти детали заставили тебя поверить Джайлсу? - спросил я.
Он пожал плечами - классический жест делового человека, который заключает
миллион сделок, создавая миллион "конфликтов интересов" для заинтересованных
сторон, но никогда для себя. При этом каждая сделка делает его немного
богаче и немного влиятельнее.
- Бобби мой клиент и друг, - сказал Брюс таким тоном, будто придавал
какое-то значение слову "друг", - и я подумал, что для его же пользы важно
выяснить истину. Но Марти Дженнингс - крупная фигура в мире кино, и если я
назову его лжецом, то могу лишиться работы, так? Затем Ник Фесслер. - Он
опять пожал плечами. - Мы знаем, на что способен Фесслер, так? Вот я и
рассудил, что единственный выход - ввести в игру кого-нибудь, кто мог бы
справиться с этим делом, то есть профи вроде тебя, Рик, так? И скорейший
способ выяснить, насколько правдива история Бобби, - свести тебя и Фесслера
там, где все и выяснится.
- Поэтому ты объяснил мне, как найти домик, а потом показал себя верным
дружком Фесслера, сообщив ему о моем визите?
- Я рассчитывал, что все будет просто, Рик, - ответил агент. - Если твое
появл