Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Сальвадор -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -
- Я не только уверен, но и имею доказательства невиновности господина Сарранти и пришел, чтобы представить их вам. - Вы, дорогой господин Сальватор? Ну, тем лучше! Сальватор кивнул. - У вас есть такие доказательства? - Да. - Не представите ли вы их в таком случае? - Я явился как раз просить вас помочь мне сделать их достоянием гласности. - Я полностью в вашем распоряжении, дорогой господин Сальватор. Говорите скорее! - Слова - не доказательства: я пришел, чтобы действовать. - Давайте действовать! - Вы можете освободиться на ближайшую ночь? Господин Жакаль искоса бросил на Сальватора молниеносный взгляд. - Нет, - возразил он. - А на следующую ночь? - Прекрасно. Однако мне бы надо знать, на сколько вы меня похищаете. - Всего на несколько часов. - Это в Париже или за его пределами? - За пределами Парижа. - В скольких лье отсюда? - Примерно в пяти лье. - Хорошо. - Значит, вы будете готовы? - Я буду к вашим услугам. - В котором часу? - После полуночи я ваш телом и душой. - Итак, послезавтра в полночь? - Договорились. И Сальватор покинул г-на Жакаля. Было восемь часов утра. В дверях ему встретился господин, закутавшийся в собственный редингот с высоко поднятым воротником словно нарочно для того, чтобы скрывать его лицо. Сальватор не обратил на него внимания. Люди, приходившие с визитом к г-ну Жакалю, имели иногда основание не показывать окружающим свое лицо. Незнакомец поднялся к г-ну Жакалю. Дежурный доложил о г-не Жераре. Господин Жакаль не удержался и радостно вскрикнул, потом за ними закрылась дверь. Встреча продолжалась около часа. Возможно, позднее мы узнаем, что произошло во время этой встречи; теперь же мы должны следовать по дороге на Фонтенбло за Сальватором, г-ном Жакалем и Роландом. Время в пути пролетело незаметно. Когда карета подъехала к мосту Го до, Сальватор приказал кучеру остановить и вышел. - Я думаю, - сказал г-н Жакаль, - что мы потеряли вашего пса. Было бы жаль: мне показалось, он умный пес. - Необычайно умный, - подтвердил Сальватор. - Да вы сами сейчас убедитесь. Господин Жакаль и Сальватор прошли по дороге, обсаженной яблонями, уже знакомой нашим читателям: она вела к воротам парка. Перед решеткой их уже дожидался Роланд, растянувшись под луной во весь рост и высоко задрав голову, похожий на большого египетского сфинкса. - Здесь! - доложил Сальватор. - Прекрасное имение! - отметил г-н Жакаль, подняв очки и заглянув сквозь решетку в глубину парка. - Как же туда проникнуть? - Очень просто! Да вы сами сейчас увидите, - пообещал Сальватор. - Хоп, Бразил! Пес вскочил разом на все четыре лапы. - Мне казалось, вы звали свою собаку Роландом, - заметил г-н Жакаль. - В городе - да. А в деревне я зову его Бразилом. Это целая история, и я расскажу ее вам в свое время и в подходящем месте. Сюда, Бразил! Сальватор подошел к тому месту в стене, где он обыкновенно через нее перелезал. Повинуясь приказанию хозяина, Бразил подошел ближе. Сальватор поднял его на вытянутых руках - мы видели, как это происходило во время первой их экспедиции в парк Вири - на высоту стены, Бразил уцепился за ее верхушку передними лапами, а задние поставил хозяину на плечи. - Прыгай! - приказал тот. Пес спрыгнул по другую сторону каменного забора. - Ага! - молвил г-н Жакаль. - Кажется, я начинаю понимать. Он подает нам пример. - Совершенно верно, теперь наш черед, - подтвердил Сальватор; он подтянулся на руках, уцепившись за вершину стены, и сел верхом. Затем он протянул г-ну Жакалю обе руки и предложил: - Теперь вы! - Спасибо, не нужно, - отказался тот от его помощи и вскарабкался на стену сам с ловкостью, которой молодой человек в