Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
ие высокопарные слова. Любой прокурор примет это во внимание. А если вы забудете об участии в этом деле Элоизы, Луиза согласится подписать контракт, который позволит оборудовать в ее доме клуб.
- Элоиза? - пробормотал он.
- Проклятый подонок! - заорала Элоиза. - Я готова тебя убить! - Она была вне себя от злости. - Тварь, падаль, гад!
- Вот и ответ на один вопрос, который я себе задаю все время, - пробормотал Пемброк. - Какой дьявол мог убедить Д'Авенци, что у него есть шанс чего-то достичь с мисс Эплби? Я должен был сразу понять всю игру. Элоиза позвонила по телефону и сказала, что ей необходимо срочно повидаться с мисс Эплби, но она не может покинуть свой дом. И мисс Эплби после серьезных колебаний, почти против своей воли согласилась на предложение Д'Авенци подвезти ее туда.
- Это ничего не меняет, - сказал я. - Готов держать пари, что вы не хотели бы, чтобы мисс Эплби заплатила за это, не хотели бы, чтоб тайна смерти Д'Авенци была раскрыта. В обмен на ваше прощение Элоизы ее сестра подпишет вам контракт, и вы получите то, что хотите: новый местный клуб. Этим все и кончится.
- Скажите, Бойд, кто был автором этой блестящей идеи об исчезновении Луизы и кто нанял вас для ее розыска?
- Да Луиза же, черт возьми! - вмешалась Элоиза, прежде чем я успел ответить. - Она же сумасшедшая!
Я ей говорила, что это не пройдет, но она твердила, что вы уступите, побоявшись разоблачения мисс Эплби и обнародования всех ваших штучек в подвале, всех ваших секретов. Таким образом, не она будет вынуждена отдать вам свой дом для местного клуба, а вам придется продать свой.
- Вы видите, Бойд? - Пемброк ласково улыбнулся мне. - Вот, опять новые проблемы. Ведь не думаете же вы, что такая мерзкая интриганка, как Луиза, откажется от своих... - Он посмотрел на Элоизу и улыбнулся ей. - Тогда как ее сестра куда более рассудительна.
Если бы дом был ваш, вы согласились бы на нашу комбинацию?
- Согласилась бы, - сквозь зубы проговорила Элоиза. - Двадцать процентов - это великолепно.
- И все мы будем счастливы и довольны. Но если Луиза убила своего мужа и подлость ее поступка в конце концов тяжким бременем легла на ее совесть...
Она ведь может в припадке раскаяния покончить с собой, объяснив в письме причины, тогда действительно все мы будем счастливы и довольны. Не так ли, Элоиза?
- Вы совершенно правы, все будут довольны и счастливы. - Она повернулась в мою сторону и посмотрела на меня взглядом, полным ненависти:
- Кроме него!
- Бойд - проблема ничтожная, - заверил ее Пемброк, - частные детективы приходят и уходят. Когда найдут труп и письмо Луизы, его миссия будет закончена, и тогда никто не удивится, что его не видно больше в нашей местности. Я уверен, что он доставит мисс Эплби все удовольствия, которые она захочет получить.
Погостит у нее неделю или две. - Он равнодушно пожал плечами. - Его тело обнаружат где-нибудь далеко от Санта-Байи, и это будет лишь еще один из случаев нераскрытого преступления и ненайденного преступника.
- Вам никогда не удастся заставить Луизу написать такое письмо, - прошептал я.
- Наша дорогая мисс Эплби умеет убеждать, как никто, - заверил он меня. - Карл проводит вас в подвал и проверит, как там идут дела. А я хочу иметь долгий конфиденциальный разговор с Элоизой, чтобы обсудить все малейшие нюансы в нашем общем деле.
- Встать! - приказал Карл.
Дуло его пистолета болезненно упиралось мне в затылок. Выбора у меня не было. Я встал и вышел из комнаты вместе с Карлом, следовавшим за мной по пятам.
Когда мы подошли к закрытой двери, Карл велел мне постучать.
Потом мы некоторое время ждали, пока дверь наконец отворилась на один сантиметр, и мисс Эплби нетерпеливо спросила:
- Кто это?
- Карл, - ответил он своим тоненьким голоском. - Со мной Бойд. Мистер Пемброк просил меня посмотреть, на чем вы остановились с девушкой.
- Вы можете войти, - разрешила она. По голосу было слышно, что она нервничает. - Пока я еще ничего не достигла.
