Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
дона в тот день или, вернее, в ту
ночь, когда опоздали и не успели спасти Коломбана, но сумели вернуть к
жизни Кармелиту, да?
- Да, помню, - подтвердил г-н Жакаль. - Так вы говорите...
- ...что вы лучше меня знаете историю, которую я собираюсь вам
рассказать. Однако вы должны знать, что и я знаю правду. Двое детей
исчезли из парка Вири. В их исчезновении обвинили господина Сарранти.
Ошибка! Один из детей, мальчик по имени Виктор, был убит господином
Жераром и зарыт в парке под дубом. А девочка, которую звали Леони и
которая едва не была задушена его сожительницей Урсулой, подняла такой
крик, что ей пришел на помощь пес и задушил мерзавку, хотевшую прирезать
девочку. Напуганная до смерти Леони убежала, и на дороге в Фонтенбло ее
подобрала цыганка. Вы ее знаете: зовут ее Броканта, она живет на
Ульмской улице в доме номер четыре. Вы заходили к ней вместе с мэтром
Жибасье накануне того дня, когда Розочка исчезла. Розочка и есть
пропавшая Леони. Я о ней не беспокоился, я знал, что она в ваших руках.
Говорю я вам сейчас о ней только так, для памяти.
Господин Жакаль издал характерное для него ворчание, лишь усиливавшее
его сходство с животным, на которое намекало его имя.
- Что же касается мальчика, зарытого под деревом, то не стоит вам и
говорить, как с помощью Бразила, а ныне - Роланда, я обнаружил его
останки, когда занимался совсем другим делом. Вы знаете место, верно? Я
вас туда возил. Правда, мальчика там не оказалось.
- Уж не думаете ли вы, что это я его оттуда украл? - спросил г-н
Жакаль, поднося к носу огромную щепоть табаку.
- Не вы, а предупрежденный вами господин Жерар.
- Честнейший Жерар! Если бы ты слышал, что о тебе говорят, как бы ты
оскорбился!
- Ошибаетесь, он бы не оскорбился, а затрясся от страха.
- Да с чего вы взяли, что тело мальчика похитил господин Жерар?
- Я сразу это понял. Я был в этом уверен настолько, что подумал:
именно в свой ванврский особняк для большей безопасности господин Жерар
мог перенести этот несчастный скелет.
Как вы понимаете, я выбрал ночь потемнее, вроде сегодняшней, помог
Роланду перебраться через забор в сад, окружающий дом господина Жерара в
Ванвре, потом забрался сам и приказал Роланду: "Ищи, собачка, ищи!"
Роланд стал искать, и, хотя я бы не хотел прикладывать евангельское
изречение к четвероногому существу, но он "обрел". Через десять минут он
уже царапал траву на лужайке перед домом с таким остервенением, что я
был вынужден удержать его за ошейник, иначе на следующий день на траве
могли заметить неладное. Я был уверен, что труп зарыт именно там. Мы
выбрались обратно тем же путем, что и забрались. Вот и вся история. Вы
догадываетесь, что произошло потом, господин Жакаль? Не мог господин
Сарранти, уже давно находящийся в тюрьме, три недели назад откопать труп
мальчика под дубом и перенести его на лужайку ванврского особняка.
Значит, это дело рук не Сарранти, а господина Жерара.
- Хм! - только и произнес в ответ г-н Жакаль. - Но... нет, ничего.
- Договаривайте, прошу вас. Вы хотели спросить, почему, зная о том,
где находится тело мальчика, я не стал действовать раньше?
- Признаться, я действительно собирался задать вам этот вопрос, так,
из чистого любопытства, ведь то, что вы мне рассказываете, похоже,
скорее, на роман!
- Однако это подлинная история, дорогой господин Жакаль, да еще из
самых достоверных! Вы хотите знать, почему я не действовал раньше? Я вам
отвечу. Я глупец, дорогой господин Жакаль, я всегда думаю о человеке
лучше, чем он есть. Я воображал, что господину Жерару не хватит смелости
допустить казнь невиновного человека, что он уедет из Франции и откроет
правду, когда уже окажется в Германии, Англии или Америке...
Ничуть не бывало! Этот гнусный каналья даже не пошевелился.
- Возможно, в этом не только его вина, - вставил г-н Жакаль. - Не
стоит на него сердиться.