нем и не подозревал. Правда, начальник полиции был тощ и его рукам не пришлось выдерживать большой вес. - Ну, я могу быть за вас спокоен, - заметил Сальватор. Он спрыгнул в парк. Господин Жакаль последовал за ним с легкостью и проворством, свидетельствовавшими о том, что гимнастические упражнения ему не в диковинку. Сдерживая Бразила жестом, Сальватор спросил: - Знаете ли вы, где мы находимся? - Нет, - возразил г-н Жакаль, - однако надеюсь, вы будете настолько любезны, что сообщите мне это. - Мы в замке Вири. - Ах, Вири!.. Что это за место? - Я вам напомню: в замке Вири, у честнейшего господина Жерара. - У господина Жерара? Хм... Имя как будто знакомое... - Да, я тоже так думаю. В этом имении он не живет уже много лет, он сдал его господину Лоредану де Вальженезу, где тот скрывал Мину. - Мину?.. Какую еще Мину? - спросил г-н Жакаль. - Девушку, похищенную в Версале. - Ну да, ну да... Что с ней сталось? - Вы позволите рассказать вам одну забавную историю, господин Жакаль? - Пожалуйста, дорогой господин Сальватор. Вы же знаете, с каким удовольствием я вас слушаю. - Один мой друг, будучи как-то в России, в Петербурге, имел неосторожность, играя в доме одного богатого сеньора, выложить на карточный стол прелестную табакерку, украшенную бриллиантами. И табакерка исчезла. А он ею очень дорожил. - Это понятно, - кивнул г-н Жакаль. - И не столько из-за бриллиантов, сколько из-за того, кто ему подарил эту табакерку. - На его месте я дорожил бы ею по обеим этим причинам. - Так как по одной из этих причин он дорожил ею в той же степени, что вы - по обеим причинам, он поведал о приключившейся с ним неприятности хозяину дома, тщательно подбирая выражения, чтобы как-нибудь помягче ему сказать, что у него в доме есть вор. Но, к величайшему его изумлению, хозяин ничуть не удивился. "Опишите вашу табакерку поподробнее", - только и сказал он в ответ. Мой друг удовлетворил его просьбу. "Хорошо, я постараюсь ее отыскать", - пообещал тот. "Вы намерены обратиться в полицию?" "Отнюдь нет. Так вы бы никогда ее больше не увидели. Напротив, не говорите никому ни слова о пропаже". "Что же вы намерены предпринять?" "Это мое дело. Я расскажу вам об этом, когда верну табакерку". Спустя неделю богатый сеньор пришел к моему другу. "Она?" - спросил он, протягивая табакерку. "Совершенно верно". "Это точно ваша табакерка?" "Ну разумеется!" "Прошу вас! Однако не кладите ее больше на игральные столы, я понимаю, почему у вас ее украли: она стоит десять тысяч франков как одна копеечка!" "Как же вам удалось ее отыскать?" "Ее взял один из моих друзей, граф такой-то". "И вы осмелились потребовать ее назад?" "Потребовать назад? Нет, он бы обиделся". "Как же вы ее забрали?" "Так же, как и он: я ее украл". - Ага! - обронил г-н Жакаль. - Понимаете теперь, на что я намекаю, дорогой господин Жакаль? - Да. Господин де Вальженез похитил Мину у Жюстена. - Так! А я украл Мину у господина де Вальженеза. Господин Жакаль набил нос табаком. - Я ничего об этом не знал, - проворчал он - Нет. - Почему же господин де Вальженез не пришел ко мне с жалобой? - Мы уладили это дело сами, дорогой господин Жакаль. - Ну, раз дело улажено... - начал полицейский. - Впредь до нового происшествия, во всяком случае. - Ну и не будем больше об этом. - Нет, поговорим лучше о господине Жераре. - Я вас слушаю. - Господин Жерар, как я вам уже говорил, давно оставил этот замок. - Некоторое время спустя после кражи господина Сарранти и исчезновения племянников господина Жерара. Мне об этом известно из обсуждений в суде присяжных. - А вы знаете, как исчезли племянник и племянница господина Жерара? - Нет, ведь господин Сарранти наотрез отказался от участия в этом деле. - Он был абсолютно прав. Дело в том, что, когда