Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Сальвадор -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -
служат общей цели. - Кроме того, - продолжал г-н Жакаль, и каждое слово будто отпечаталось в душе г-на Жерара, - разве не важно ему знать вас на тот случай, если какой-нибудь растяпа арестует вас по ошибке? При мысли о возможном аресте г-н Жерар рухнул в вольтеровское кресло г-на Жакаля. Однако тот не обиделся. Он оставил г-на Жерара в своем кресле, а сам сел против него на простой стул. XLIV Добрый совет Господин Жакаль дал г-ну Жерару прийти в себя. Наконец г-н Жерар медленно поднял на него глаза. Господин Жакаль повел плечами. - Ничего не поделаешь! - добродушно выговорил он. - На сей раз опять неудача! - Какая? - не понял г-н Жерар. - Я имею в виду орден Почетного легиона. Надобно признать, что несчастный г-н Жерар и думать об этом забыл. - Больше вам нечего Мне сказать? - спросил г-н Жакаль. - Нечего, сударь, могу поклясться. - Черт побери!.. Ну, теперь мой черед сообщить вам нечто такое, что может вас заинтересовать. Господин Жакаль поднял очки, проницательно посмотрел на собеседника, и тот почувствовал, что бледнеет. Приказом свыше г-ну Жакалю было предписано оберегать г-на Жерара, однако полицейский не мог отказать себе в удовольствии помучить своего подопечного: он был бессилен против невиновного и стойко сносившего свалившиеся на него беды г-на Сарранти, заключенного в одиночную камеру и с минуты на минуту ожидавшего смертной казни; зато г-н Жерар гулявший на свободе и по-прежнему уважаемый согражданами, находился в полной власти начальника полиции. Вот что чувствовал г-н Жерар, вот почему он бледнел под взглядом г-на Жакаля. Всякий раз выходя из особняка на Иерусалимской улице он чувствовал себя жертвой после экзекуции. Разница заключалась в том, шла ли речь о простом допросе или с пристрастием. Хотя г-н Жерар и побледнел, он с нетерпением ждал что скажет начальник полиции. Но кот держал мышонка в когтях и не мог отказать себе в удовольствии поиграть с ним. Господин Жакаль вынул из кармана табакерку запустил в нее два пальца, зачерпнул огромную щепоть и с наслаждением втянул табак носом. Господин Жерар не смел торопить полицейского; он ждал со смирением, не лишенным, впрочем, доли нетерпения. - Вы знаете, дорогой господин Жерар, - заговорил наконец начальник полиции, - что через неделю истекает срок, отпущенный королем Карлом Десятым господину Сарранти? - Знаю, - пробормотал г-н Жерар, бросив на г-на Жакаля полный беспокойства взгляд. - Вам также известно, что аббат Доминик вернется возможно, послезавтра... завтра... а может быть, и сегодня. - Да, да, знаю, - отозвался филантроп, дрожа всем телом. - Если вы так дрожите в самом начале, дорогой господин Жерар, вы непременно лишитесь чувств, когда узнаете о чем пойдет речь. А лишившись чувств, не услышите того что мне необходимо вам сообщить, а ведь это, вероятно самое интересное. - Что же делать?! - в отчаянии вскричал г-н Жерар Это сильнее меня. - Ну, чего вам бояться со стороны аббата Доминика, раз я вам сказал, что папа отклонит его просьбу? Господин Жерар вздохнул свободнее. - Вы действительно так думаете? - спросил он. - Мы знаем его святейшество Григория Шестнадцатого Это кремень! Господин Жерар начал постепенно приходить в себя. Господин Жакаль дал ему время отдышаться. - Нет, опасаться вам следует совсем не этого - продолжал он. - Ах ты Господи! Значит, мне есть чего опасаться? - прошептал г-н Жерар. - Дорогой господин Жерар! Неужели вы в такой малой степени философ и не знаете, что человек, слабое создание, находящееся в постоянной борьбе с окружающим миром, не мог бы ни на мгновение передохнуть, если бы видел нескончаемые опасности, которые ему угрожают и которые он избегает лишь чудом? - Увы! - промямлил г-н Жерар. - В ваших словах немалая доля правды, господин Жакаль. - Раз вы готовы это признать, - с поклоном продолжал г-н Жакаль, - я хочу задать вам вопрос. - Пожалуйста, сударь, задавайте! - Поэты, господин Жерар... мерзкое отродье, не так ли?.. - Я незнаком с поэтами, сударь. Да и за всю свою жизнь я прочел едва ли четыре строчки. - Так вот! Поэты утверждают, что мертвые встают иногда из могил. Что вы по этому поводу думаете? Господин Жерар пробормотал нечто нечленораздельное и снова затрясся всем существом. - До сих пор я в это не верил, - продолжал г-н Жакаль. - Но происшедший недавно случай с моим знакомым просветил меня на этот счет, и теперь я способен защитить по этому вопросу диссертацию. Нет, сами-то они, конечно, не выходят, но ведь можно их оттуда извлечь! Господин Жерар изменился в лице. - Вот моя история, приглашаю вас ее послушать. Один человек вашего темперамента, вашего характера - словом, филантроп, в одну из своих дурных минут - мы все, увы, не ангелы, дорогой господин Жерар, я знаю эту истину лучше, чем кто бы то ни было! - утопил своего племянника. Не зная, куда деть труп, - никогда не знаешь, куда его деть, именно это, как правило, и губит тех, кто хочет от них избавиться! - он закопал его в своем парке. Господин Жерар издал стон и уронил голову на грудь. - Он думал, что надежно его спрятал. Однако земля не всегда хранит тайну, как полагают некоторые. Нынче утром - Бог ты мой! этот человек выходил как раз в ту минуту, как сюда входили вы! - ко мне пришел человек и сказал буквально следующее: "Господин Жакаль! Через неделю казнят невиновного человека". - Как вы понимаете, я стал отрицать, дорогой господин Жерар, я отвечал, что о невиновности не может быть и речи, после того как суд сказал: "Виновен!" Однако он приказал мне молчать и продолжал: "Тот, кого собираются казнить, невиновен, а настоящего преступника знаю я". Господин Жерар закрыл лицо руками. - Я отрицал как мог, - проговорил г-н Жакаль. - Однако человек этот меня остановил и сказал: "Вы можете освободиться на одну ночь?" "Да, разумеется", - сказал я. "На ближайшую ночь?" "Нет, нынче ночью я занят". "Тогда на следующую?" "Прекрасно... Вы приглашаете меня на прогулку?" - спросил я наугад. "Да". - Как вы понимаете, мне не терпелось узнать, куда он намерен меня отвезти. "Это в Париже или за городом?" - полюбопытствовал я. "За городом". "Хорошо". - Мы договорились, что ночью, но не сегодняшней, а следующей мне будет представлено доказательство, что виновен не тот, кого собираются казнить, а, напротив, человек, гуляющий на свободе. - И вы согласились отправиться в такое путешествие? - пролепетал г-н Жерар. - А разве я мог поступить иначе? Я спрашиваю вас, здравомыслящего человека: вы знаете, какая у меня задача? У Прюдона есть на эту тему картина "Правосудие, преследующее Преступление". Вы знаете, мой девиз тот же, что у женевского философа: "Vitam impendere vero". Мне пришлось сказать: "Я поеду". - И поедете? - Придется, черт возьми, раз так надо. Но, как я вам сказал, поеду я не нынче ночью, а на следующую ночь. На следующую... на следующую, слышите? - Да, - кивнул г-н Жерар; слышать-то он слышал, но не понимал ни слова; зубы его стучали, словно кастаньеты. - Я знал, что вас заинтересует этот рассказ, - хмыкнул г-н Жакаль. - Сударь! Зачем вы все это мне говорите? Что означает ваша откровенность? - сделав над собой усилие, пролепетал г-н Жерар. - Зачем? Неужели не понимаете?.. Я подумал: "Господин Жерар - филантроп! Когда он узнает, что одному несчастному человеку грозит опасность, о которой я ему рассказываю, он представит себя на месте этого несчастного незадачливого убийцы, он испытает такие мучения, словно он сам и есть преступник". Похоже, я не ошибся, не правда ли, господин Жерар? - О нет... нет!.. - взвыл тот. - Ну что ж, я доволен результатом и могу продолжать. Завтра в полночь я отправляюсь с другим филантропом... О, он ничуть не похож на вас, господин Жерар. Вполне можно сказать, что есть филантроп и филантроп, как Мольер говорил, что есть хворост и хворост... Я еду с ним и не знаю, в какую сторону мы направим наши стопы. Он ничего мне не сказал, но большой опыт мне подсказывает, что мы поедем в Кур-де-Франс. - В Кур-де-Франс? - Да... Там мы повернем направо или налево - скорее всего, направо - и проникнем - каким образом, я еще не знаю, - вероятно, в парк. Там мы обнаружим в яме скелет, составим протокол и доложим о результатах этих печальных трудов господину королевскому прокурору, а тот будет вынужден, получив новые сведения, просить господина министра юстиции об отсрочке для господина Сарранти. - Господина Сарранти? - вскричал г-н Жерар. - Неужели я сказал "господина Сарранти"? У меня случайно вырвалось это имя. Не знаю почему, но оно постоянно вертится у меня на языке... Итак, казнь будет отложена, затем будет арестован настоящий преступник и вот уж начинается новое расследование... Вы меня понимаете, верно? - Отлично понимаю, - кивнул г-н Жерар. - Вот в каком ужасном положении очутился этот несчастный убийца, - продолжал г-н Жакаль. - Вы только взгляните на этого славного малого: он гуляет на солнышке, сунув руки в карманы, свободный как воздух; вдруг к нему подходят эти мерзавцы жандармы, вырывают его из привычной жизни и бросают в темницу, надев ему наручники; от его беззаботности и спокойствия не осталось и следа, его привычная жизнь потеряна навсегда, а все это - из-за банальнейшей формальности, сущего пустяка. Тогда он раскается, что не воспользовался спасительной возможностью, о которой я ему говорил. - А разве есть такая возможность? - По правде говоря, дорогой господин Жерар, сказал полицейский, - надо иметь дубовую голову, куриные мозги и короткую память, чтобы этого не понимать. - Ах, Господи! - воскликнул честнейший г-н Жерар. - Я слушаю вас во все уши. - Это лишний раз доказывает, - заметил г-н Жакаль, - что результат не всегда соответствует способностям. Не сказал ли я вам, что отказался ехать нынче ночью? - Совершенно верно. - И что я отложил путешествие на следующую ночь? - Вы так и сказали. - И что из этого следует? Господин Жерар ждал с открытым ртом. - Признаться, - продолжал г-н Жакаль, пожимая плечами на подобную тупость, - это же азы, и надо быть поистине таким честным человеком, как вы, чтобы не понять, о чем я вам толкую. Господин Жерар мотнул головой и всплеснул руками, что вкупе с глухими звуками, рвавшимися у него из груди, означало: "Продолжайте!" - Я знаю, что вас это не касается, Бог ты мой, - проговорил г-н Жакаль, - и что у вас нет никакого интереса скрывать следы чужого преступления. Но представьте на минуту - хотя это невыносимо, - что убийца - вы и труп закопал не кто-то другой, а вы. Представьте, что драма разыгралась в вашем имении... в замке Вири, например. Предположим, вы знаете, что завтра или послезавтра в замок Вири явятся представители закона и в парке будет произведено расследование. Ну, что вам остается предпринять в единственную ночь, о которой позаботился ваш друг, в сегодняшнюю ночь к примеру? - Что мне остается? - Да! - Чтобы не нашли?.. - Труп! - Мне остается... Господин Жерар вытер пот, градом кативший по его лицу. - Ну, договаривайте! Вам остается... - ...мне остается... по... - ...похитить труп и спрятать его. Слава Богу! Ну, дорогой господин Жерар, ваше воображение живым не назовешь! Вам необходимо его развивать прогулками на свежем воздухе, на ночном ветру. Словом, я освобождаю вас на сегодня и на завтра. День обещает быть чудесным, это настоящая удача для любителя природы. Поезжайте за город, и, кто знает, возможно, в лесах Медона или Ванвра - леса являются надежным убежищем для грешников! - вы найдете этого несчастного убийцу и по свойственному вам милосердию предупредите его о грозящей опасности! - Понимаю вас! - вскричал г-н Жерар и бросился целовать полицейскому руку. - Спасибо! - Фи! - обронил г-н Жакаль, брезгливо отталкивая убийцу. - Неужели вы полагаете, что я делаю все это, спасая вашу ничтожную шкуру? Я вас предупредил, остальное - ваше дело. Господин Жерар выбежал из кабинета г-на Жакаля. - Тьфу! - не удержался тот, видя, как за ним закрывается дверь. XLV Кучер, принимающий собственные меры предосторожности Господин Жерар торопливо вышел из особняка на Иерусалимской улице. На набережной он бросился в карету и крикнул кучеру: - Десять франков, если проедешь два лье за час! - Хорошо... А куда едем, милейший? - В Ванвр. Час спустя они были в Ванвре. - Вас подождать, милейший? - спросил кучер, вполне довольный такой ценой. Господин Жерар задумался. В имении у него были свои лошади и кареты, однако он опасался, что его кучер может проявить излишнее любопытство: он решил, что лучше иметь дело с чужим человеком, которого он вряд ли когда-нибудь еще увидит после того, как заплатит ему за эту поездку. И он решил возвратиться в Париж в том же экипаже. Однако он боялся, что если заплатит столько же и за обратную дорогу, то тем вызовет подозрения кучера. Желание приехать на место как можно скорее заставило его совершить оплошность. Не следовало повторять свою ошибку. - Спасибо, - сказал он. - Я разминулся с человеком, который должен был меня здесь ждать несколько минут тому назад, а теперь уехал в Вири-сюр-Орж. - Жаль, милейший, очень жаль! - посочувствовал кучер. - Я бы хотел тем не менее увидеться с ним сегодня, - пробормотал г-н Жерар, словно размышляя вслух. - Я бы мог отвезти вас в Вири-сюр-Орж, милейший: семь лье - это пустяки - Да, но вы же понимаете, - заметил г-н Жерар, - что в дилижансе я доеду в Вири-сюр-Орж за три франка. - Понятно, что за три франка я вас туда не повезу. Но имейте в виду: в дилижансе вы рискуете оказаться в сомнительной компании, а в моей карете вы можете чувствовать себя как дома. - Знаю, знаю, - поспешил согласиться г-н Жерар, как никто другой мечтая чувствовать себя как дома, - это, разумеется, заслуживает вознаграждения. - Сколько же вам не жалко для бедного Барнабе, который отвезет вас в Вири? - Обратно вы меня тоже привезете! - Хорошо. - И подождать вам придется. - Подожду. - Ну, это будет... Послушайте, будьте благоразумны - Туда и обратно - тридцать франков - А за простой? - Заплатите за каждый час по сорок су. Ну что, спорить не будем? Спорить и в самом деле не приходилось. Г-н Жерар сбавил для виду пять франков, и они договорились на двадцати пяти франках в оба конца, а также на сорока су за простой. Засим г-н Жерар сходил к себе за ключом от замка Вири и, дав передохнуть лошадям мэтра Барнабе, снова сел в карету. - Поедем через Фроманто? - спросил кучер. - Через Фроманто, - кивнул г-н Жерар; ему было все равно, какой дорогой ехать, лишь бы прибыть на место. Лошади поскакали крупной рысью. Мэтр Барнабе был честный человек, он хотел отработать свои деньги. Вот почему, когда г-н Жерар приехал в Вири, было еще светло: нечего было и думать о том, чтобы заняться делом, которое привело его в замок. Надвинув шляпу по самые брови, г-н Жерар вышел из кареты и, оставив кучера в харчевне, приказал ему отдыхать до одиннадцати часов. Точно в одиннадцать тот должен был ждать у ворот замка. Господин Жерар отворил эти ворота и запер их за собой, избежав любопытных взглядов нескольких ребятишек и старух! которых привлек шум проезжавшего мимо экипажа. Читатель понимает волнение филантропа, ступившего в дом своего брата, где он убил одного из племянников. Мы не станем даже пытаться описывать чувства, с которыми он поднялся на крыльцо и вошел в роковое жилище. Проходя мимо пруда, он отвернулся. Притворив за собой дверь в переднюю, он привалился к стене: силы ему изменили. Он поднялся в свою комнату. Окна этой комнаты, как помнят читатели, выходили на пруд. Отсюда он видел, как Бразил нырнул и вытащил на берег тело маленького Виктора. Господин Жерар задернул занавески, чтобы не видеть пруд. Однако от этого в комнате стало слишком темно. Он не посмел остаться в темной комнате. На камине стояли два подсвечника с наполовину обгоревшими свечами. Господин Жерар захватил с собой коробочку с фосфорными спичками. Он зажег свечи. Несколько успокоившись, он стал дожидаться наступления темноты. К девяти часам уже совершенно стемнело, и он решил, что пора действовать. Прежде всего необходимо было раздобыть лопату. Ее можно было найти в сарае для садового инвентаря. Господин Жерар вышел из дома и очутился напротив пруда, сверкавшего в темноте, словно полированная сталь; потом он пошел по узкой тропинке в огород, где и стал искать лопату. Сарай был заперт на ключ. Ключа в замке не было. К счастью, в сарае было еще окно. Господин Жерар подошел к окну, намереваясь разбить стекло, отпереть оконную задвижку и залезть в сарай. Уже занеся руку, он замер от ужаса, представив себе звон разбитого стекла. Несчастный всего боялся! Он постоял некоторое время в нерешительности, прижав руку к груди. Сердце его стучало так, словно собиралось вот-вот выскочить. Так прошло более четверти часа. Наконец он вспомнил, что у него на мизинце кольцо с бриллиантом. Он со скрежетом провел драгоценным камнем по стеклу со всех четырех сторон, после чего ему оставалось легонько надавить, чтобы стекло упало внутрь. Он снова переждал, толкнул стекло и схватился за задвижку. Задвижка повернулась сама собой, и окно приотворилось. Господин Жерар огляделся, желая убедиться, что вокруг никого нет, и шагнул через подоконник. В сарае он двинулся ощупью вдоль стен в поисках необходимого инструмента. Ему попались два или три древка других инструментов, прежде чем он нащупал лопату. Наконец он добился чего хотел. Он взял лопату и выбрался из сарая тем же путем. Часы пробили десять раз. Он решил, что будет быстрее, если он выйдет через ворота парка к мосту Го до, а не через этот проклятый пруд, все время бросающийся ему в глаза, а уж после того ужаса, который ему еще предстоял, пруд и вовсе заставит его пережить настоящий ад. Еще он решил предупредить кучера, чтобы тот подъехал к воротам, выходившим на равнину, а не на деревню, как они условились раньше. Господин Жерар снова отпер ворота, поставил лопату в угол и поспешил вдоль домов к кабачку. По дороге он снова переменил свое решение. Карета, ожидающая у ворот парка, могла привлечь к себе внимание, ведь всем было известно, что в доме никто не жил. Было бы куда осмотрительнее, если бы кучер ожидал на большой дороге на Фонтенбло в сотне футов от Кур-де-Франс. Подойдя к кабачку, г-н Жерар заглянул в окно. Он увидел, что его кучер потягивает вино и играет в карты с извозчиками. Господин Жерар с удовольствием бы не показывался в кабачке, где его могли узнать, хотя с тех пор, как он оставил Вири, он ужасно изменился. Однако Барнабе не мог догадаться, что г-н Жерар стоит под окном и хочет с ним поговорить. Придется, видно, г-ну Жерару отворить дверь и поманить к себе кучера. Еще четверть часа ушло на то, чтобы г-н Жерар решился на этот отчаянный поступок. Он надеялся, что кто-нибудь выйдет из кабачка, и тогда он попросит его вызвать кучера на улицу. Никто так и не вышел. Господину Жерару пришл

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору