Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
а вас самого - в сосисочный фарш!
Он громко хлопнул дверью, оставив за собой последнее слово, но это уж было привилегией копов. Существуют два рода людей, которым я предоставляю последнее слово перед занавесом: копы и мужья.
Я набрал номер, который мне дал Харлингфорд, и с нетерпением стал ждать ответа. Наконец в трубке раздался голос, лишенный всяких интонаций:
- Резиденция мистера Харлингфорда.
- Мне нужно с ним поговорить, - сказал я.
- Мистера Харлингфорда нет дома, - ответил голос, но уже с холодком.
- Меня зовут Бойд! - зло рявкнул я. - Оставьте свои манеры для прислуги и соедините меня с мистером Харлингфордом!
- Мистер Бойд! - Голос немного потеплел. - Мистер Харлингфорд действительно проинструктировал меня, чтобы ваши телефонные сообщения немедленно передавались ему, но, к несчастью, сэр, он вышел из дома и мы не знаем, когда он вернется.
- А где он?
- К сожалению, сэр, этого я тоже не знаю.
- Когда я получу список всего того, чего вы не знаете, я отрежу купон и пришлю его вам по почте.
- Хорошо, сэр.
- Скажите ему, чтобы он позвонил мне сразу, как вернется.
- Обязательно, мистер Бойд!
- Вы, случайно, не метрдотель?
Я услышал легкий смех:
- Мистер Бойд, разве я послал вам купон по почте?
С этими словами трубку повесили. Разумеется, весь мир имеет последнее слово, за исключением Дэнни Бойда.
Я вытащил из кармана список имен, который дала мне мисс Сунг, вспомнив, что она записала на нем номер своего телефона. Сонный голос прозвучал как колыбельная песня.
- Говорит Дэнни Бойд. Мне необходимо немедленно увидеть вас.
- Невозможно, - сухо возразила она. - Вам было ясно сказано, что вы должны контактировать в случае необходимости только с мистером Харлингфордом.
- Я попробовал это сделать, - с живостью ответил я. - Его нет дома, и никто не знает, где он. Остались только вы. Какой ваш адрес?
- Если у вас есть сведения, вы можете передать их мне по телефону, - предложила она так же сухо.
Меня разозлил ее тон.
- Я вернулся домой около десяти часов пятнадцати минут, чтобы встретиться с Дженни Шау. И увидел ее на ковре с четырьмя или пятью пулями в теле, - холодно сообщил я, чеканя каждое слово.
На другом конце провода раздался приглушенный стон.
- Она была мертва? - слабым голосом спросила Мария Сунг.
- Даже не знаю, как мне ответить, чтобы не обидеть вас. Копы дали мне время до часу ночи, чтобы я потом сказал им, кто нанял меня. Теперь, надеюсь, вы дадите свой адрес?
- Отель "Маргарит", Восточная Сорок восьмая улица, - быстро ответила она. - Вы знаете, где это?
- Еще бы. Мы с лифтером были отменными друзьями, пока он не женился.
- Номер 807, - бросила она; - Вы бы поторопились, мистер Бойд!
Было пять минут первого, когда я постучал в ее номер и она сразу открыла дверь. Беспокойство читалось в ее глазах, щеки были бледнее обычного и сильно контрастировали с черными волосами, отливающими медью.
На ней было кимоно поверх шелковых брюк. Красный цвет очень шел ей. Выпуклости, которые угадывались под шелком, были приятно округлены.
- Входите, мистер Бойд, - своим музыкальным голосом проговорила она. - Мы вас ждем.
- Спасибо, Мария. - Я прошел впереди нее, но внезапно остановился. - Мы?..
- Какого дьявола, что произошло, Бойд? - раздался за дверью повелительный голос.
Я вошел и увидел восседавшего в кресле короля издателей, одетого в темно-синий смокинг.
Пройдя к креслу, я молча сел и закурил сигарету.
- Итак, - нетерпеливо бросил Харлингфорд, - я жду ответа.
- Вы могли бы сэкономить мое время, если бы оставили метрдотелю свой адрес, - сказал я.
- Не будем говорить об этом. Я хочу знать, что случилось.
- Сегодня вечером Дженни Шау была убита в моей квартире, и мне пришлось вызвать полицию. Некий лейтенант Биксби занимается расследованием и хочет знать, кто поручил мне найти Ирен Манделл.