господин Сарранти уезжал из замка Вири, дети были живы и здоровы и преспокойно играли на лужайке. - Это он сам так говорит. - Я знаю, господин Жакаль, что сталось потом с этими детьми - Да ну? - Вот именно так. - Рассказывайте, дорогой господин Сальватор, мне чрезвычайно интересно! - Девочку зарезала госпожа Жерар, а мальчика утопил господин Жерар. - Зачем? - удивился полицейский. - Не забывайте, что господин Жерар был не только опекуном, но и наследником детей. - Что вы говорите, дорогой господин Сальватор! Я не был знаком с госпожой Жерар... - А никакой госпожи Жерар и не существовало, ее звали просто Урсула. - Может, и так. Зато я знавал господина Жерара, честнейшего господина Жерара, как его называют. И господин Жакаль скривил в улыбке губу, как умел делать он один. - Ну что ж, честнейший господин Жерар топил мальчика, в то время как его жена пыталась зарезать девочку. - И вы можете это доказать? - уточнил г-н Жакаль. - Несомненно. - Когда? - Немедленно, если, конечно, вы согласитесь следовать за мной. - Раз уж я здесь... - начал г-н Жакаль. - ...нужно дойти до конца, не так ли? Господин Жакаль кивнул и повел плечами. - Идемте, - пригласил Сальватор. Шагая вдоль парковой ограды, они направились к дому, в то время как Сальватор голосом и жестом сдерживал Бразила, которого будто влекла в глубину парка неведомая и невидимая сила. XLI Глава, в которой господин Жакаль сожалеет, что Сальватор - честный человек Оба спутника подошли к крыльцу замка. В доме было совершенно темно, ни в одном окне света не было. Очевидно, он пустовал. - Давайте ненадолго задержимся здесь, дорогой господин Жакаль, - предложил Сальватор. - Я хочу вам рассказать, как все произошло. - Это ваши догадки? - Нет, я уверен в том, что сейчас скажу. Перед нами пруд, в котором утопили мальчика. А за спиной у нас - погреб, в котором зарезали девочку. Начнем с погреба. - Да, но для этого нужно войти в дом. - Это пусть вас не беспокоит: во время своего последнего визита сюда я подумал, что рано или поздно непременно вернусь, и захватил ключ от входной двери. Войдем! Роланд хотел было последовать за ними. - Тубо, Бразил! - приказал Сальватор. - Жди здесь, пока тебя не позовет хозяин. Бразил сел и стал ждать. Сальватор вошел первым. Господин Жакаль прошел следом. Сальватор прикрыл за ним дверь. - Вы видите в темноте не хуже кошки или рыси, не правда ли, господин Жакаль? - спросил Сальватор. - Благодаря очкам, - подтвердил г-н Жакаль, поднимая их на лоб, - да, господин Сальватор... Во всяком случае, я вижу достаточно хорошо для того, чтобы со мной ничего не случилось. - Тогда прошу следовать за мной. Сальватор пошел налево по коридору. Господин Жакаль держался по-прежнему чуть позади. Вскоре они спустились на двенадцать ступеней вниз, и коридор привел их, как помнят читатели, в кухню, а оттуда - в подвал, где разыгралась уже описанная нами ужасная сцена. Сальватор не останавливаясь миновал кухню, подошел к погребу и сказал: - Здесь. - Что - здесь? - уточнил г-н Жакаль. - Именно здесь зарезала ее госпожа Жерар. - Ах, здесь? - Здесь, Бразил, верно? - крикнул Сальватор. Пес, словно ураган, влетел через окно погреба и упал к ногам своего хозяина и г-на Жакаля. - Что это значит? - отступая, спросил полицейский. - Бразил вам показывает, как все произошло. - Ого! - воскликнул г-н Жакаль. - Уж не Бразил ли задушил несчастную госпожу Жерар? - Он самый. - В таком случае, Бразил - ничтожный убийца и его следует отравить. - Бразил - честный пес и заслуживает награды. - Что вы хотите этим сказать? - Бразил задушил госпожу Жерар, потому что она едва не убила маленькую Леони. Пес обожал девочку, он услышал ее крик и примчался на помощь. Так, Бразил? Пес громко и протяжно