Карл ткнул в меня дулом своего оружия. Я вошел в зал, Карл держался позади.
Мисс Эплби, в штанишках и бюстгальтере из каучука, держала в руках хлыст с семью кожаными хвостами.
Ее лицо раскраснелось, конечно же от острых ощущений, а фиолетовые глаза смотрели из-за очков в черной оправе с каким-то просто дьявольским выражением.
Луиза Д'Авенци была подвешена на наручниках в центре треугольника, спиной к нам. Ее голова склонилась набок, светлые волосы рассыпались по плечам.
Вся ее красивая спина, ягодицы, ноги до колен были в полосах, как у зебры. Только полосы эти имели кошмарный вид, сильно кровоточили.
- Она без сознания, - сказала мисс Эплби.
Ее правая рука внезапно поднялась, в воздухе просвистел хлыст, и его концы упали на спину Луизы. Ее тело слегка вздрогнуло, но она не издала ни единого звука.
- Вы понимаете, что я хочу сказать? - продолжала мисс Эплби. У нее был неприязненный тон. - Настоящая упрямая ослица.
- Она без сознания, - сказал я, - или уже мертва.
- Не будьте глупцом, - воскликнула мисс Эплби, - она притворяется.
- Одну секунду. - Карл внезапно забеспокоился. - Патрон не хотел, чтобы вы ее ликвидировали.
- Да она чувствует себя очень хорошо, - уверила его мисс Эплби. - Она просто притворяется.
- Вы бы лучше проверили, Карл, - посоветовал я ему. - Она, похоже, мертва Он осторожно обошел меня, потом приблизился к треугольнику, не переставая направлять на меня пистолет.
- Если она потеряла сознание, - сказала полуголая девка, - то можно выплеснуть на нее ведро воды.
Карл с сомнением смотрел на Луизу. Дойдя до треугольника, он протянул руку и положил ее на плечо пленницы, заставив ее немного покачнуться.
Он стоял от нее так близко, что ее яркая и возбуждающая нагота должна была произвести на него известное впечатление Так и случилось.
Ее большие глаза были широко раскрыты. Но в них уже отсутствовала боль, в них было осуждение. Язык ее был так сильно сжат зубами, что кровь текла из уголков ее губ, и капля за каплей падала на ее левую грудь.
- Она мертва! - воскликнул я. - Вы ее убили!
- Она без сознания, - возразила мисс Эплби. - Вот и все!
Карл приложил ухо к левой груди Луизы, пытаясь обнаружить биение сердца. В течение нескольких секунд он, видимо, не помнил обо мне.
Я вырвал хлыст из рук мисс Эплби и поднял его высоко над своей головой. Через долю секунды все семь кожаных концов ударили по руке Карла и крепко ее охватили.
Я с силой рванул хлыст, и Карл, потеряв равновесие, сделал несколько поспешных шагов, чтобы удержаться на ногах Пистолет выскользнул у него из рук. Я снова рванул хлыст, который оторвался от его руки, и второй раз хлестнул его по шее и по щеке. Когда концы хлыста коснулись его щеки, он истошно закричал и побежал, держась руками за щеку.
Я дал ему дорогу и понял, что он мною больше не интересуется У него было одно желание: удрать отсюда. Он бросился к открытой двери и помчался по лестнице, не переставая вопить.
Я подошел, подобрал хлыст, потом пощупал запястье Луизы и убедился в том, что пульса нет.
Мисс Эплби не сдвинулась с места ни на сантиметр.
Посредине ее лба пульсировала жилка, фиолетовые глаза странно блестели - Она мертва, - сказал я ей.
- Я понимаю, я причинила ей боль, но этого недостаточно, чтобы ее убить.
- Зато, может быть, достаточно, чтобы вызвать сердечный приступ.
- Откуда я могла знать, что у нее больное сердце?
Она должна была меня предупредить, черт ее побери!
- Может быть, она сама об этом не знала и не могла вам сказать? - Я направил на нее пистолет. - Теперь идите.
- Куда?
- Ваш патрон должен быть в курсе дела. Вы должны все ему рассказать.
- Мистеру Пемброку это не понравится. - Она закусила нижнюю губу. - Он рассердится на меня. Вы думаете, он привяжет меня к треугольнику? - Ее глаза неожиданно наполнились слезами. - Но я не боюсь, так и знайте. Если мистер Пемброк будет меня хлестать, значит, я это заслужила, не так ли?
- Двигайтесь! - прошипел я.
Мы поднялись в комнату, заполненную книгами.
Пока мы шли, я слышал, как Карл продолжает стонать от боли. Потом различил голос Пемброка, искаженный от страшной ярости.
Я остановил мисс Эплби около двери и встал позади нее.
- Пемброк! - закричал я.
- Что?
- Все кончено. Луиза мертва. Я войду и вызову полицию. Не пытайтесь мне помешать, я вооружен.
- Войди, и я тебе разнесу череп, потом заткну дырку и пущу по миру без мозгов! - орал он. - Хрен с ней, мертва так мертва. Я придумаю другой вариант, и вы мне не помешаете.
- Это ваша оплошность, - совсем тихо прошептал я мисс Эплби.
Она медленно кивнула.
- По-моему, лучшее, что вы можете сейчас сделать, - это войти к нему и сказать, что это был несчастный случай, что у нее был сердечный приступ.
- Вы думаете, он мне поверит? - прошептала она.
- Может быть, не сразу, но надо сделать так, чтоб он вам поверил, потому что это правда.
- Вы совершенно правы. Если я предложу ему немного похлестать меня в треугольнике, то он, может быть, не будет так сердиться.
- Возможно Стоит попробовать.
Она шагнула вперед, а я по-прежнему шел за ней, но не слишком близко.
- Я иду, Пемброк! - закричал я секундой раньше, чем она ступила на порог.
Последовали два быстрых выстрела, потом Пемброк стал изрыгать проклятия и ругательства, как портовый грузчик, в то время как тело мисс Эплби повалилось на ковер.
Я всадил ему две пули прямо в грудь, и он перестал орать.
Он опрокинулся назад на свой письменный стол и, прокатившись по всей его длине, упал по другую его сторону.
Внезапно наступила мертвая тишина. Даже Карл перестал стонать и посмотрел на меня испуганными глазами.
Элоиза, напрягшись, лежала в кресле. Я проверил, жива ли мисс Эплби. Это не отняло у меня много времени: обе пули Пемброка попали ей в лоб, едва ли в сантиметре одна от другой. Так что в том, что мисс Эплби мертва, сомневаться не приходилось.
Я пошел было к телефону, чтобы позвонить капитану Шеллу, как вдруг на меня обрушился удар, и я повалился на пол. Я подумал, что это Карл, но это была Элоиза. Она свалила меня на пол и, осыпая беспорядочными ударами, придавила к ковру. Я пытался освободиться, но ничего у меня не получалось. Ее тяжелая грудь навалилась на меня, мешала дышать, зажимая рот и нос. Она даже пыталась выкрутить мне руку, пока это все мне не надоело и я не ударил ее, сам не знаю точно в какое место. Она наконец обмякла, и мы оказались в объятиях друг друга', как два любовника.
Я спихнул ее с себя, потом встал и пошел к телефону.
Я понимал, что будет трудно, очень трудно объяснить все эти убийства, но так уж получилось, у меня не было выбора.
***
Рыжая дала мне водки со льдом, потом снова села на диван, сжимая свой стакан двумя руками.
- Луиза и Пемброк мертвы, - пробормотала она. - Не говоря уж о мисс Эплби. Значит, это она убила мужа Луизы?
- Ее на это толкнула Элоиза.
- Тебе было, вероятно, трудно все это объяснить полиции?
- Ты говоришь о капитане Шелле?
Воспоминание об этой беседе заставило меня содрогнуться.
- Мы болтали всю ночь, до восьми утра. Когда я вернулся в отель, то повалился на кровать и потом проснулся только в пять часов дня.
- А что будет с Элоизой?
- Я не слишком-то много знаю. Когда я уходил, они ее еще допрашивали. Шелл великодушно дал мне сорок восемь часов для того, чтобы я убрался из Санта-Байи, и предупредил, чтобы я держался поблизости на случай, если понадобится еще раз поговорить со мной как со свидетелем.
Если Элоиза будет молчать, то, по-моему, Шелл ничего не сможет с ней сделать. Но можно не сомневаться, что он прогонит ее из города. И с борделем будет покончено - Все говорит о том, что Элоизе придется дешево продать дом, если завещание Луизы войдет в силу, - прошептала Кэрол Даркс. - Наше дело еще может выгореть, Дэнни.