- Интересно, что вы сказали, - проворчал Харлингфорд.
- Я договорился с ним, - торопливо объяснил я. - Он дал мне время до часу ночи. Думаю, будет лучше, если вы сами сообщите ему об этом.
- Я не хочу светиться, Бойд, - твердо сказал он. - Кажется, я достаточно ясно предупредил вас.
- Сегодня утром у нас на руках не было убийства, - напомнил я ему.
- Послушайте! - На лбу Харлингфорда вздулись вены, лицо приняло напряженное выражение.
- Не сейчас, - оборвал я его. - Сначала постарайтесь выслушать меня. Я обнаружил в течение дня гораздо больше, чем ваш репортер за шесть недель. И у меня создалось впечатление, что все это лишь плод вашего воображения - и журнал, и эта история, которую вы мне выложили.
Я ожидал взрыва, но его не последовало. Харлингфорд закурил сигару.
- Верно. - Голос его звучал примирительно. - Я лично заинтересован в том, чтобы найти Ирен Манделл. Все остальное действительно выдумка. Но теперь это не имеет значения. Вы должны найти убийцу Дженни Шау!
- Подозреваю, что это сделали вы, - пошутил я.
- Что?! - Он мгновенно вскочил с кресла.
- Вы сами потребовали, чтобы я сообщал вам о результатах своего расследования. Кто, кроме вас, мог знать, что я назначил ей свидание, тем более такие подробности, как место и время? Что вы скажете на это?
- Вы обвиняете меня в убийстве этой женщины? - хрипло спросил Харлингфорд. Его загорелое лицо приобрело пергаментный цвет.
- Я, кажется, ясно объяснил. А где вы были, когда я звонил вам домой?
- Он был со мной! - вмешалась Мария.
- Заткнись! - рявкнул на нее Харлингфорд. - Я плачу тебе не за то, чтобы ты делала мне алиби!
Он медленно приблизился ко мне. Пока я поднимался, Мария бросилась ему на грудь.
- Я прошу тебя, Фрэнк... Ну, пожалуйста...
Почти не напрягаясь, он влепил ей такую пощечину, что она отлетела к самой стене и рухнула на пол.
- "Золотые перчатки", - ровным голосом сказал Харлингфорд, внимательно следя за мной. - Два года подряд я участвовал в полуфиналах, но не помню, чтобы видел вас, Бойд.
- Я вижу, что вы настоящий спортсмен и стараетесь не пускать в ход кулаки, когда имеете дело с женщиной...
Он размахнулся левой рукой в направлении моего профиля. Я инстинктивно пригнулся, и тут его правая рука нанесла мне мощный удар в солнечное сплетение.
Видя все вокруг, словно в тумане, я успел увернуться от его левой, но кулак содрал кусок кожи с мочки уха.
Конечно, бокс - это искусство, но кто добровольно согласится быть подопытным кроликом? Я обнаружил, что, чем дальше я от него держусь, тем легче ему избивать меня. Сделав неимоверное усилие, я подпрыгнул и со всей силы врезал ему каблуком по подъему ноги. Рявкнув от боли, он схватил меня обеими руками за плечи, но я вцепился в него, как клещ, одновременно врезав коленом прямо в пах. Он упал на четвереньки, но тут же попытался встать. Когда его лицо оказалось на уровне моего солнечного сплетения, я нанес такой ослепительный удар в эту мишень, что Харлингфорд, закатив глаза, упал на ковер и уже не шевелился.
Теперь я мог, наконец, заняться своим животом и стал энергично растирать его, восстанавливая нормальное дыхание. Оглядевшись, я увидел небольшой стенной бар. Подойдя к нему, схватил ближайшую бутылку и сделал огромный глоток.
Услышав позади шорох, я стремительно обернулся, проклиная себя за потерю бдительности, но тут же успокоился: шуршало шелковое платье Марии Сунг, которая, придя в себя, с трудом поднималась на ноги.
Налив немного рому в стакан, я дал ей выпить и помог добраться до кресла.
- Не надо было делать этого, мистер Бойд, - медленно проговорила она. Ее музыкальный голос звучал несколько расстроенно. - Он очень злопамятен!
- Я больше не работаю на этого подонка. Надо же так ударить женщину!
- Таков Фрэнк Харлингфорд, - сказала она с болезненной улыбкой, - и тут уж ничего не поделаешь.
