Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Браун Картер. Романы 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
ие высокопарные слова. Любой прокурор примет это во внимание. А если вы забудете об участии в этом деле Элоизы, Луиза согласится подписать контракт, который позволит оборудовать в ее доме клуб. - Элоиза? - пробормотал он. - Проклятый подонок! - заорала Элоиза. - Я готова тебя убить! - Она была вне себя от злости. - Тварь, падаль, гад! - Вот и ответ на один вопрос, который я себе задаю все время, - пробормотал Пемброк. - Какой дьявол мог убедить Д'Авенци, что у него есть шанс чего-то достичь с мисс Эплби? Я должен был сразу понять всю игру. Элоиза позвонила по телефону и сказала, что ей необходимо срочно повидаться с мисс Эплби, но она не может покинуть свой дом. И мисс Эплби после серьезных колебаний, почти против своей воли согласилась на предложение Д'Авенци подвезти ее туда. - Это ничего не меняет, - сказал я. - Готов держать пари, что вы не хотели бы, чтобы мисс Эплби заплатила за это, не хотели бы, чтоб тайна смерти Д'Авенци была раскрыта. В обмен на ваше прощение Элоизы ее сестра подпишет вам контракт, и вы получите то, что хотите: новый местный клуб. Этим все и кончится. - Скажите, Бойд, кто был автором этой блестящей идеи об исчезновении Луизы и кто нанял вас для ее розыска? - Да Луиза же, черт возьми! - вмешалась Элоиза, прежде чем я успел ответить. - Она же сумасшедшая! Я ей говорила, что это не пройдет, но она твердила, что вы уступите, побоявшись разоблачения мисс Эплби и обнародования всех ваших штучек в подвале, всех ваших секретов. Таким образом, не она будет вынуждена отдать вам свой дом для местного клуба, а вам придется продать свой. - Вы видите, Бойд? - Пемброк ласково улыбнулся мне. - Вот, опять новые проблемы. Ведь не думаете же вы, что такая мерзкая интриганка, как Луиза, откажется от своих... - Он посмотрел на Элоизу и улыбнулся ей. - Тогда как ее сестра куда более рассудительна. Если бы дом был ваш, вы согласились бы на нашу комбинацию? - Согласилась бы, - сквозь зубы проговорила Элоиза. - Двадцать процентов - это великолепно. - И все мы будем счастливы и довольны. Но если Луиза убила своего мужа и подлость ее поступка в конце концов тяжким бременем легла на ее совесть... Она ведь может в припадке раскаяния покончить с собой, объяснив в письме причины, тогда действительно все мы будем счастливы и довольны. Не так ли, Элоиза? - Вы совершенно правы, все будут довольны и счастливы. - Она повернулась в мою сторону и посмотрела на меня взглядом, полным ненависти: - Кроме него! - Бойд - проблема ничтожная, - заверил ее Пемброк, - частные детективы приходят и уходят. Когда найдут труп и письмо Луизы, его миссия будет закончена, и тогда никто не удивится, что его не видно больше в нашей местности. Я уверен, что он доставит мисс Эплби все удовольствия, которые она захочет получить. Погостит у нее неделю или две. - Он равнодушно пожал плечами. - Его тело обнаружат где-нибудь далеко от Санта-Байи, и это будет лишь еще один из случаев нераскрытого преступления и ненайденного преступника. - Вам никогда не удастся заставить Луизу написать такое письмо, - прошептал я. - Наша дорогая мисс Эплби умеет убеждать, как никто, - заверил он меня. - Карл проводит вас в подвал и проверит, как там идут дела. А я хочу иметь долгий конфиденциальный разговор с Элоизой, чтобы обсудить все малейшие нюансы в нашем общем деле. - Встать! - приказал Карл. Дуло его пистолета болезненно упиралось мне в затылок. Выбора у меня не было. Я встал и вышел из комнаты вместе с Карлом, следовавшим за мной по пятам. Когда мы подошли к закрытой двери, Карл велел мне постучать. Потом мы некоторое время ждали, пока дверь наконец отворилась на один сантиметр, и мисс Эплби нетерпеливо спросила: - Кто это? - Карл, - ответил он своим тоненьким голоском. - Со мной