- У вас и у Брэда?
- Правда, теперь, когда нет Пемброка, нам может не хватить денег.
- Ну что ж, привлеките к делу Стоунли.
При упоминании этого имени ее лицо оживилось.
- А ведь это мысль!
Я глотнул водки.
- Ты предлагаешь мне обед до?
- Что значит "до"?
- Ты говорила, что мы сможем сыграть в какую-то демоническую игру. Я жил надеждой на это.
Она громко расхохоталась. Потом в ее глазах появилось выражение сильного беспокойства.
- Да, Дэнни, а что будет, если в разгар нашего веселья появится Брэд? На него мне наплевать, но мне бы не хотелось, чтобы из-за этого вверх тормашками полетело дело с местным клубом.
- О Мейсоне можешь не беспокоиться, - заговорщицким тоном заявил я. - Не более часа назад я говорил с ним по телефону.
- И что ты ему сказал?
- Рассказал о том, что произошло, и о том, что сыщики собираются задержать Элоизу по крайней мере на двадцать четыре часа. Тем самым я дал ему возможность воспользоваться борделем, пока нет хозяйки. В его распоряжении будут две девицы, которые еще не знают, что произошло. И все это бесплатно. Он так обрадовался, что забыл положить трубку.
Она опять расхохоталась:
- Ты просто гений, Бойд!
- Итак, что с обедом?
Она осторожно поставила свой стакан, потом встала. Ее свитер и юбка мгновенно исчезли, и она предстала передо мной в костюме Евы.
- К чертовой матери обед! Ты сможешь потребовать у меня небольшой завтрак, но это.., потом!
КАРТЕР БРАУН
МЭВИС, МОЯ ЧИКИТА!
Перевод с английского Д. Сурко. OCR Денис
Глава 1
Мужской голос застал меня врасплох:
- О-ля-ля! Виват, Мэвис Зейдлиц!
Я одернула юбку, но поздно: этот тип увидел то, что видеть ему не полагалось.
Я сказала:
- Послушайте, вы! - ледяной тон был здесь уместен. - Если у девушки отстегнулась подвязка, то это не значит, что вы можете позволять себе...
Внезапно я поняла, кто передо мной. Ноги стали ватными, я присела, стараясь унять предательскую дрожь в коленках.
- Это вы? - произнесла я полушепотом.
Я мгновенно вспомнила, как зовут этого мужчину: Рафаэль Вега. Забыть такое имя невозможно.
Мужчина улыбался, как на рекламе зубной пасты. Он был доволен произведенным эффектом.
- Да, это я. Рафаэль Вега-Черная смерть. И я здесь. И я вовремя. Ваши ноги восхитительны, как бы вы меня ни ругали. Я счастлив, что когда-то эти ноги ступали по земле моей родины. И наш ветерок развевал эти золотые локоны и заглядывал в эти голубые глаза, ласкал эти пухленькие губы и шею фламинго...
- Конечная остановка, все выходят, - остановила я водопад красноречия. - Здесь говорят только о делах. Агентство Рио к вашим услугам.
- Я и пришел говорить о делах, - ответил Рафаэль. - Но когда я вижу изумительную линию стройной женской ноги, переходящую в волнующе извилистый контур груди, и взмывающий ввысь стебель шеи, я сразу забываю про труп в багажнике.
- Вы можете хоть на минуту оставить в покое мои линии и... Что вы сказали? Труп в багажнике?!
Я замерла, мой голос сломался. Я посмотрела на свое отражение в черных очках Рафаэля.
- Вы только что сказали, что в багажнике вашей машины лежит труп, да?
Рафаэль улыбнулся, и я поняла, что зря надела сегодня свою любимую прозрачную нейлоновую блузку: этот человек думал только о том, что находится под нейлоном. Черные очки маскировали раздевающий взгляд.
- Мне нужно как раз детективное агентство, - мягко произнес Рафаэль. - У меня есть для него одна пустяковая проблема. Вы решите ее сами, мисс Зейдлиц, или подождем мистера Рио?
- Джонни Рио придет к вечеру. А сейчас - без четверти два. Я сама могу заняться вами, если вы того пожелаете, - деловые нотки в моем голосе должны были отвратить посетителя от грешных мыслей. - Как вы знаете, я равноправный партнер в агентстве "Рио инвестигейшн".
- Труп не может ждать до вечера. Хорошо, вы поможете мне! - Рафаэль принял решение. - Но как вы ориентируетесь в Лос-Анджелесе? Сносно?
- Четыре года назад я приехала сюда попытать счастья - хотела стать актрисой. Пришлось чуть ли не весь город обойти пешком. Но... Впрочем, к делу это не относится. Лос-Анджелес я знаю хорошо.
Рафаэль удовлетворенно хлопнул в ладоши.
- Вот то, что нужно! Где мы можем спокойно все обсудить? - и он огляделся.
- Кабинет Джонни пустует, - я рукой указала на боковую дверь.
Как быстро я клюнула! Этот голос и эти движения крупного хищника загипнотизируют кого угодно! А ведь я должна была помнить, кто такой Рафаэль Вега-Черная смерть! Ему хватит пятнадцати минут в автомобиле, чтобы из невинной девушки сделать бандершу с потрясающей биографией, опытом и глубоким знанием жизни.
Рафаэль Вега - высокий, плотный, крепко сбитый мужчина. Светлые волосы в сочетании с темной загорелой кожей делают его неотразимым. Глаза... Какие у него глаза? Рафаэль очень редко снимает свои черные очки, поэтому люди обычно не могут даже сказать, какого они цвета. Из-за этих очков его и прозвали Черной смертью. Из-за очков и того твердого убеждения, что расстояние между двумя точками в пространстве лучше и быстрее всего преодолевает пуля. Рафаэль-Черная смерть - глава Тайной полиции. В его государстве о таких людях принято говорить полушепотом. Это Джекил-Хайд в современном варианте. Если ваша мама предостерегала вас относительно мужчин с пухлыми губами, то она была совершенно права.
- Ну как? Пройдем в кабинет Джонни? - повторила я. - Дело срочное?
- Очень срочное, Мэвис.
- Прошу.
Я открыла дверь. У Джонни, кстати, стоит небольшой диванчик, и мой гость уставился на него весьма недвусмысленно.
- Рафаэль, вы помните, что я владею несколькими приемами по защите без оружия?
- Помню, чикита! - он в качестве оружия предпочел широкую улыбку. - Вы случайно не йиппи? И не хиппи? И не битница?
- С чего вы взяли?
- Я кое-что знаю про вашу страну, - Рафаэль причмокнул губами. - Все эти ваши молодежные движения возникают оттого, что вы не доверяете своим инстинктам. Происходит застой крови. Вашей нации следует раскрепоститься. Половой инстинкт - это...
- Довольно! Садитесь вот сюда, - я еле-еле угомонила темпераментного противника застоя крови. - Ну, и с какой пустяковой проблемой вы пришли?
- Видите ли, Мэвис, с тех пор, как вы у нас отдыхали, в стране кое-что изменилось, - неспешно начал Рафаэль. - Например, появился новый президент.
- И что, кончилось время заговоров и революций? Вы остались без работы? Хорошо, я поговорю с Джонни, и, может быть, он...
- Чикита, я больше люблю вас рассматривать, чем слушать! - гость повысил голос. - Я ведь еще ничего не сказал, а вы меня перебили!
- Что за тон?! - я возмутилась. - В моем агентстве мне еще ни разу не грубили!
- Я - клиент, и буду говорить так, как считаю нужным. Ведь я плачу наличными.
Я вспомнила страсть Джонни к наличным и вздохнула:
- Извините, мистер Вега, я не знала...
- У нас в стране новый президент, но я остался на своем посту и по-прежнему возглавляю Тайную полицию, - продолжил Рафаэль как ни в чем не бывало. - В Лос-Анджелесе я нахожусь по весьма щекотливому делу. Это такая тема... Можно сказать, особая, интимная...
- Ну уж нет! - я решительно встала. - Ищите себе блондинок, где хотите, но не здесь! Я сделана из другого теста и не гожусь для гарема.
Рафаэль состроил гримасу неудовольствия.
- Мой президент проводит досуг не в гареме, а в камере пыток. Для гарема он стар. Но острые ощущения любит и развлекается тем, что подвешивает неугодных генералов за ноги... Он вами не заинтересуется, Мэвис, увы!
- Вы сказали, что тема нашего разговора - интимная, поэтому я решила...
- Вы неверно решили, - Рафаэль вздохнул. - А все дело в том, что у президента есть сын. Его имя Артуро, но в нашей стране за ним закрепилось прозвище Ненасытный.
-