Вам нужно уйти, пока он не пришел в себя.
- Как? Оставить вас наедине с ним?
- Я вас очень прошу, уходите! Он не тронет меня, я уверена.
- Хорошо, - сказал я, пожав плечами. - Но сначала позвоню одному приятелю.
- Конечно.
Я направился к телефону, набрал номер и сообщил дежурному, что мне нужен лейтенант Биксби. Не прошло и десяти секунд, как он взял трубку.
- Говорит Дэнни Бойд, - сказал я.
- Ах да! - В его голосе не слышалось особой радости. - Я вижу, вы позвонили даже раньше назначенного времени. Это довольно умно с вашей стороны.
- В этом городе нет частного детектива умнее меня.
Я не тот парень, который кусает руку, кормящую его.
Хотите знать почему?
- Потому что вы не посмели ослушаться меня, - приветливо заметил он.
- Может быть, вы и правы. Моего клиента зовут Фрэнсис Харлингфорд.
Наступила небольшая пауза, потом снова послышался его голос, слишком безразличный, чтобы понять, удивлен ли лейтенант.
- Вы говорите об издателе Харлингфорде?
- Это единственный Харлингфорд, которого я знаю.
- Он с вами в настоящий момент? - оборвал меня Биксби.
- Да. Но он не может разговаривать по телефону.
- Почему?
- Кто-то наступил ему на ногу, - откровенно признался я.
- Это одна из ваших шуток?
- Нет, это правда. Пока он лежит на полу. Если вы позвоните минут через десять, возможно, вам удастся поговорить с ним.
- Откуда вы звоните?
- Из отеля "Маргарит", апартаменты 807.
- Задержите его, если он захочет уйти, - сказал Биксби.
Я повесил трубку и осторожно направился к двери.
Мария Сунг смотрела на меня из кресла.
- Вы сказали о Фрэнке лейтенанту?
- У меня было безвыходное положение.
- Фрэнк вам этого никогда не простит, - тихо сказала она.
- Каждый должен нести свой крест, - сказал я. - До свидания, Мария. Не могу сказать, что вечер был приятным, скорее мучительным.
Покинув отель, я направился к своей машине, размышляя над недавними событиями. И вот неприятность, которую приносит воображение: перестаешь замечать, что тебя окружает. Я влез в машину, не бросив взгляда на заднее сиденье, и сразу же был наказан за свою ошибку.
Холодное дуло пистолета прижалась к моему затылку.
- Мы совершили небольшую, хорошенькую сделку сегодня утром, - тихонько прошептал мне на ухо скрипучий голос, - и надо же было тебе взорвать все к черту!
Мне не нужно было напрягать память, чтобы узнать этот голос.
- Манни, я...
- Слишком поздно для разговоров, дружок! Теперь ты не имеешь на это права.
Глава 6
Я сидел за рулем, и он приказывал, куда ехать.
- Послушай, Манни, - осторожно начал я, не желая его нервировать, пока он дружески держит револьвер у моего затылка, - клянусь, я здесь ни при чем!
- Может быть, губернатор?
- Я условился встретиться с горничной Ирен Манделл в десять вечера у себя на квартире. У нее был мой ключ...
- Валяй, не стесняйся, - заметил Манни. - Я не люблю затыкать рот парням, если им хочется поговорить.
- Когда я вошел, она была мертва. Кто-то всадил ей пять пуль прямо в грудь. Я подумал, что это твоя работа.
Странный звук раздался позади меня, и только через несколько секунд я понял, что он смеется.
- Я, мастер своего дела, и пять слив? У тебя хорошее чувство юмора! Давно я так не веселился!
- Я только что порвал со своим клиентом, так что у тебя нет причин убивать меня.
- Хочешь растрогать меня, дружок? - Из его голоса исчезли нотки добродушия. - У тебя маленькие дети, а у жены больное сердце?..
- У меня есть кое-какие сведения, которые заинтересуют твоего патрона. Но если ты меня ликвидируешь, он их никогда не получит.
Он ничего не сказал, видимо, обдумывал мои слова.
- Даже не знаю, Бойд, - произнес он наконец - Мне приказано ликвидировать тебя. Хорош я буду, если доставлю тебя к Лу, а ты начнешь молоть чепуху. Мне нужно думать о своей репутации!
- Лу будет слушать во все уши, как только я начну говорить, - уверял я его. - Я гарантирую тебе это!
- О'кей! - сказал он, на этот раз без колебаний. - Но если ты, дружок, надуваешь меня, могу тебе обещать одно: это будет так долго и так мучительно, что смерть покажется желанным исходом.
- Что я люблю в тебе, Манни, - сказал я, - так это твое доброе сердце.
- Поворот, - прошептал он. - Мы едем к Лу.
Над дверью светилась голубая неоновая вывеска "У Майка". Когда мы вошли, внутри царил голубой полумрак. Тяжело дыша в затылок, Карч подвел меня к какой-то двери, за которой оказался узкий длинный коридор. Пройдя по нему и поднявшись еще на два этажа, мы снова остановились перед дверью.
Манни нажал кнопку звонка, дверь почти мгновенно открылась. Тип с плоской рожей и пытливыми глазами холодно уставился на меня. Я почувствовал себя в роли быка, которого привели на заклание.
- Все в порядке, Джонни, - заверил его Карч. - Надо повидать Лу.
Подонок открыл дверь пошире и отошел в сторону, пропуская нас. Мои ноги утопали в ковре, и я зажмурил глаза, ослепленный гигантским баром, сверкающим при свете ламп.
Повернувшись к нам спиной, на табурете сидела блондинка, обтянутая в золотистое шелковое платье, разрез которого шел практически до ягодиц. Она повернула голову, и я увидел довольно невыразительное лицо.
За стойкой негр в шикарном смокинге и рубашке с кружевным жабо о чем-то болтал с блондинкой, но, увидев нас, тут же убрал улыбку с лица.
- Он хочет с тобой поговорить, Лу, - заискивающе сказал Карч. - Извини, я подумал, что мы ничего не потеряем, кроме времени.
Лу задумчиво посмотрел на меня.
- Иди-ка прогуляйся, Перл, - обратился он к блондинке.
- Скажи, пожалуйста! - запротестовала та пронзительным голосом. - Он меня прогоняет!
- У меня работа, - терпеливо объяснил он. - Пусть Джонни проводит тебя в бар и угостит стаканчиком. Вернешься через полчаса.
- Мне казалось, у тебя есть кабинет для всяких дел, - недовольно ответила она.
- Перл, курочка моя! - На его лице снова появилась сердечная улыбка. - Ты хочешь, чтобы я выбил тебе один или два зуба, да еще в присутствии гостя?
Блондинка спорхнула с табурета и почти бегом припустилась из комнаты. Я понял, что здесь все имеют свои маленькие привилегии, и мне стало очень неуютно в этом обществе. Когда дверь за блондинкой закрылась, я оказался перед грустной действительностью - Кестлером и Манни Карчем. Влип, что и говорить!
Кестлер наполнил свой бокал какой-то жидкостью, похоже, сухим мартини.
- Вижу, ты здорово поработал, чтобы убедить Манни привести тебя сюда. Но здесь придется попотеть еще больше. Для меня ты уже мертв, а я ненавижу менять" свои решения, не то начнут, в конце концов, говорить, что Лу Кестлер выживает из ума.
...Когда я закончил свой рассказ, Кестлер, казалось, не проявил особой заинтересованности.
- Манни ведь предупредил тебя, - почти с горечью сказал он. - Я дал тебе две тысячи, а ты.., ты просто плюнул мне в лицо!
- А девочка, которую убили в моей собственной квартире, разве это хорошая реклама для моей репутации? - возразил я. - Если я буду бросать расследование при первой угрозе, мне придется искать другую работу.
- Чего ты опасался? - тихим голосом спросил Кестлер.
- Мне нужно было позаботиться о лицензии. Когда в моей квартире происходит убийство, что я мог сделать другого, как не объяснить копам ситуацию?
- Ты говорил им о Манни?
- Ни в коем случае, - ответил я намеренно дрогнувшим голосом.
Кестлер закрыл глаза, потирая пальцами нос.
- Чего ты хочешь? - резко спросил он.
- Продолжать жить. Я не требователен. Этого будет достаточно.
- Так. И за три сотни метров отсюда изменишь свои планы? Чего ты хочешь еще, Бойд?
- Я хочу знать, кто убил Дженни Шау и почему.
- Согласен.
Он допил свой мартини, потом снова наполнил стакан, но уровень жидкости в шейкере почти не понизился. Мне хотелось бы знать, это его порция на ночь или он заготовил себе мартини на целую неделю?