Бойд. Мистер Пемброк просил меня посмотреть, на чем вы остановились с девушкой. - Вы можете войти, - разрешила она. По голосу было слышно, что она нервничает. - Пока я еще ничего не достигла. Карл ткнул в меня дулом своего оружия. Я вошел в зал, Карл держался позади. Мисс Эплби, в штанишках и бюстгальтере из каучука, держала в руках хлыст с семью кожаными хвостами. Ее лицо раскраснелось, конечно же от острых ощущений, а фиолетовые глаза смотрели из-за очков в черной оправе с каким-то просто дьявольским выражением. Луиза Д'Авенци была подвешена на наручниках в центре треугольника, спиной к нам. Ее голова склонилась набок, светлые волосы рассыпались по плечам. Вся ее красивая спина, ягодицы, ноги до колен были в полосах, как у зебры. Только полосы эти имели кошмарный вид, сильно кровоточили. - Она без сознания, - сказала мисс Эплби. Ее правая рука внезапно поднялась, в воздухе просвистел хлыст, и его концы упали на спину Луизы. Ее тело слегка вздрогнуло, но она не издала ни единого звука. - Вы понимаете, что я хочу сказать? - продолжала мисс Эплби. У нее был неприязненный тон. - Настоящая упрямая ослица. - Она без сознания, - сказал я, - или уже мертва. - Не будьте глупцом, - воскликнула мисс Эплби, - она притворяется. - Одну секунду. - Карл внезапно забеспокоился. - Патрон не хотел, чтобы вы ее ликвидировали. - Да она чувствует себя очень хорошо, - уверила его мисс Эплби. - Она просто притворяется. - Вы бы лучше проверили, Карл, - посоветовал я ему. - Она, похоже, мертва Он осторожно обошел меня, потом приблизился к треугольнику, не переставая направлять на меня пистолет. - Если она потеряла сознание, - сказала полуголая девка, - то можно выплеснуть на нее ведро воды. Карл с сомнением смотрел на Луизу. Дойдя до треугольника, он протянул руку и положил ее на плечо пленницы, заставив ее немного покачнуться. Он стоял от нее так близко, что ее яркая и возбуждающая нагота должна была произвести на него известное впечатление Так и случилось. Ее большие глаза были широко раскрыты. Но в них уже отсутствовала боль, в них было осуждение. Язык ее был так сильно сжат зубами, что кровь текла из уголков ее губ, и капля за каплей падала на ее левую грудь. - Она мертва! - воскликнул я. - Вы ее убили! - Она без сознания, - возразила мисс Эплби. - Вот и все! Карл приложил ухо к левой груди Луизы, пытаясь обнаружить биение сердца. В течение нескольких секунд он, видимо, не помнил обо мне. Я вырвал хлыст из рук мисс Эплби и поднял его высоко над своей головой. Через долю секунды все семь кожаных концов ударили по руке Карла и крепко ее охватили. Я с силой рванул хлыст, и Карл, потеряв равновесие, сделал несколько поспешных шагов, чтобы удержаться на ногах Пистолет выскользнул у него из рук. Я снова рванул хлыст, который оторвался от его руки, и второй раз хлестнул его по шее и по щеке. Когда концы хлыста коснулись его щеки, он истошно закричал и побежал, держась руками за щеку. Я дал ему дорогу и понял, что он мною больше не интересуется У него было одно желание: удрать отсюда. Он бросился к открытой двери и помчался по лестнице, не переставая вопить. Я подошел, подобрал хлыст, потом пощупал запястье Луизы и убедился в том, что пульса нет. Мисс Эплби не сдвинулась с места ни на сантиметр. Посредине ее лба пульсировала жилка, фиолетовые глаза странно блестели - Она мертва, - сказал я ей. - Я понимаю, я причинила ей боль, но этого недостаточно, чтобы ее убить. - Зато, может быть, достаточно, чтобы вызвать сердечный приступ. - Откуда я могла знать, что у нее больное сердце? Она должна была меня предупредить, черт ее побери! - Может быть, она сама об этом не знала и не могла вам сказать? - Я направил на нее пистолет. - Теперь идите. - Куда? - Ваш патрон должен быть в курсе дела. Вы должны все ему рассказать. - Мистеру Пемброку это не понравится. - Она закусила нижнюю губу. - Он рассердится на