- И вот сегодня вечером я себе сказал: пора!
- Так вы пришли пригласить меня на эксгумацию тела?
- Ну нет! Зачем же? У охотников есть поговорка: дважды в одной и той
же норе лисицу не поймаешь. Нет, на сей раз я все сделал сам.
- Как - сами?
- Вот в двух словах, как все произошло. Я знал, что нынче вечером
господин Жерар дает большой предвыборный ужин.
Я устроил так, чтобы господин Жерар ушел на час-другой из дома. Я
вошел, занял его место за столом, а Бразил в это время стал рыть землю.
Через четверть часа мне лишь осталось отодвинуть стол и показать гостям
господина Жерара, что нашел мой пес. Гостей было десять человек.
Одиннадцатый выпил лишнего и где-то мирно дремал. Все десять человек
подписали составленный по всей форме протокол, потому что среди гостей
оказались и врач, и нотариус, и судебный исполнитель. Вот этот протокол.
А вот скелет! - прибавил Сальватор, поднявшись и подвинув к г-ну Жакалю
салфетку, завязанную за четыре угла.
Как ни привычен был г-н Жакаль к перипетиям ежедневно
разворачивавшихся на его глазах драм, но и он оказался не готов к такому
финалу и отшатнулся вместе с креслом, даже не пытаясь, как это бывало
обыкновенно, скрыть волнение.
- Теперь прошу слушать меня особенно внимательно, - продолжал
Сальватор. - Богом клянусь, что, если господин Сарранти будет казнен, я
обвиню в его смерти вас! Это понятно, не так ли? Я изъясняюсь достаточно
ясно? Итак, вот вещественные Доказательства. - Он кивнул на кости. -
Оставляю их вам, мне же довольно и протокола; он подписан тремя
должностными лицами: врачом, нотариусом и судебным исполнителем. Я
немедленно отправляюсь к королевскому прокурору для подачи жалобы. Если
на то будет необходимость, я пойду и к хранителю королевской печати, а
то и к самому королю.
Сальватор холодно кивнул начальнику полиции и вышел из его кабинета в
сопровождении Бразила. Г-н Жакаль был ошеломлен. Его не на шутку
встревожила угроза молодого человека.
Господин Жакаль давно был знаком с Сальватором, он не раз видел его
за работой, знал его за человека решительного и был убежден: если он
что-нибудь обещает, то непременно сдержит слово.
Когда за Сальватором закрылась дверь, он стал думать, как ему
поступить.
Было одно простое средство все уладить: предоставить г-ну Жерару
самому выпутываться из этого положения. Однако это значило бы
собственными руками разорвать нити старательно подготовленного заговора;
сделать из бонапартиста героя, больше чем героя - мученика; объявить
накануне выборов кандидата, выпестованного в определенном смысле
правительством, негодяем и убийцей. Не говоря уж о том, что, когда г-н
Жерар почувствует себя в ловушке, он не преминет во всем признаться,
обвинив г-на Жакаля в соучастии. Да, решительно, этот способ оказался бы
плох.
Был еще один способ к спасению, на нем г-н Жакаль и остановился.
Он торопливо поднялся, подошел к окну и нажал на невидимую кнопку.
Сейчас же зазвенели многочисленные звонки, от личных апартаментов
г-на Жакаля до самых дверей префектуры.
- Так я хотя бы успею получить приказ от министра юстиции, -
пробормотал начальник полиции, садясь на свое место.
Не успел он договорить, как секретарь доложил о приходе г-на Жерара.
XXIII
Глава, в которой г-н Жакаль пытается положить конец беспокойной жизни г-на Жерара
Бледно-зеленый г-н Жерар, обливаясь потом и трясясь от страха, вошел
в кабинет. - Ах, господин Жакаль! - вскричал он и упал в кресло. - Ну,
ну, возьмите себя в руки, честнейший господин Жерар, - проговорил
начальник полиции. - У нас еще есть время подумать о вас.
Он прибавил вполголоса, обращаясь к секретарю:
- Бегите вниз! Вы видели молодого человека с собакой, не так ли?
- Да, сударь.
- Сейчас его арестуют. Он так же опасен, как и его пес. Но вы головой
отвечаете за то, чтобы ни человеку, ни его собаке не причинили никакого
вреда.
- Слушаюсь, сударь.
- Поторопитесь! И еще, меня ни для кого нет. Прикажите заложить
лошадей. Ступайте!
Секретарь исчез.
Господин Жакаль повернулся к г-ну Жерару.
Негодяй был близок к обмороку.
Он не мог говорить и лишь умоляюще сложил руки.
- Ладно, ладно! - брезгливо бросил г-н Жакаль. - Мы примем меры, а
пока подойдите к окну и посмотрите, что происходит во дворе.
- Как?! Вы хотите, чтобы я в моем состоянии...
- Честнейший господин Жерар! - молвил начальник полиции. - Вы пришли
просить об услуге, не так ли?
- Об огромной услуге, господин Жакаль!
- А в жизни за все надо платить. Мне нужны вы, я - вам:
давайте поможем друг другу.
- Я бы с удовольствием!
- В таком случае подойдите к окну.
- А как же мое дело?
- Ваше? Это потом. Начнем с того, что не терпит отлагательств. Если
бы я не исполнял все по порядку, все мои дела давно перепутались бы.
Порядок прежде всего, честейший господин Жерар. Итак, для начала
ступайте к окну.
Господин Жерар двинулся в указанном направлении, хватаясь за мебель,
которая попадалась ему на пути. Ему словно отдавило ноги, и он не шел, а
полз.
- Я готов, - прошептал он.
- Отворите окно.
Господин Жакаль вальяжно развалился в кресле, вынул табакерку,
зачерпнул табаку и удовлетворенно крякнул в предвкушении удовольствия.
Только в борьбе он чувствовал себя по-настоящему великим, а на сей
раз он увидел в Сальваторе достойного противника.
- Окно открыто, - доложил г-н Жерар.
- Посмотрите, что происходит во дворе.
- Какой-то человек идет через двор.
- Хорошо.
- На него набрасываются четверо полицейских.
- Так.
- Завязывается драка.
- Правильно! Внимательно смотрите, что будет дальше, честнейший
господин Жерар. Ваша жизнь в руках этого молодого человека.
Господин Жерар вздрогнул.
- Да ведь там собака! - вскричал он.
- Да, да, и у этой собаки отличный нюх!
- Пес бросается ему на помощь.
- Я так и думал.
- Полицейские зовут на помощь.
- Но молодого человека не отпускают, верно?
- Да, теперь их уже восемь человек.
- Этого мало, черт возьми!
- Он дерется как лев.
- Храбрый Сальватор!
- Одного он придавил ногой к земле, другого душит, пес вцепился в
горло третьему.
- Дьявольщина! Как бы не сорвалось! Где же солдаты?
- Только что прибежали.
- Ага!
- Повалили его на землю.
- А пес?
- Ему накинули мешок на голову и завязывают его вокруг шеи.
- Эти идиоты изобретательны, когда дело касается их шкуры.
- Человека уносят.
- А что собака?
- Собака бежит за ним.
- Дальше?
- Человек, собака и полицейские скрываются в дверях.
- Все кончено. Закройте окно, честнейший господин Жерар, и сядьте в
это кресло.
Господин Жерар затворил окно и сел или, точнее, упал в кресло.
- Ну, теперь поговорим о наших делах... Вы задали большой
предвыборный ужин, честнейший господин Жерар?
- Я полагал, что в моем положении, выдвигая свою кандидатуру...
- ...неплохо предпринять этот нехитрый кулинарный подкуп. Я вас не
осуждаю, дорогой господин Жерар, так часто делается. Но вы допустили
ошибку.
- Какую?
- Вы оставили своих гостей во время ужина.
- Я не виноват, господин Жакаль. За мной пришли и сказали, что вы
немедленно желаете со мной переговорить.
- Надо было отложить дела на завтра.
- Я не посмел, господин Жакаль.
- И вы оставили гостей за столом?
- Увы, да.
- Не сообразив, что стол стоит на том самом месте, куда вы перенесли
труп несчастного ребенка!
- Господин Жакаль! - вскричал убийца. - Откуда вы знаете?..
- Разве не положено мне по должности все знать?
- Так вы знаете?..
- Я знаю, что, когда вы вернулись к себе, гости и слуги разбежались,
стол был опрокинут, а могила пуста.
- Господин Жакаль! - вскричал негодяй. - Где может быть скелет?
Начальник полиции потянул за угол салфетки, лежавшей на его столе, и
кивнул на кости.
- Вот он!
Господин Жерар пронзительно закричал, вскочил и в беспамятстве
бросился к двери.
- Что вы делаете? - остановил его г-н Жакаль.
- Не знаю я ничего... Бежать!
- Куда? В таком состоянии, как теперь, вы далеко не убежите: вас
сейчас же арестуют!.. Господин Жерар! Нельзя быть вором, убийцей,
клятвопреступником, имея такую голову, как у вас. Я начинаю думать, что
вы рождены, чтобы быть честным человеком. Идите-ка сюда! Давайте
поговорим спокойно, как и положено, когда дело серьезное.
Господин Жерар вернулся, пошатываясь, и сел в кресло, которое покинул
за минуту до того.
Господин Жакаль приподнял очки и посмотрел на негодяя, как кот на
мышь, которую он держит в когтях.
У убийцы выступил на лбу пот.
- Знаете ли вы, - продолжал г-н Жакаль, - что представляете живейший
интерес для мелодраматурга вроде господина Гилбера де Пиксерекура или
такого романиста, как господин Дюкрей-Дюминиль: до чего ваша жизнь
богата драматическими событиями, Бог мой! Какими душераздирающими
сценами, какими захватывающими перипетиями полна неведомая драма вашей
жизни! А этот пес!.. Откуда вы его знаете? Это же потомок пса Монтаржи!
Должно быть, этот чертов Бразил имеет на вас зуб!
Господин Жерар лишь простонал в ответ.
Начальник полиции словно ничего не слышал и продолжал:
- Клянусь честью, весь Париж готов рукоплескать такой драме. Правда,
развязка еще неизвестна. Но мы здесь как раз для того, чтобы придумать
какой-нибудь конец, не правда ли, честнейший господин Жерар? Занавес
опустился после четвертого акта: опрокинутый стол, опустевшая могила,
разбежавшиеся гости и слуги... Вот так картина!
- Господин Жакаль, - умоляюще прошептал убийца, - господин Жакаль...
- О, я отлично знаю, что вы скажете: вы не знаете, как выпутаться...
Черт побери! Это касается только вас: когда люди объединены общим делом,
каждый выполняет свою часть, или кто-нибудь из двоих останется в
проигрыше. Я свое сделал:
арестовал защитника невиновности и добродетельного пса.
- Что вы имеете в виду?
- Я говорю об этом молодом человеке, опрокидывавшем и душившем моих
людей, и готовой их растерзать собаке. Как вы думаете, ради кого одному
накинули мешок на голову, а другому надели наручники? Ради вас,
неблагодарный!
- Этот молодой человек... Эта собака...
- Этот молодой человек, честнейший господин Жерар, и есть Сальватор,
комиссионер с улицы О-Фер, друг аббата Доминика, сына господина
Сарранти. А пес - это Бразил, принадлежавший вашему несчастному брату,
друг ваших бедных племянников, тот самый, которого вы, как вам казалось,
убили, а на самом деле промахнулись или, вернее, только ранили.
Можете быть уверены: он вас живьем слопает, если только встретит
когда-нибудь.
- О Боже, Боже! - закрыв лицо руками, пролепетал г-н Жерар.
- Вы допускаете неосторожность, призывая Господа Бога, - заметил г-н
Жакаль. - Если бы Он обратил на вас свой взгляд, вас в ту же минуту
поразило бы громом небесным. Ну, это, пожалуй, подходящая развязка. Что
скажете?
- Господин Жакаль! Если у вас в душе осталась для меня хоть крупица
жалости, не шутите так: вы меня убиваете!
Он уронил руки, а голову запрокинул назад и смертельно побледнел.
- Ну, ну, не стоит так волноваться, - сказал г-н Жакаль. - Сейчас не
время бледнеть, лишаться чувств, заливать мой паркет потом. Призовите на
помощь свое воображение, господин Жерар!
Убийца покачал головой и ничего не сказал. Он был раздавлен.
- Поберегитесь! - предупредил г-н Жакаль. - Если мне придется
заканчивать драму в одиночку, я не могу поручиться за то, что финал вас
удовлетворит. Я, как вдохновитель и начальник полиции, скажу вам так:
приведя в действие какую-нибудь пружину драматургии, я найду способ
заставить молодого человека и пса сбежать отсюда. Я не стану им мешать,
когда они отправятся к королевскому прокурору, к хранителю королевской
печати, к великому канцлеру, - да пусть идут куда пожелают!
Я признаю невиновность господина Сарранти, виновность настоящего
убийцы и, в ту минуту как палач уже будет готовить обвиняемого к казни,
прикажу своим людям кричать: "Господин Сарранти свободен! Настоящий
убийца - господин Жерар! Вот он! Вот он!" Я прикажу бросить господина
Жерара в темницу, из которой только что перед тем выйдет господин
Сарранти под приветственные крики и рукоплескания толпы.
Господин Жерар не сдержался и простонал. По его телу пробежала дрожь.
- Какой вы нервный! - посетовал г-н Жакаль. - Если бы у меня было
хотя бы трое таких подчиненных, как вы, мне бы уже через неделю не
миновать падучей! Теперь слушаю ваши предложения. Какого черта! Я вам
сказал: "Вот моя развязка!" Я не утверждаю, что она хороша. Скажите вы
свое слово, изложите свои соображения, и если они окажутся удачнее моих,
я готов их рассмотреть.
- Мне нечего предложить! - вскричал г-н Жерар.
- Не верю. Вы наверняка пришли сюда с какими-то намерениями!
- Нет! Я пришел просить совета.
- Как скучно то, что вы говорите!
- В дороге я обо всем поразмыслил...
- И к какому же выводу вы пришли?
- Мне кажется, вы не меньше моего заинтересованы в том, чтобы со мной
не случилось несчастья.
- Не совсем так. Впрочем, это не имеет значения. Продолжайте!
- Я себе сказал: у меня есть еще по крайней мере двенадцать часов.
- Двенадцать - это чересчур. Ну ладно, предположим - двенадцать.
- За это время можно далеко уехать.
- Сорок лье, платя по три франка прогонных.
- Через восемнадцать часов я буду в гавани, а через двадцать четыре
часа - в Англии.
- Но для этого нужен паспорт.
- Разумеется.
- И вы пришли за ним ко мне?
- Вот именно.
- Предоставляя мне после вашего отъезда либо спасти, либо казнить
господина Сарранти по своему усмотрению?
- Я никогда не требовал его смерти...
- До тех пор, пока он не угрожал вашей жизни, я понимаю.
- Что вы ответите на мою просьбу?
- На ваше предложение?
- Да, если угодно.
- Скажу, что это плоско: добродетель не наказана, что верно - то
верно, но и преступление - тоже.
- Господин Жакаль.
- Ну, раз у нас нет ничего лучше...
- Вы согласны? - подпрыгнув от радости, вскрикнул г-н Жерар.
- Приходится согласиться.
- Ах, дорогой господин Жакаль!
Убийца бросился к начальнику полиции с распростертыми объятиями.
Однако тот уклонился и позвонил.
Вошел секретарь.
- Чистый паспорт! - приказал г-н Жакаль.
- Заграничный! - робко прибавил г-н Жерар.
- Заграничный! - подтвердил начальник полиции.
- Уф! - облегченно выдохнул г-н Жерар, опустился в кресло и вытер
лоб.
В кабинете воцарилось ледяное молчание. Г-н Жерар не смел поднять
глаза, а г-н Жакаль неотрывно следил маленькими серыми глазками за
негодяем и его агонией, не желая упустить ни малейшей подробности.
Дверь снова отворилась, г-н Жерар вздрогнул.
- Как бы вас не хватил столбняк! - предостерег посетителя г-н Жакаль.
- Если не ошибаюсь, именно от этой болезни вы умрете.
- Я думал... - пролепетал г-н Жерар.
- Вы думали, что это жандарм, и ошиблись: это ваш паспорт.
- Но в нем нет визы! - робко возразил |Г-н Жерар.
- До чего вы осмотрительны! - отвечал г-н Жакаль. - Визы в самом деле
нет, да она и ни к чему. Это паспорт специального агента, и если вам не
совестно путешествовать за счет правительства...
- Нет, нет! - воскликнул г-н Жерар. - Слишком много будет для меня
чести.
- В таком случае вот ваша грамота: "Обеспечить свободное
продвижение..."
- Спасибо, спасибо, господин Жакаль! - перебил негодяй, дрожащей
рукой хватаясь за пас