- У тебя есть один козырь, - холодно проговорил он. - Так как ты уже сказал копам о Манни, будет немного стеснительным, если утром обнаружат твой труп. Итак, ты свободен. Но не тяни слишком сильно за веревку, Бойд. Манни - это артист. Он может сделать свое дело пятьюдесятью пятью различными способами, двадцать из которых - несчастные случаи.
- Я предлагаю торг, Лу, - сказал я. - Если Манни не убивал горничную, тебя должно интересовать, кто это сделал. Найми меня, и я его найду.
Сзади раздался резкий смех Карча, а Кестлер ошеломленно посмотрел на меня.
- Ты уже выдал мне две тысячи монет, - продолжал я. - И дашь еще три тысячи, если я найду убийцу. Что ты на это скажешь?
- Для парня, который должен быть уже мертв, ты неплохо шутишь, Бойд, - медленно ответил Кестлер.
- Если я найду убийцу Дженни Шау за три тысячи, то это просто ничего!
- Да, - согласился он, - но есть одна маленькая Деталь. У тебя слишком большая пасть, Бойд, и ты слишком широко раскрываешь ее перед копами.
- Я исправлюсь, как только ты станешь моим клиентом, - возразил я. - За три тысячи долларов у тебя будут все преимущества!
- Это моя ошибка, босс, - вмешался Карч с горечью в голосе. - Если бы я сразу его уничтожил, у нас не было бы проблем!
- Никаких проблем! - заверил его Кестлер. - Ты правильно сделал, что привез сюда Бойда. Все идет хорошо. - Он внезапно повернулся ко мне. - По рукам, Бойд! Три тысячи монет, когда достанешь товар - Отлично, - сказал я, - теперь я могу уйти?
- Иди! Но помни, Бойд, я могу снова возобновить контракт с Манни.
- Разумеется, твое право. Мы с Манни настоящие друзья, не правда ли, Манни?
- Да, настоящие друзья, - подтвердил Манни. - Если так будет продолжаться, то мне придется поплакать над твоей могилой, мой мальчик.
Было немногим больше двух часов, когда я вернулся к себе. Не успел я сделать и двух глотков, чтобы промочить основательно пересохшее горло, как в дверь позвонили.
Прежде чем открыть, я достал из ящика комода "Мастерпис-38", хотя ничто не указывало на то, что Кестлер мог опять изменить свое решение.
Но мне все-таки пришлось удивиться. Правда, это было приятное удивление при виде Марии Сунг в огромном меховом манто. Только кончик носа и блестящие сапфировые глаза виднелись над воротником.
- Могу я войти? - робко спросила она.
- Что за вопрос? - Я широко распахнул дверь.
Мария прошла в гостиную и села на диван.
- Я хотела бы что-нибудь выпить, Дэнни, если можно, - совсем тихо проговорила она., - Что бы вы хотели?
- Безразлично, лишь бы побольше.
Я щедро налил коньяку в бокал и поднес ей.
- У вас измученный вид.
Она слабо улыбнулась и, прежде чем ответить, сделала большой глоток.
- Я вам верю. У вас есть сигарета?
- Конечно. - Я протянул ей сигарету и зажег спичку - Хотел бы думать, что мой профиль, наконец, подействовал на вас, но боюсь, вы пришли по другому поводу.
Она допила коньяк и протянула мне бокал.
- Еще, Дэнни, пожалуйста.
Я взял бутылку, наполнил бокал и передал ей, заметив, что у нее немного дрожали руки.
- Я видел закоренелых пьяниц, - сказал я, - но вы первая персона, которая начинает напиваться на рассвете. Может быть, вы также страдаете бессонницей?
- Произошла катастрофа, - сказала она с полуулыбкой на дрожащих губах. - Лейтенант появился до того, как он пришел в себя. Некоторое время все шло хорошо, и я подумала, что он взял себя в руки. Но когда лейтенант ушел, все сразу изменилось...
- Он снова стал грубым?
- Он всегда был грубым, - ответила она. - На этот раз была другая песня: я его предала и должна убираться ко всем чертям.
- Значит, он выкинул вас?
- Выкинул прочь! - выкрикнула она. - Мистер Фрэнсис Харлингфорд больше не нуждается в услугах секретарши и любовницы. Нет, я не могу сказать, что он вел себя нечестно, Дэнни. Он оставил себ