взвыл. - Теперь, - продолжал Сальватор, - если вы сомневаетесь в том, что это случилось здесь, зажгите свечу и взгляните на плиты. И, словно было вполне естественно иметь при себе огниво, спички и свечу, г-н Жакаль вынул из кармана редингота фосфорическую коробочку и витую восковую свечку. Скоро свеча была зажжена и г-н Жакаль заморгал, привыкая к свету. Можно было подумать, что для него, как для хищной птицы, привычнее была темнота, нежели дневной свет. - Наклонитесь, - предложил Сальватор. Господин Жакаль так и сделал. На плите было едва заметно красноватое пятно. Сальватор указал на него пальцем. Вполне можно было усомниться, что это пятно крови, однако г-ну Жакалю, несомненно, не пришло в голову отрицать это обстоятельство. - И что доказывает эта кровь? Она могла бы принадлежать как госпоже Жерар, так и малышке Леони. - Это в самом деле кровь госпожи Жерар, - подтвердил Сальватор. - Откуда вам это известно? - Подождите. Сальватор позвал Бразила. - Бразил! - сказал он. - Ищи! Ищи! Он указал псу на следы крови. Пес опустил нос к плите, но скоро снова с ворчанием поднял морду и попытался схватить камень зубами. - Вот видите! - произнес Сальватор. - Я вижу, что ваш пес взбесился, и только. - Погодите!.. Теперь я вам покажу кровь малышки Леони. Господин Жакаль смотрел на Сальватора с нескрываемым удивлением. Сальватор взял из рук г-на Жакаля свечу и, перейдя из подвала в погребок, указал ему на плиты в направлении двери, что выходила в сад; там тоже были пятна крови. - Вот кровь девочки, - сказал он. - Не так ли, Бразил? На сей раз Бразил осторожно приблизил морду к плите, словно собирался ее поцеловать. Он жалобно взвыл и лизнул плиту. - Видите! - вскричал Сальватор. - Девочку не успели убить: пока Бразил душил Урсулу, девочка убежала через сад. - Хм, хм! - усомнился г-н Жакаль. - И что дальше? - Это все, что касается девочки. Теперь займемся ее братом. Он потушил свечу и вернул ее г-ну Жакалю. Потом оба они перешли в сад. - Здесь мы проследим за второй частью драмы, - объявил Сальватор. - Вот пруд, в котором господин Жерар утопил маленького Виктора, пока госпожа Жерар пыталась покончить с девочкой. Они прошли всего несколько шагов и очутились на берегу пруда. - Ну, Бразил, расскажи-ка нам, как ты вытащил из воды тело своего юного хозяина, - попросил Сальватор. Казалось, Бразил отлично понял, что от него требуется, и не заставил себя упрашивать: он бросился в воду, проплыл примерно треть расстояния, отделявшего его от другого берега, нырнул, снова появился на поверхности воды, потом вышел на берег, улегся на траве и взвыл. - Этот пес, несомненно, мог бы обыграть в шахматы самого Мюнито, - заметил г-н Жакаль. - Подождите, подождите, - остановил его Сальватор. - Я жду, - отозвался г-н Жакаль. Сальватор повел г-на Жакаля в рощу. Там он пригласил полицейского снова зажечь свою свечу. Господин Жакаль исполнил его просьбу. - Взгляните, - молвил Сальватор, указывая полицейскому на глубокий шрам в стволе одного из деревьев, - взгляните и скажите, что это такое! - Думаю, это след от пули, - предположил г-н Жакаль. - А я в этом просто уверен, - заявил Сальватор. Он достал ост рый нож с тонким лезвием, служивший ему также кинжалом и скальпелем, отковырнул кору и достал кусочек свинца. - Видите! Пуля еще здесь, - заметил он. - Я и не отрицаю, - проговорил г-н Жакаль. - Однако что доказывает пуля в стволе дерева? Надо бы поглядеть, где она прошла, прежде чем застрять здесь. Сальватор позвал Бразила. Тот подбежал к хозяину. Молодой человек взял г-на Жакаля за палец и провел им сначала по правому, а затем по левому боку Бразила. - Чувствуете? - спросил он. - Да, что-то есть. - Что именно? - Похоже на два шрама. - Вы спрашивали, где прошла пуля: теперь вы это