меня. Вы думаете, он привяжет меня к треугольнику? - Ее глаза неожиданно наполнились слезами. - Но я не боюсь, так и знайте. Если мистер Пемброк будет меня хлестать, значит, я это заслужила, не так ли? - Двигайтесь! - прошипел я. Мы поднялись в комнату, заполненную книгами. Пока мы шли, я слышал, как Карл продолжает стонать от боли. Потом различил голос Пемброка, искаженный от страшной ярости. Я остановил мисс Эплби около двери и встал позади нее. - Пемброк! - закричал я. - Что? - Все кончено. Луиза мертва. Я войду и вызову полицию. Не пытайтесь мне помешать, я вооружен. - Войди, и я тебе разнесу череп, потом заткну дырку и пущу по миру без мозгов! - орал он. - Хрен с ней, мертва так мертва. Я придумаю другой вариант, и вы мне не помешаете. - Это ваша оплошность, - совсем тихо прошептал я мисс Эплби. Она медленно кивнула. - По-моему, лучшее, что вы можете сейчас сделать, - это войти к нему и сказать, что это был несчастный случай, что у нее был сердечный приступ. - Вы думаете, он мне поверит? - прошептала она. - Может быть, не сразу, но надо сделать так, чтоб он вам поверил, потому что это правда. - Вы совершенно правы. Если я предложу ему немного похлестать меня в треугольнике, то он, может быть, не будет так сердиться. - Возможно Стоит попробовать. Она шагнула вперед, а я по-прежнему шел за ней, но не слишком близко. - Я иду, Пемброк! - закричал я секундой раньше, чем она ступила на порог. Последовали два быстрых выстрела, потом Пемброк стал изрыгать проклятия и ругательства, как портовый грузчик, в то время как тело мисс Эплби повалилось на ковер. Я всадил ему две пули прямо в грудь, и он перестал орать. Он опрокинулся назад на свой письменный стол и, прокатившись по всей его длине, упал по другую его сторону. Внезапно наступила мертвая тишина. Даже Карл перестал стонать и посмотрел на меня испуганными глазами. Элоиза, напрягшись, лежала в кресле. Я проверил, жива ли мисс Эплби. Это не отняло у меня много времени: обе пули Пемброка попали ей в лоб, едва ли в сантиметре одна от другой. Так что в том, что мисс Эплби мертва, сомневаться не приходилось. Я пошел было к телефону, чтобы позвонить капитану Шеллу, как вдруг на меня обрушился удар, и я повалился на пол. Я подумал, что это Карл, но это была Элоиза. Она свалила меня на пол и, осыпая беспорядочными ударами, придавила к ковру. Я пытался освободиться, но ничего у меня не получалось. Ее тяжелая грудь навалилась на меня, мешала дышать, зажимая рот и нос. Она даже пыталась выкрутить мне руку, пока это все мне не надоело и я не ударил ее, сам не знаю точно в какое место. Она наконец обмякла, и мы оказались в объятиях друг друга', как два любовника. Я спихнул ее с себя, потом встал и пошел к телефону. Я понимал, что будет трудно, очень трудно объяснить все эти убийства, но так уж получилось, у меня не было выбора. *** Рыжая дала мне водки со льдом, потом снова села на диван, сжимая свой стакан двумя руками. - Луиза и Пемброк мертвы, - пробормотала она. - Не говоря уж о мисс Эплби. Значит, это она убила мужа Луизы? - Ее на это толкнула Элоиза. - Тебе было, вероятно, трудно все это объяснить полиции? - Ты говоришь о капитане Шелле? Воспоминание об этой беседе заставило меня содрогнуться. - Мы болтали всю ночь, до восьми утра. Когда я вернулся в отель, то повалился на кровать и потом проснулся только в пять часов дня. - А что будет с Элоизой? - Я не слишком-то много знаю. Когда я уходил, они ее еще допрашивали. Шелл великодушно дал мне сорок восемь часов для того, чтобы я убрался из Санта-Байи, и предупредил, чтобы я держался поблизости на случай, если понадобится еще раз поговорить со мной как со свидетелем. Если Элоиза будет молчать, то, по-моему, Шелл ничего не сможет с ней сделать. Но можно не сомневаться, что он прогонит ее из города. И с борделем будет покончено - Все говорит о том, что Элоизе придется дешево продать дом, если завещание Луизы войдет в силу, - прошептала Кэрол Даркс. - Наше дело еще может выгореть, Дэнни. - У вас и у Брэда? - Правда, теперь, когда нет Пемброка, нам может не хватить денег. - Ну что ж, привлеките к делу Стоунли. При упоминании этого имени ее лицо оживилось. - А ведь это мысль! Я глотнул водки. - Ты предлагаешь мне обед до? - Что значит "до"? - Ты говорила, что мы сможем сыграть в какую-то демоническую игру. Я жил надеждой на это. Она громко расхохоталась. Потом в ее глазах появилось выражение сильного беспокойства. - Да, Дэнни, а что будет, если в разгар нашего веселья появится Брэд? На него мне наплевать, но мне бы не хотелось, чтобы из-за этого вверх тормашками полетело дело с местным клубом. - О Мейсоне можешь не беспокоиться, - заговорщицким тоном заявил я. - Не более часа назад я говорил с ним по телефону. - И что ты ему сказал? - Рассказал о том, что произошло, и о том, что сыщики собираются задержать Элоизу по крайней мере на двадцать четыре часа. Тем самым я дал ему возможность воспользоваться борделем, пока нет хозяйки. В его распоряжении будут две девицы, которые еще не знают, что произошло. И все это бесплатно. Он так обрадовался, что забыл положить трубку. Она опять расхохоталась: - Ты просто гений, Бойд! - Итак, что с обедом? Она осторожно поставила свой стакан, потом встала. Ее свитер и юбка мгновенно исчезли, и она предстала передо мной в костюме Евы. - К чертовой матери обед! Ты сможешь потребовать у меня небольшой завтрак, но это.., потом! КАРТЕР БРАУН МЭВИС, МОЯ ЧИКИТА! Перевод с английского Д. Сурко. OCR Денис Глава 1 Мужской голос застал меня врасплох: - О-ля-ля! Виват, Мэвис Зейдлиц! Я одернула юбку, но поздно: этот тип увидел то, что видеть ему не полагалось. Я сказала: - Послушайте, вы! - ледяной тон был здесь уместен. - Если у девушки отстегнулась подвязка, то это не значит, что вы можете позволять себе... Внезапно я поняла, кто передо мной. Ноги стали ватными, я присела, стараясь унять предательскую дрожь в коленках. - Это вы? - произнесла я полушепотом. Я мгновенно вспомнила, как зовут этого мужчину: Рафаэль Вега. Забыть такое имя невозможно. Мужчина улыбался, как на рекламе зубной пасты. Он был доволен произведенным эффектом. - Да, это я. Рафаэль Вега-Черная смерть. И я здесь. И я вовремя. Ваши ноги восхитительны, как бы вы меня ни ругали. Я счастлив, что когда-то эти ноги ступали по земле моей родины. И наш ветерок развевал эти золотые локоны и заглядывал в эти голубые глаза, ласкал эти пухленькие губы и шею фламинго... - Конечная остановка, все выходят, - остановила я водопад красноречия. - Здесь говорят только о делах. Агентство Рио к вашим услугам. - Я и пришел говорить о делах, - ответил Рафаэль. - Но когда я вижу изумительную линию стройной женской ноги, переходящую в волнующе извилистый контур груди, и взмывающий ввысь стебель шеи, я сразу забываю про труп в багажнике. - Вы можете хоть на минуту оставить в покое мои линии и... Что вы сказали? Труп в багажнике?! Я замерла, мой голос сломался. Я посмотрела на свое отражение в черных очках Рафаэля. - Вы только что сказали, что в багажнике вашей машины лежит труп, да? Рафаэль улыбнулся, и я поняла, что зря надела сегодня свою любимую прозрачную нейлоновую блузку: этот человек думал только о том, что находится под нейлоном. Черные очки маскировали раздевающий взгляд. - Мне нужно как раз детективное агентство, - мягко произнес Рафаэль. - У меня есть для него одна пустяковая проблема. Вы решите ее сами, мисс Зейдлиц, или подождем мистера Рио? - Джонни Рио придет к вечеру. А сейчас - без четверти два. Я сама могу заняться вами, если вы того пожелаете, - деловые нотки в моем голосе должны были отвратить посетителя от грешных мыслей. - Как вы знаете, я равноправный партнер в агентстве "Рио инвестигейшн". - Труп не может ждать до вечера. Хорошо, вы поможете мне! - Рафаэль принял решение. - Но как вы ориентируетесь в Лос-Анджелесе? Сносно? - Четыре года назад я приехала сюда попытать счастья - хотела стать актрисой. Пришлось чуть ли не весь город обойти пешком. Но... Впрочем, к делу это не относится. Лос-Анджелес я знаю хорошо. Рафаэль удовлетворенно хлопнул в ладоши. - Вот то, что нужно! Где мы можем спокойно все обсудить? - и он огляделся. - Кабинет Джонни пустует, - я рукой указала на боковую дверь. Как быстро я клюнула! Этот голос и эти движения крупного хищника загипнотизируют кого угодно! А ведь я должна была помнить, кто такой Рафаэль Вега-Черная смерть! Ему хватит пятнадцати минут в автомобиле, чтобы из невинной девушки сделать бандершу с потрясающей биографией, опытом и глубоким знанием жизни. Рафаэль Вега - высокий, плотный, крепко сбитый мужчина. Светлые волосы в сочетании с темной загорелой кожей делают его неотразимым. Глаза... Какие у него глаза? Рафаэль очень редко снимает свои черные очки, поэтому люди обычно не могут даже сказать, какого они цвета. Из-за этих очков его и прозвали Черной смертью. Из-за очков и того твердого убеждения, что расстояние между двумя точками в пространстве лучше и быстрее всего преодолевает пуля. Рафаэль-Черная смерть - глава Тайной полиции. В его государстве о таких людях принято говорить полушепотом. Это Джекил-Хайд в современном варианте. Если ваша мама предостерегала вас относительно мужчин с пухлыми губами, то она была совершенно права. - Ну как? Пройдем в кабинет Джонни? - повторила я. - Дело срочное? - Очень срочное, Мэвис. - Прошу. Я открыла дверь. У Джонни, кстати, стоит небольшой диванчик, и мой гость уставился на него весьма недвусмысленно. - Рафаэль, вы помните, что я владею несколькими приемами по защите без оружия? - Помню, чикита! - он в качестве оружия предпочел широкую улыбку. - Вы случайно не йиппи? И не хиппи? И не битница? - С чего вы взяли? - Я кое-что знаю про вашу страну, - Рафаэль причмокнул губами. - Все эти ваши молодежные движения возникают оттого, что вы не доверяете своим инстинктам. Происходит застой крови. Вашей нации следует раскрепоститься. Половой инстинкт - это... - Довольно! Садитесь вот сюда, - я еле-еле угомонила темпераментного противника застоя крови. - Ну, и с какой пустяковой проблемой вы пришли? - Видите ли, Мэвис, с тех пор, как вы у нас отдыхали, в стране кое-что изменилось, - неспешно начал Рафаэль. - Например, появился новый президент. - И что, кончилось время заговоров и революций? Вы остались без работы? Хорошо, я поговорю с Джонни, и, может быть, он... - Чикита, я больше люблю вас рассматривать, чем слушать! - гость повысил голос. - Я ведь еще ничего не сказал, а вы меня перебили! - Что за тон?! - я возмутилась. - В моем агентстве мне еще ни разу не грубили! - Я - клиент, и буду говорить так, как считаю нужным. Ведь я плачу наличными. Я вспомнила страсть Джонни к наличным и вздохнула: - Извините, мистер Вега, я не знала... - У нас в стране новый президент, но я остался на своем посту и по-прежнему возглавляю Тайную полицию, - продолжил Рафаэль как ни в чем не бывало. - В Лос-Анджелесе я нахожусь по весьма щекотливому делу. Это такая тема... Можно сказать, особая, интимная... - Ну уж нет! - я решительно встала. - Ищите себе блондинок, где хотите, но не здесь! Я сделана из другого теста и не гожусь для гарема. Рафаэль состроил гримасу неудовольствия. - Мой президент проводит досуг не в гареме, а в камере пыток. Для гарема он стар. Но острые ощущения любит и развлекается тем, что подвешивает неугодных генералов за ноги... Он вами не заинтересуется, Мэвис, увы! - Вы сказали, что тема нашего разговора - интимная, поэтому я решила... - Вы неверно решили, - Рафаэль вздохнул. - А все дело в том, что у президента есть сын. Его имя Артуро, но в нашей стране за ним закрепилось прозвище Ненасытный. -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору