Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
твует Хартия! Да здравствует свобода печати!" - но еще чаще
доносилось: "Да здравствует король!"
Во всех легионах были распространены обращения, в которых
рекомендовалось избегать какой бы то ни было демонстрации, дабы не
оскорбить короля. Автор этих строк находился в тот день в рядах
гвардейцев, и один оттиск остался в его руках.
Вот он:
ОБРАЩЕНИЕ К НАЦИОНАЛЬНЫМ ГВАРДЕЙЦАМ ПЕРЕДАТЬ ПО ЦЕПИ
"Не поддавайтесь слухам, будто легионы обязаны кричать:
"Да здравствует король! Долой министров! Долой иезуитов!"
Только недоброжелатели заинтересованы в том, чтобы национальная
гвардия изменила себе".
Как бы осторожно ни было составлено это обращение, его следует
расценить как документ исторический.
Прошло несколько минут, и могло показаться, что гвардейцы решили
внять обращению: по всему фронту гремели крики:
"Да здравствует король! Да здравствует Хартия! Да здравствует свобода
печати!" Однако по мере того, как король ехал дальше, все явственнее
стали доноситься и другие призывы: "Долой иезуитов! Долой министров!"
Заслышав их, старый король остановил коня.
Не понравившиеся королю призывы стихли. Благожелательная улыбка,
которая сошла было с его лица, снова заиграла на губах. Он снова поехал
вдоль легионов, но между третьей и четвертой шеренгами мятежные выкрики
возобновились, несмотря на то, что трепетавшие гвардейцы шепотом
призывали друг друга к осторожности; они и сами не понимали, каким
образом призывы: "Долой министров! Долой иезуитов!" - которые солдаты
пытались сдержать в своих сердцах, против воли срывались с их губ.
В рядах национальных гвардейцев таился инородный, незнакомый,
подстрекательский элемент, - это были простые люди, которые под влиянием
руководителей общества карбонариев смешались в тот день с буржуа.
Гордость короля снова была задета, когда он услышал эти крики,
которые словно навязывали ему определенный политический выбор.
Он в другой раз остановился и оказался против высокого гвардейца
атлетического сложения - Бари непременно избрал бы его моделью для
человека-льва или льва-народа.
Это был Жан Бычье Сердце.
Он потрясал ружьем, будто прутиком, и кричал (а ведь он не умел
читать!):
- Да здравствует свобода печати!
Громовой голос, мощный жест удивили старого короля. Он заставил
своего коня пройти еще несколько шагов и подъехал к крикуну поближе. Тот
тоже вышел на два шага вперед - есть люди, которых словно притягивает
опасность, - и, продолжая трясти ружьем, прокричал:
- Да здравствует Хартия! Долой иезуитов! Долой министров!
Карл X, как все Бурбоны, даже Людовик ХVI, умел порой повести себя с
большим достоинством.
Он знаком показал, что хотел бы говорить, и двадцать тысяч человек
будто онемели.
- Господа! - произнес король. - Я прибыл сюда для того, чтобы меня
восхваляли, а не поучали!
Он повернулся к маршалу Удино и продолжал:
- Прикажите начинать парад, маршал.
Затем король галопом выехал из рядов гвардейцев и занял место на
фланге, а впереди него продолжало волноваться людское море.
Парад начался.
Каждая рота, проходя перед королем, выкрикивала свой призыв.
Большинство гвардейцев кричали: "Да здравствует король!" Лицо Карла X
мало-помалу просветлело.
После парада король сказал маршалу Удино:
- Все могло бы пройти и лучше. Было несколько путаников, но в массе
своей гвардия надежна. В целом я доволен.
И они снова поскакали галопом в Тюильри.
По возвращении во дворец маршал подошел к королю.
- Сир! - обратился он. - Могу ли я передать в газеты сообщение, что
вы, ваше величество, удовлетворены смотром?
- Не возражаю, - отвечал король. - Однако я бы хотел знать, в каких
выражениях будет сказано о моем удовлетворении.
Дворецкий объявил, что кушать подано, и его величество подал руку
герцогине Орлеанской, герцог Орлеанский повел к столу герцогиню
Ангулемскую, а герцог Шартрский предложил руку герцогине Беррийской. Все
перешли в столовую.
Тем временем национальные гвардейцы расходились по своим квартирам,
но перед тем они долго обсуждали ответ Карла X Бартелеми Лелонгу: "Я
прибыл сюда для того, чтобы меня восхваляли, а не поучали".
Высказывание сочли чересчур аристократичным, учитывая место, где оно
было произнесено: Карл X сказал это на той самой площади, где тридцать
семь лет назад возвышался алтарь отечества, и с него Людовик XVI принес
клятву Французской революции. (По правде говоря, Карл X, в то время граф
д'Артуа, не слышал этой клятвы, ведь с 1789 года он находился в
эмиграции.) И вот едва король удалился с Марсова поля, сдерживаемые
дотоле крики вспыхнули с новой силой, вся огромная арена, казалось,
содрогнулась, грянула "ура!", и в крике этом слышались гнев и проклятия.
Однако это было не все: каждый легион, возвращаясь в свой округ,
уносил с собой возбуждение, которое почерпнул в общении с
представителями всего Парижа, и гвардейцы распространяли это возбуждение
на всем протяжении пути. Если бы их крики не нашли отклика в парижанах,
они скоро угасли бы, как забытый костер. Однако похоже было на то, что,
напротив, крики солдат явились искрами, сыпавшимися на готовый вспыхнуть
хворост.
Крики прокатились в толпе, делаясь все громче; стоявшие на порогах
своих домов парижане потрясали шапками, женщины махали из окон платками
и подвывали мужьям, но теперь отовсюду доносилось не: "Да здравствует
король! Да здравствует Хартия! Да здравствует свобода печати!", а "Да
здравствует национальная гвардия! Долой иезуитов! Долой министров!"
Воодушевление переросло в протест, а протест уже грозил мятежом.
Те легионы, что возвращались по улице Риволи и через Вандомскую
площадь, должны были пройти мимо министерства финансов и министерства
юстиции. Вот уж там крики обратились в вопли! Несмотря на приказы
командиров следовать дальше, легионы остановились, гвардейцы
забарабанили прикладами о мостовую и взвыли: "Долой Виллеля! Долой
Пейроне!" - да так, что в домах зазвенели стекла!
Видя, что их приказ продолжать следование не исполняется, несколько
офицеров с возмущением удалились; однако другие офицеры остались, но не
для того, чтобы утихомирить солдат, поддавшихся общему возбуждению:
командиры кричали вместе с подчиненными, а некоторые из них даже громче
остальных.
То была серьезная демонстрация: бунтовала не толпа, не сброд из
предместий, не шайка мастеровых - восстала конституционная армия,
политическая сила; теперь буржуазия, объединившись со всем французским
народом, выражала протест устами двадцати тысяч вооруженных солдат.
Министры в это время обедали у австрийского посла, г-на Апони.
Предупрежденные полицией, они поднялись из-за стола, приказали подавать
свои экипажи и отправились держать совет в министерство внутренних дел.
Оттуда они в полном составе прибыли в Тюильри.
Из окон своего кабинета король мог при желании видеть происходящее и
оценить серьезность положения, но и его величество обедал - в салоне у
Дианы, куда до августейших сотрапезников не доходило ни звука.
Король Луи-Филипп, тоже, кажется, завтракал, когда в 1848 году ему
объявили, что караульные помещения на площади Людовика XV захвачены...
Министры ожидали в зале заседаний Совета приказаний короля, которого
лакей пошел предупредить об их прибытии во дворец.
Карл X кивнул, однако остался сидеть за столом.
Обеспокоенная герцогиня Ангулемская спрашивала взглядом дофина и
отца: дофин был занят зубочисткой и ничего не видел и не слышал; Карл X
ответил улыбкой, которая означала:
не стоит беспокоиться.
И обед продолжался.
К восьми часам все вышли из столовой и разошлись по своим
апартаментам.
Король, настоящий рыцарь, проводил герцогиню Орлеанскую до ее кресла,
а затем направился в зал заседаний.
По дороге ему встретилась герцогиня Ангулемская.
- Что случилось, сир? - спросила она.
- Ничего, как мне кажется, - отозвался Карл X.
- Говорят, министры ожидают короля в зале Совета.
- Во время обеда мне уже докладывали, что они во дворце.
- В Париже беспорядки?
- Не думаю.
- Да простит король мое беспокойство!.. Могу ли я полюбопытствовать,
как обстоят дела?
- Пришлите ко мне дофина.
- Пусть король извинит, что я настаиваю, я бы предпочла пойти сама...
- Хорошо, приходите через несколько минут.
- Король слишком добр ко мне!
Герцогиня поклонилась, потом подошла к г-ну де Дама и отвела его к
окну.
Герцог Шартрский и герцогиня Беррийская беседовали с беззаботностью,
свойственной молодости: герцогу Шартрскому было шестнадцать лет,
герцогине Беррийской исполнилось двадцать пять. Герцог Бордоский,
пятилетний малыш, играл в ногах у матери.
Герцог Орлеанский стоял опершись на камин и казался беззаботным, хотя
на самом деле прислушивался к малейшему шуму. Порой он проводил платком
по лицу - только этим он и выдавал снедавшее его беспокойство.
Тем временем король Карл X вошел в зал заседаний Совета.
Министры ожидали его стоя и находились в большом возбуждении, что
проявлялось у каждого из них в зависимости от темперамента: г-н де
Виллель был желтого цвета, словно в жилах его вместо крови текла желчь;
г-н де Пейроне раскраснелся так, будто его вот-вот хватит
апоплексический удар; г-н де Корбьер был пепельного цвета.
- Сир!.. - начал г-н де Виллель.
- Сударь, - перебил его король, давая понять министру, что тот
нарушил этикет, посмев заговорить первым, - вы не дали мне времени
расспросить вас о вашем здоровье, а также о здоровье госпожи де Виллель.
- Вы правы, сир. А все потому, что для меня интересы вашего
величества гораздо важнее здоровья вашего покорного слуги.
- Так вы пришли поговорить о моих интересах, господин де Виллель?
- Разумеется, государь.
- Я вас слушаю.
- Вашему величеству известно, что происходит? - спросил председатель
Совета.
- Так, значит, ч го-то происходит? - отозвался король.
- Недавно вы, ваше величество, приглашали нас послушать радостные
крики парижской толпы!
- Верно!
- Не угодно ли королю послушать теперь угрозы?
- Куда я должен для этого отправиться?
- О, недалеко: достаточно отворить это окно. Король позволит?..
- Открывайте!
Господин де Виллель отодвинул оконную задвижку, и окно распахнулось.
Вместе с вечерним ветерком, о г которого затрепетали огни свечей, в
кабинет вихрем ворвался гул толпы. Слышались и крики радости, и угрозы -
одним словом, тот шум, что поднимается над встревоженным городом, когда
нельзя понять намерений его жителей и возбуждение их тем более пугает,
что понимаешь:
впереди - неизвестность
Среди общего гула время от времени вспыхивали призывы, напоминавшие
зловещие предсказания: "Долой Виллеля! Долой Пейроне! Долой иезуитов!"
- Ага! - с улыбкой обронил король. - Это мне знакомо.
Вы не присутствовали нынче утром на смотре, господа?
- Я там был, сир, - отвечал г-н де Пейроне.
- Верно! Я, кажется, видел вас среди штабных офицеров.
Господин Пейроне поклонился.
- Так это - продолжение Марсова поля, - заметил король.
- Надобно подавить эту наглую выходку, сир! - вскричал г-н де
Виллель.
- Как вы сказали, сударь! - холодно переспросил король.
- Я сказал, сир, - продолжал настаивать министр финансов,
подхлестнутый чувством долга, - что, по моему мнению, оскорбления,
брошенные министру, падают на короля. И мы пришли узнать у его
величества, как ему нравится происходящее?
- Господа! - проговорил в ответ король. - Не надо преувеличивать! Не
думаю, что мне грозит какая-либо опасность со стороны моего народа. Я
уверен, мне довольно будет показаться - и все эти разнообразные крики
сольются в один: "Да здравствует король!"
- Ах, сир! - послышался позади Карла X женский голос. - Надеюсь,
король не допустит неосторожности и не станет выходить!
- А-а, это вы, ваше высочество!
- Разве король сам не позволил мне прийти?
- Верно... Так что вы предлагаете мне предпринять, господа?
- Сир! Вы знаете, что громче всего кричат: "Долой священников"? -
вставила свое слово герцогиня Ангулемская.
- Да, действительно... Я хорошо слышал: "Долой иезуитов!"
- Ну и что, сир? - не поняла ее высочество.
- Это не совсем одно и то же, дочь моя... Спросите лучше у его
высокопреосвященства архиепископа. Господин де Фрейсину, будьте с нами
откровенны! Крики: "Долой иезуитов!" - адресованы духовенству? Как вы
полагаете?
- Я бы сделал различие, сир, - отвечал архиепископ, человек тихий и
прямой.
- А для меня, - поджав тонкие губы, возразила наследная принцесса, -
различия не существует!
- Ну, господа, занимайте свои места, и пусть каждый выскажет по
данному поводу свои соображения, - предложил король.
Министры сели, и обсуждение продолжилось.
ХХ
Господин де Вальзиньи
Пока обсуждение, подробности и результаты которого мы узнаем позднее,
разворачивалось вокруг стола, покрытого зеленым сукном, на котором
столько раз были поставлены судьбы Европы; пока г-н де Маранд, рядовой
вольтижер во 2-м легионе, возвращается к себе, за весь день не проронив
ни слова одобрения или осуждения, по которому можно было бы судить о его
политических пристрастиях, потом стягивает мундир с торопливостью,
свидетельствующей о его неприязни ко всему военному и, как если бы его
заботил лишь большой бал, который он собирается дать в этот вечер, он
сам руководит всеми приготовлениями к вечеру, - наши молодые герои, не
видавшие Сальватора с тех пор, как он дал им последние указания перед
смотром, поспешили, как и г-н де Маранд, сбросить униформу и собрались у
Жюстена как у общего источника, чтобы узнать, как им лучше себя держать
в непредсказуемых грядущих обстоятельствах.
Жюстен и сам ждал Сальватора.
Молодой человек пришел к девяти часам; он тоже успел переодеться и
снова превратился в комиссионера. Судя по испарине, выступившей у него
на лбу, а также высоко вздымавшейся груди, после возвращения со смотра
он не терял времени даром.
- Ну что? - хором спросили четверо молодых людей, едва завидев
Сальватора.
- Министры заседают, - ответил тот.
- По какому поводу?
- Обсуждают, как наказать славную национальную гвардию, которая
позволила себе неповиновение.
- А когда станут известны результаты заседания?
- Как только будет какой-нибудь результат.
- Так у вас есть пропуск в Тюильри?
- Я могу пройти повсюду.
- Дьявольщина! - вскричал Жан Робер. - Как жаль, что я не могу ждать:
у меня приглашение на бал, которое я не могу манкировать.
- Я тоже, - сказал Петрус.
- У госпожи де Маранд? - спросил Сальватор.
- Да! - с удивлением отвечали оба приятеля. - Как вы узнали?
- Я знаю все.
- Однако завтра на рассвете вы сообщите нам новости, не правда ли?
- Зачем же? Вы все узнаете нынче вечером.
- Мы же с Петрусом уходим к госпоже де Маранд...
- Вот у нее вы обо всем и услышите.
- Кто же нам передаст?..
- Я.
- Как?! Вы будете у госпожи де Маранд?
Сальватор лукаво улыбнулся.
- Не у госпожи, а у господина де Маранда.
С той же особенной улыбкой на устах он продолжал:
- Это мой банкир!
- Ах, черт побери! - бросил Людовик. - Я в отчаянии:
и зачем только я отказался от твоего приглашения, Жан Робер!
- А теперь уже поздно! - воскликнул тот и вытащил часы. - Половина
десятого! Невозможно...
- Вы хотите пойти на бал к госпоже де Маранд? - спросил Сальватор.
- Да, - кивнул Людовик. - Я бы хотел нынешней ночью не расставаться
со своими друзьями... Разве не должно что-то произойти с минуты на
минуту?
- По-видимому, ничего особенного не произойдет, - возразил Сальватор.
- Но это не причина, чтобы расставаться с вашими друзьями.
- Ничего не поделаешь, ведь у меня нет приглашения.
Лицо Сальватора осветила свойственная ему загадочная улыбка.
- Попросите нашего поэта представить вас, - предложил он.
- О, я не настолько вхож в дом... - запротестовал Жан Робер и едва
заметно покраснел.
- В таком случае, - продолжал Сальватор, обратившись к Людовику, -
попросите господина Жана Робера вписать ваше имя вот на этой карточке.
И он вынул из кармана отпечатанное приглашение, гласившее:
"Господин и госпожа де Маранд имеют честь пригласить господина ... на
вечер с танцами, который они дают в своем особняке на улице д'Артуа в
воскресенье 29 апреля.
Париж. 20 апреля 1827 года".
Жан Робер взглянул на Сальватора с удивлением, граничившим с
изумлением.
- Вы боитесь, что не узнают ваш почерк? - продолжал Сальватор. -
Подайте-ка мне перо, Жюстен.
Жюстен протянул Сальватору перо. Тот вписал имя Людовика в
приглашение, несколько изменив свой изящный аристократический почерк и
выведя обычного размера буквы. Затем он протянул карточку молодому
доктору.
- Вы сказали, что сами вы идете не к госпоже, а к господину де
Маранду? - уточнил Жан Робер, обратившись к Сальватору.
- Совершенно верно.
- Как же мы встретимся?
- Действительно, ведь вы-то идете к госпоже! - продолжая улыбаться,
молвил Сальватор.
- Я иду на бал, который дает мой друг, и не думаю, что на этом балу
будут говорить о политике.
- Верно... Однако в половине двенадцатого, как только закончится
выступление нашей бедняжки Кармелиты, начнется бал. А ровно в полночь в
конце галереи, занятой под оранжерею, отворится дверь в кабинет
господина де Маранда. Туда пропустят всех, кто скажет два слова:
"Хартия" и "Шартр". Их нетрудно запомнить, не так ли?
- Нет.
- Вот мы обо всем и договорились. А теперь, если хотите успеть
переодеться, чтобы в половине одиннадцатого быть в голубом будуаре,
времени терять нельзя!
- У меня в коляске есть одно место, - предложил Петрус.
- Возьми Людовика! Вы - соседи, а я дойду к себе пешком, - сказал Жан
Робер.
- Хорошо!
- Итак, в половине одиннадцатого в будуаре госпожи де Маранд, где
будет петь Кармелита, - предупредил Петрус. - А в полночь - в кабинете
господина де Маранда, где мы узнаем, что произошло в Тюильри.
И трое молодых людей, пожав руки Сальватору и Жюстену, удалились,
оставив двух карбонариев с глазу на глаз.
Мы видели, как в одиннадцать часов Жан Робер, Петрус и Людовик
собрались у г-жи де Маранд и аплодировали Кармелите. В половине
двенадцатого, пока г-жа де Маранд и Регина приводили в чувство
Кармелиту, молодые люди преподали Камиллу урок, о котором мы уже
рассказали. Наконец, в полночь, пока г-н де Маранд, задержавшийся в
будуаре, чтобы справиться о состоянии Кармелиты, галантно целовал руку
своей жене и просил как величайшей милости позволения зайти после бала к
ней в спальню, молодые люди проникли в кабинет банкира, назвав условный
пароль: "Хартия" и "Шартр".
Там собрались все старейшие заговорщики из Гренобля, Бельфора, Сомюра
и Ла-Рошели - словом, все, кто чудом уцелел: Лафайеты, Кеклены, Пажоли,
Дермонкуры, Каррели, Гинары, Араго, Кавеньяки - и каждый из них
представлял особое мнение, а все вместе они шли к великой цели.
Гости ели мороженое, пили пунш, говорили о театре, искусстве,
литературе... Но уж никак не о политике!
Трое друзей вошли вместе и поискали глазами Сальватора.
Сальватор еще не пришел.
Тогда они разделились и разошлись по разным кружкам:
Жан Робер примкнул к Лафайету, который любил его как сына; Людовик