знаете. Господин Жакаль смотрел на Сальватора со всевозраставшим восхищением. - Ну, идемте дальше! - предложил Сальватор. - Куда мы направляемся? - спросил г-н Жакаль. - Туда, куда, как сказал Гораций, надо поторопиться: к развязке - ad eventum festina. - Ах, дорогой господин Сальватор! - вскричал г-н Жакаль. - Какое несчастье, что вы честный человек! И он последовал за Сальватором. XLII Охота без добычи Теперь вы все понимаете, не так ли? - спросил Сальватор, идя берегом пруда. - Не совсем, - признался г-н Жакаль. - Пока девочку пытались прирезать в погребе, мальчика топили в пруду. Бразил бросился на крики девочки, задушил Урсулу, или госпожу Жерар, как вам больше нравится. Потом он поспешил на поиски другого своего друга, мальчика, и нашел его на дне пруда. Он вытащил его на траву и получил пулю в бок, которая, выйдя с другой стороны, угодила в ствол дерева, где мы ее и обнаружили. Тяжело раненный, пес с воем убежал в лес. Тогда убийца поднял труп мальчика, унес его в лес и закопал. - Закопал! - ужаснулся г-н Жакаль. - Где же? - Сейчас увидите сами. Господин Жакаль покачал головой. - Там, где я видел его сам, - продолжал Сальватор. Господин Жакаль снова покачал головой. - А если вы все-таки его увидите?.. - спросил Сальватор. - Если увижу... - с сомнением произнес г-н Жакаль. - Что вы тогда скажете? - Скажу, что он там есть. - Тогда идемте! - сказал молодой человек. И он ускорил шаг. Нам знаком их путь: сначала мы проследили за г-ном Жераром, совершившим преступление, потом за Сальватором, проводившим расследование. Бразил опережал двух спутников на несколько шагов, постоянно оборачиваясь. - Вот мы и пришли, - сообщил Сальватор, входя в чащу. Господин Жакаль шел по его следам. Но, придя на место, Бразил остановился, словно сбитый с толку. Вместо того чтобы уткнуться мордой в землю и поскрести землю лапами, он замер и с ворчанием стал нюхать воздух. Сальватор, читавший мысли Бразила так же легко, как сам пес понимал хозяина, понял, что произошло нечто необычное. Он осмотрелся по сторонам. Его взгляд остановился на г-не Жакале: луна осветила в эту минуту его лицо. На губах у полицейского мелькнула непонятная усмешка. - Вы говорите, что здесь? - спросил г-н Жакаль. - Да, - подтвердил Сальватор. Он обратился к собаке: - Ищи, Бразил! Пес ткнулся мордой в землю, потом поднял голову и пронзительно взвыл. - Ого! - удивился Сальватор. - Неужели мы ошиблись, славный пес? Ищи, Бразил, ищи! Однако Бразил помотал головой, словно хотел сказать, что искать бесполезно. - Ба! - обронил Сальватор. - Неужели?.. Он опустился на колени и сам проделал то, что отказывался исполнить пес, то есть запустил руку поглубже в землю. Это оказалось тем более легко, что земля была свежевскопана. - Ну что? - спросил г-н Жакаль. - Тело похищено, - глухо проговорил Сальватор, потеряв последнюю надежду. - Жаль! - заметил г-н Жакаль. - Дьявол! Вот дьявол! Это же было бы отличное доказательство!.. Поищите получше! Несмотря на нескрываемое отвращение, которое испытывал Сальватор, дотрагиваясь в этом месте до земли, он по самое плечо запустил руку в яму, после чего поднялся на ноги бледный, со взмокшим лицом, с горящим взором и снова повторил: - Тело похищено! - Кем же? - полюбопытствовал г-н Жакаль. - Это сделал тот, кто заинтересован в его исчезновении. - А вы уверены, что тело здесь было? - спросил г-н Жакаль. - Говорю же вам, что здесь, на этом самом месте, куда меня привел Роланд, или Бразил, называйте как хотите, я обнаружил скелет малыша Виктора; его сначала утопил, а потом закопал здесь его дядя, а из воды вытащил Роланд. Ведь он был здесь, Роланд? Пес встрепенулся, вскочил передними лапами Сальватору на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору