Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Браун Картер. Романы 1-12 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -
оталась: - Судя по тому, что мне время от времени рассказывал Грег, вы правильно поступили. Ну, что еще нового? - Предположение, что вы убили своего мужа, не подтвердилось. - Я была уверена, что вы услышите эти разговоры. Знаете ли вы, что в течение некоторого времени я была подозреваемой номер один? - Да, я слышал что-то в этом роде - вы, мол, наняли кого-то, чтобы убрать мужа. Но местные сыщики повертели дело так и эдак и ничего не нашли. - Как к вам отнесся Нельсон Пемброк? - Не слишком хорошо. Вы должны были сказать мне о Карле. - Я об этом думала, - ответила она смутившись. - Но потом решила, что будет лучше, если вы сами его обнаружите. Все будет выглядеть естественней. - И эта очаровательная мисс Эплби... - Боже правый! - воскликнула она испуганно. - Не говорите мне, что она показывала вам свой подвал при первом же вашем посещении! - Пемброк хотел узнать имя моего клиента, и я назвал его после того, как Карл стукнул меня разок. - Вы сказали ему? - Ее голос внезапно стал жестким. - Я ему сказал, что Стоунли должен был встретиться с вами в Лос-Анджелесе для любовных утех. Поскольку он вас не дождался, то нанял меня, чтобы найти вас и узнать, что случилось. - Мистер Бойд! - Ее голос стал снова мурлыкающим и приветливым. - Какая замечательная выдумка! - Пемброк сказал мне, чтобы я все бросил и возвращался в Нью-Йорк, а он проследит, чтобы Стоунли прислал мне чек на покрытие расходов. Он считает, что у него больше шансов найти вас, чем у меня. Так как я не был с ним согласен, он попросил мисс Эплби поучить меня уважать его имя. - И как вы себя теперь чувствуете? - Не слишком плохо, если не считать того, что одна деликатная деталь моего тела немного омертвела. Обстоятельства сложились так, что за мою обработку взялась мисс Эплби. А Карл допустил серьезную ошибку и вместо меня оглушил палкой патрона - видимо, по каким-то их личным причинам. Вчера я оставил их втроем в этом подвале. Может быть, они и сейчас еще там, во всяком случае, я на это очень надеюсь. Наступило молчание, длившееся по меньшей мере секунд пять. - - Это все правда, что вы сказали? - В ее голосе слышалась неуверенность. - Абсолютная правда. - На вашем месте, Бойд, я теперь стала бы осторожнее. Нельсон Пемброк - человек очень мстительный. - Я всегда очень осторожен и осмотрителен. Хорошо, и что же вы хотите, чтобы я сделал? - Я надеялась, что вы станете катализатором, мистер Бойд, но не так быстро. Кажется, мне придется немного изменить свои планы. Когда я не появлюсь сегодня в конторе Мейсона, они все трое начнут по-настоящему беспокоиться. Мне понравилась ваша идея выдать Стоунли за вашего клиента. Вы знаете, сколько еще времени он пробудет в Лос-Анджелесе? - По словам Марты, он должен вернуться через два дня, то есть завтра. - Дорогая Марта! Ей сейчас так грустно, так одиноко. Почему бы вам ее не утешить, мистер Бойд? Как женщина она не вызовет у вас разочарования. - Как, по-вашему, я могу ее утешить? - Скажите ей правду: что Грег - ваш клиент и что у него было назначено свидание со мной в Лос-Анджелесе. - Она опять засмеялась. - Это должно сильно ослабить ее моральные устои. - Хорошо. Что еще? - Вы, естественно, встретитесь с Элоизой? - Естественно. - Непременно сходите к ней, - властным тоном проговорила она. - Поделитесь с ней своими сомнениями, скажите, что ваш клиент беспокоится за мою жизнь, потому что он думает, будто я установила, кто убил моего мужа и по какой причине. - Сказать это Элоизе и больше никому? - С другими это может не пройти, не так ли? - рассудила она. - Вы мне уже изложили свою версию того, как и почему Стоунли вас нанял. Теперь, мне кажется, надо подождать, пока он начнет их убеждать, что это не правда. И вот тогда вы предложите им ту историю, которую сначала расскажете Элоизе.. - А это правда? - Нет, но я хочу, чтобы Элоиза в это поверила. - Только один вопрос. Не скажете ли вы мне, что вся эта история в действительности означает? - Нет, не скажу, потому что сейчас еще рано. Я вас наняла, чтобы вы сделали то, что я вам велела, мистер Бойд, и я неплохо вам за это плачу. Прошу вас помнить это. - Если бы я все знал, это бы вам ничем не угрожало, - проговорил я сквозь зубы. - Будь вы около меня, миссис Д'Авенци, я полизал бы вам задницу, чтобы убедить вас в этом. Но, конечно, соблюдая осторожность. - Вульгарность ничем вам не поможет, - холодно сказала она. - Я позвоню вам завтра, примерно в это же время. - А можно мне истратить еще толику денег, ваших прекрасных денег, на Алису? Можно? - быстро спросил я. Она резко повесила трубку. Я вылез из постели, потом проделал ежедневную процедуру: душ, бритье, одевание. Было уже около десяти часов, когда я кончил завтракать в баре "Старлайта" и сел в мою машину, стоявшую у отеля. Так как стояла отличная солнечная погода, я ехал с опущенным верхом. Тщательный осмотр, проведенный под душем, показал мне, что мое мужское достоинство не пострадало. Об этом можно было больше не думать. Не стоило беспокоиться и о моей ненормальной клиентке, и об этой банде сумасшедших, самым большим удовольствием которых было истязать себя и себе подобных. Подонки! Я остановился перед домом в стиле "Мыса Код" примерно через двадцать минут, поднялся по ступенькам на площадку и позвонил. Мне пришлось долго ждать, прежде чем брюнетка открыла дверь. На голове ее было полотенце, а сама она была в банном халате, едва прикрывавшем ее.., допустим, бедра. - Нечего было и сомневаться, что это ты, мерзкий подонок, тварь, сука! Вытащил меня из-под душа, - накинулась она. - Чего тебе еще надо? - Я кое-что обнаружил вчера вечером и подумал, что ты должна узнать об этом. - Мне наплевать на то? что ты обнаружил. Можешь отправляться в... - Тут она заулыбалась, и в ее глазах появилось выражение любопытства. - А что это такое? - Ты хочешь, чтобы я так и стоял здесь, на площадке? - Перебьешься, - сказала она. Однако, возмущенно пожав плечами, добавила: - Входи. Я последовал за ней в гостиную. Через окна я видел, как блестит под солнцем лужайка. Класс! - Ты сперва принимаешь ванну, а потом встаешь под душ? - вежливо спросил я. - Да, - сухо ответила она. - Однако... - Я спросил просто так, чтобы ввести наш разговор в светское русло. 7 Она устроилась в кресле, а я сел на диван напротив нее. В какой-то момент, когда она скрещивала ноги, я увидел маленький черный треугольник и спросил себя, сделала ли она это нарочно или нет. - Не пытайся вести светскую беседу, - сказала она. - Скажи мне, что ты обнаружил, и убирайся к черту. - Возможно, ты задавала себе вопрос, не находится ли твой муж в Лос-Анджелесе вместе с Луизой Д'Авенци? Я подумал и решил, что ты должна знать правду. - Какую правду? Перестань болтать чепуху и скажи мне, в чем все-таки дело? Я спокойно соврал: - Твой муж - это мой клиент. Он хотел, чтобы я повидал тебя и сделал вид, что ищу его. Его имя фигурирует в списке просто так, для отвода глаз. - Грег твой клиент? Она долгое время изучающе смотрела на меня. - Почему же, черт его возьми, он хочет отыскать Луизу? - Потому что она должна была встретиться с ним в Лос-Анджелесе и провести там восхитительную неделю любви, как она сказала. Но она не приехала. Тогда он подумал, что с ней произошло несчастье, и нанял меня для поисков. - Для восхитительной!.. Любовной... Ага! Неделю! - Она задыхалась. - Ничтожный подонок! Ублюдок! Я убью его, как только он вернется, я ему яйца оторву! На этот раз я был вполне уверен, что вижу именно то, о чем подумал. - И что заставило тебя изменить решение и все мне рассказать, Дэнни? - Она с трудом выдавила улыбку. - Ведь вчера наше расставание не было расставанием друзей. - Это произошло исключительно по моей вине. - Я снова солгал. - Об этом я и подумал вчера вечером. Это было нехорошо. - Но это совсем не в характере моего мужа! Боже мой! Он вернется завтра... Этот гаденыш не знает, что его ждет! - Меня он нанял, чтобы найти Луизу! - Я старался по возможности быть правдивым. - Но я подумал, что мне не следует помогать ему обманывать жену. - Я ценю это, Дэнни, - ответила она. Улыбка уже не стоила ей труда. - Я очень это ценю. - Спасибо. Но у меня есть еще одна проблема - Луиза Д'Авенци. - Я бы очень хотела тебе помочь, Дэнни. Я бы тоже хотела отыскать ее, чтобы вырвать у нее... - Твой муж уверен, что с ней что-то случилось. Похитили или еще того хуже. - Почему кто-то покушался на Луизу? Из-за чего? - Она замешана в общем деле с Пемброком, Мейсоном и Кэрол Даркс, - ответил я. - Может быть, кто-то не хочет, чтобы сделка состоялась? - Кто, например? - Иногда мне в голову приходят сумасшедшие мысли. Между прочим, я вспомнил, что ты мне сказала, будто твой муж занимается недвижимостью. - Грег? - Она снова пристально посмотрела на меня и проговорила: - На ведь это он нанял тебя разыскивать Луизу? - Но это могла быть только хитрость, чтобы иметь алиби. - О Боже мой! - Она медленно покачала головой. - Я не могу этому поверить, Дэнни. У него не хватило бы на это смелости. - Никогда наперед не знаешь, - мрачно ответил я. - Самый спокойный человек в мире может выкинуть такое! Особенно если он в отчаянном положении. Он тебе ничего не говорил об этом? - Насколько я помню, нет. Хотя он говорил мне о новом местном клубе, но я плохо его слушала. Грег всегда пытается затеять какое-нибудь исключительное дело, которое позволит нам припеваючи прожить до конца жизни, но из этого никогда ничего не получается. - Новый местный клуб? - Там, где стоит старый дом Луизы, на холме. - Я слышал, что после смерти мужа она продала дом. - Да, одной из своих знакомых. Элоизе Харман. - А твой муж собирался заниматься этим делом с какими-то компаньонами? - Если кто и был, то он мне ничего о них не говорил. Я сожалею, что не могу ничем тебе помочь, Дэнни. - Понимаю, - сказал я, Я встал: - Ну что ж, мне пора тебя покинуть, Марта. - Так скоро! - Она сделала обиженное лицо. - Теперь, когда мы стали с тобой настоящими друзьями? - Ты сама знаешь, какова ситуация, - ответил я уклончиво. - Мне надо действовать, и немедленно. - А вернешься ли ты сегодня вечером пообедать со мной? Это было бы справедливо по отношению к Грегу. - Отлично. Около восьми часов. - Все будет готово, - пообещала она, закусив нижнюю губу. - Вот увидишь, это будет замечательно. Я умею делать такие вещи, о которых ты мечтать не мог. - Охотно верю, - ответил я серьезно. - До вечера. Я постарался поскорей выйти и сесть в машину, боясь, что ей станет невмоготу дожидаться вечера. Возвращаясь в город, я поймал себя на ощущении удовлетворения от проделанной работы. Потом я стал думать о том, что еще мне предстоит сделать для Луизы. Иметь клиентом сумасшедшую не так уж и плохо, утешал я себя. Особенно если она хорошо платит. Вернувшись в отель, я выпил стаканчик, потом позавтракал. В телефонном справочнике нашел номер Мейсона и Даркс и довольно легко дозвонился. - Она не приехала, - ответил он мне мрачным голосом. - Мы ее ждали целый час до полудня. - Значит, с ней действительно что-то случилось. - Возможно, вы правы. Мы решили повести дело так, чтобы ее дом зарегистрировали в качестве дома терпимости. - Не слишком хорошее начало для местного клуба. - Наверное, но не можем же мы ждать целую вечность. - Я почти уверен, что Луиза или похищена, или убита. - У вас невероятное воображение, Бойд. И Нельсон Пемброк не ваш клиент, это уж точно. Вы бы видели его реакцию сегодня утром, когда он услышал ваше имя! Ваша шкура не стоит теперь и клочка туалетной бумаги. Он вас удавит при встрече. - Чепуха. Меня смущает, что Луиза, как я слышал, продала дом мужа сразу же после его смерти, вернее, после убийства, своей подруге, Элоизе Харман. - Она не продала дом, - возразил Мейсон. - Просто ее подруга, Элоиза, поселилась в нем и устроила там бордель. Я думаю, что они должны быть компаньонками. - Он грязно засмеялся. - Луиза не из тех женщин, которые отличаются щепетильностью, верно? Глава 6 Ее живописный дом, казалось, грезил о чем-то на вершине холма. Я надавил на кнопку и прислушался к звонку, прозвучавшему где-то в глубине дома. Несколькими секундами позже дверь слегка приоткрылась, и темный глаз с подозрением уставился на меня. - Салют! - весело сказал я. - Я Дэнни Бойд. Если можно, я бы хотел повидать Элоизу. - Конечно, - ответила она. - Проходите. Дверь широко распахнулась. Я вошел в холл и замер на месте. Судя по фигуре, девице было лет двадцать, сколько ей было на самом деле, я понять не мог. Ее каштановые волосы были причесаны гладко, с пробором посередине, и она была совсем не накрашена. Костюм ее состоял из белого свитера с надписью большими буквами "Ура Санта-Байе" и короткой плиссированной юбки. Голые загорелые ноги были всунуты в темные туфли. В руке она держала леденец на палочке. - Я знаю, - нервно проговорила она. - Глупо выгляжу, да? - Признаюсь, что в первую минуту вы меня ошарашили. Это что, костюмированный бал? - Если хотите. У этого шизика была подружка четырнадцати лет, в то время как ему самому сорок, и теперь он изображает четырнадцатилетнего парнишку, а я должна ему соответствовать. Я вам клянусь, что на свете полно сумасшедших, но этот тип уникально ненормальный. Это продолжается уже целую неделю. Вчера я была индийской скво, а Алиса этой ночью была танцовщицей канкана, прибывшей прямо из Тулузы. Не могу представить, что он завтра придумает. - Она улыбнулась. - В конце концов, это моя проблема. Как сказал кто-то, я бы не сделала этого, если бы за это не платили денег. Она повернулась ко мне спиной и начала быстро подниматься по лестнице; в глаза мне бросились маленькие штанишки под короткой юбкой. Внезапно она остановилась и повернулась ко мне: - Простите, чуть не забыла. Вы найдете Элоизу в гостиной. - Знаете, если станет совсем тошно, пососите свой леденец. Она фыркнула и бегом побежала наверх. Я постучал в двери гостиной и вошел. Удобно устроившись в кресле, Элоиза курила сигару. На ней опять было длинное, до щиколоток, платье серо-стального цвета. - Мистер Бойд! - воскликнула она своим низким звучным голосом. - Вы должны были позвонить, прежде чем сюда прийти. Сегодня у Алисы день отдыха, и она отправилась за покупками. - Я хочу видеть вас, а не Алису. - Если вы хотите только поболтать, то пожалуйста. - Она улыбнулась, давая мне понять, что она встретила меня благосклонно. - Садитесь же, мистер Бойд. Я сел против нее, сдерживая желание закурить. - Я все еще не нашел Луизу, - сказал я. - Я опросил всех людей по списку, который мне дал мой клиент, но никто из них ее не видел и не получал о ней никаких известий всю эту неделю. - Это действительно тревожно, мистер Бойд. Я хотела бы помочь вам отыскать Луизу. - Мой клиент считает, что с ней произошло что-то серьезное, - проговорил я решительным тоном. - Он сказал мне, что она была близка к тому, чтобы установить, кто убил ее мужа и по какой причине. - Откуда ваш клиент может это знать? - Он не поделился со мной этими сведениями, - вздохнул я огорченно. - Но он очень обеспокоен и считает, что ее или похитили, или убили. - Луиза моя компаньонка и мой лучший друг, - прочувствованно сказала Элоиза. - Вы меня пугаете, мистер Бойд. Но она часто исчезала дней на восемьдесят, а то и больше. У нее иногда вдруг возникало желание прокатиться в Нью-Йорк, или Сан-Франциско, или бог знает куда. Если бы я точно знала, кто ваш клиент, я, возможно, не стала бы беспокоиться. А послушать вас, так у него слишком мрачное воображение. - В прошлое мое посещение вы мне сказали, что этот дом Луиза продала вам после смерти мужа. - Да. Это так. - Мейсон и Пемброк утверждают обратное. Они пытаются заставить Луизу продать им этот дом, обещая за это проценты с дела. Они хотят устроить здесь клуб. - Я тоже хотела бы рассматривать это заведение как местный клуб, - отозвалась она с улыбкой. - Вы не ответили на мой вопрос. - Очень хорошо. - Она слегка поджала губы. - Луиза не продавала мне дом, но всем говорила, что продала. Она думала, что для нее так будет лучше, и собиралась жить здесь, в Санта-Байе, и дальше. Таким образом, она не несет ответственности за то, что я сделала с домом. Вы понимаете, что я хочу сказать? - Разумеется. Получать пятьдесят процентов с доходов борделя и не нести за это никакой ответственности. - Что-то в этом роде. - А кто, по вашему мнению, убил ее мужа? - Не имею ни малейшего понятия. Городская полиция очень старательно производила расследование, но убийцу или убийц так и не обнаружила. - Но ведь кому-то это было выгодно? - Как бы там ни было, я ничего об этом не знаю. Такой разговор ни к чему не приведет, мистер Бойд. - Вы совершенно правы. - Я встал. - Спасибо за то, что вы меня приняли. - Я хотела бы вам помочь. Я повторяюсь, но это так и есть. - Не сомневаюсь. А кто эта девушка, что открыла мне дверь? - Какая? - Каштановые волосы, темные глаза. Превращенная в девочку четырнадцати лет. Особый вид соблазна. - А! - Она улыбнулась. - Это, должно быть, Делия. - У ваших девушек очаровательные имена. - Они намного приятней настоящих. - Она мне сказала, что забавляется таким образом уже восемь дней. Видно, этот парень выдумщик и к тому же невероятно богат. Ее губы сжались. - Делия слишком много болтает. - Она сказала мне несколько слов, впуская меня в дом. Что ж в этом плохого? В таком костюме, да еще с леденцом в руке, должна же она была что-то сказать, чтобы я не принял ее за помешанную? - Без сомнения. - Она выпустила дым от своей сигары. - До свидания, мистер Бойд! - До свидания, Элоиза. Когда я разбогатею, то приду сюда на недельку. - Мы будем очень рады, - ответила она без энтузиазма. Я вышел из гостиной и осторожно закрыл дверь. Посреди холла я замер. Около недели. Это была сумасшедшая мысль, но мне ничего не стоило ее проверить! Я открыл входную дверь и снова закрыл ее, потом проскользнул в глубь холла и быстро поднялся по большой лестнице. Когда я дошел до лестничной площадки, я сообразил, что не знаю, в какой они комнате. А ведь их тут восемь. Проблема заключалась в том, чтобы найти нужную, в которой обретались Делия и ее дружок. Существовал только один способ. Первая и вторая комнаты были пусты, это сократило выбор до шести комнат. Когда я открыл дверь следующей, мне показалось, что мои глаза сыграли со мной какую-то шутку. Рослый волосатый мужчина, стоявший на четвереньках ко мне спиной, меня не видел. Но его наездница хорошо меня рассмотрела и послала мне улыбку. Это была высокая блондинка, совершенно голая, на голове которой красовалась высокая шляпа, а на ногах сапоги со шпорами для верховой езды. Она уверенно сидела на мужчине верхом, что не помешало ей меня поприветствовать. - Салют! - бросила она мне. - Привет! - отозвался я. Она уверенным жестом хлестнула мужчину по заднице, и тот потопал по полу. Я закрыл дверь и подумал, что бар Джона Пила в Нью-Йорке не так уж и плох. Следующая комната была пуста, и мне оставалось обследовать лишь четыре по другую сторону коридора. Опять пустой номер, а в следующем я наткнулся на забавный сандвич, составленный из двух рыжих девиц и одного плешивого мужика посредине. - Мое присутствие их не потревожило, они продолжали делать то, что делали, но ближайшая ко мне, рыжая, которая, на мой взгляд, бы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору