Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Сальвадор -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -
м признаться. - Ну что вы, это еще пустяки, - продолжал г-н Жакаль. - Я не вижу, за что вы угодили на каторгу в третий раз. Освежите-ка мне память. - Понимаю, - сказал каторжник, - вы решили испытать мою совесть и ждете от меня полной исповеди. - Совершенно верно, Жибасье, если, конечно, вы не видите в этом признании какого-нибудь серьезного препятствия... - Отнюдь нет, - кивнул Жибасье. - У меня тем меньше оснований для сомнения, что вам довольно перечитать газеты того времени, и вы все будете знать. - Начинайте. - Было это в тысяча восемьсот двадцать втором или двадцать третьем, я уж теперь точно не помню. - Это и не обязательно. - Год выдался урожайный: никогда еще не было столько хлеба на полях, столько винограда в виноградниках. - Позвольте вам заметить, Жибасье, что хлеб и виноград не имеют к делу ровно никакого отношения. - Я только хотел сказать, дорогой господин Жакаль, что жара в тот год стояла страшная. Я три дня, как сбежал с Брестской каторги и прятался в скалах в одном из ущелий, опоясывающих бретанское побережье; я был без пищи и воды, подо мной несколько цыган в лохмотьях обсуждали мой побег и говорили о ста франках, обещанных за мою поимку. Вам известно, что каторга для этих кочующих таборов - щедрый кормилец. Они питаются дохлой рыбой, которую выбрасывает море, а также живут охотой на каторжников. Цыгане хорошо знают непроходимые леса, узкие тропки, глубокие ущелья, одинокие лачуги, где сбежавший каторжник будет искать приюта. С первым же пушечным выстрелом, возвещающим о побеге, цыгане словно вылезают из-под земли с палками, веревками, камнями, ножами и пускаются в погоню со злорадством и жадностью, свойственными всей их породе. И вот я скитался уже третий день, как вдруг вечером прогремел пушечный выстрел, сообщивший о втором побеге. И сейчас же вслед за выстрелом - суматоха в цыганском таборе. Каждый вооружается чем попало и пускается в погоню за моим несчастным товарищем, а я остаюсь висеть на скале, как античный Прометей, которому не дают покоя два стервятника - голод и жажда. - Ваш рассказ захватывающе интересен, Жибасье, - заметил г-н Жакаль с непоколебимым хладнокровием, - продолжайте. - Голод, - продолжал Жибасье, - похож на Гузмана <Очевидно, автор имеет в виду героя плутовского романа Матео Алемана.>: он не знает препятствий. В два прыжка я очутился на земле, в три скачка - в долине. В нескольких шагах я заметил хижину, в слуховом окошке теплился огонек. Я собирался постучать и спросить воды, хлеба, как вдруг подумал, что там живет какойнибудь цыган или же крестьянин, который непременно меня выдаст. Я колебался, но скоро решение было принято. Я постучал в дверь хижины рукояткой ножа, решившись в случае угрозы дорого продать свою жизнь. "Кто там?" - спросил надтреснутый старушечий голос; судя по акценту, это была цыганка. "Бедный путник, который просит лишь стакан воды да кусок хлеба", - отвечал я. "Ступайте своей дорогой", - выкрикнула старуха и захлопнула окошко. "Добрая женщина, сжальтесь: хлеба и воды!" - взмолился я. Старуха молчала. "Ну, сама виновата!" - сказал я и мощным ударом вышиб дверь. Заслышав шум, наверху лестницы появилась старая цыганка с лампой в руке. Она подставила правую руку к лампе, вглядываясь в мое лицо, но так ничего и не увидела и дрогнувшим голосом спросила: "Кто там?" "Бедный путник", - отозвался я. "Погоди, - спускаясь по лестнице с проворством, удивительным для ее лет, сказала она. - Вот погоди, я тебе покажу путника!" Видя, что я смогу без труда справиться со старухой, я бросился к хлебному ларю и, увидев кусок черного хлеба, схватил его и с жадностью стал есть. В это мгновение цыганка ступила на землю. Она пошла прямо на меня и, толкнув плечом, попыталась выставить за дверь. "Умоляю вас, дайте мне напиться", - сказал я, заметив в глубине комнаты глиняный кувшин. Но она в ужасе отпрянула и издала душераздирающий крик, похожий на крик совы, когда разглядела мой костюм. На ее крик появилось еще одно лицо: сверху на лестнице показалась высокая хрупкая девушка лет шестнадцати. "Что такое, мама?" - встревожилась она. "Каторжник!" - взвыла старуха, тыча в меня пальцем. Девушка спрыгнула вниз и бросилась на меня, как кошка, прежде чем я успел сообразить, что происходит. С силой, которую невозможно было в ней предположить, она обхватила меня сзади за шею и опрокинула на пол с криком: "Мама!" Мать накинулась, словно шакал, и, уперевшись мне коленом в грудь, крикнула во всю мочь: "На помощь! На помощь!" "Пустите меня!" - прохрипел я, пытаясь вырваться из рук этих фурий. "На помощь! На помощь!" - орали мать и дочь. "Замолчите и выпустите меня!" - зычным голосом повторил я. "Каторжник! Каторжник!" - пуще прежнего надрывались они. "Замолчите вы или нет?!" - вскричал я, схватив старуху за горло и опрокинув ее на спину: теперь сверху оказался я. Девушка прыгнула на меня, запрокинула мою голову (похоже, это был ее излюбленный прием) и схватилась зубами за мое ухо. Я увидел, что пора кончать с этими взбесившимися демонами. С минуты на минуту могли явиться их отцы, братья или мужья. Я крепко обхватил руками старухину шею и, судя по предсмертному хрипу, понял, что больше она не закричит Тем временем девушка продолжала касаться. "Пустите, или я вас убью!" - пригрозил я. Но то ли она не поняла мое наречие, то ли не хотела понимать, она с такой кровожадностью впилась в мое ухо, что мне пришлось выхватить нож. Я с силой вонзил лезвие по самую рукоятку в ее левую грудь. Она упала. Я с жадностью набросился на кувшин с водой и стал пить. - Продолжение мне известно, - сказал г-н Жакаль, все больше хмурясь, по мере того как рассказчик приближался к страшной развязке своей жуткой истории. - Вас арестовали неделю спустя и препроводили в Тулон, и вы избежали смерти по милости случая или Провидения. Наступила тишина. Г-н Жакаль впал в глубокую задумчивость. Жибасье, несмотря на нарядный костюм, становился угрюмым по мере того, как рассказывал. Он начал задаваться вопросом, по какому поводу патрон заставил его пересказывать историю, которую сам он знал, уж во всяком случае, не хуже Жибасье. Как только его посетила эта мысль, он спросил себя, какой интерес мог иметь начальник полиции в этом допросе. Он не то чтобы догадался об истинной причине, но почуял неладное. Жибасье подвел итоги и, покачав головой, пробормотал: - Дьявольщина! Плохи мои дела! Его укрепила в этой мысли задумчивая поза г-на Жакаля, который сидел, склонив голову и нахмурившись. Вдруг он встрепенулся, провел рукой по лбу, будто отгоняя мрачные мысли, с состраданием посмотрел на каторжника и сказал: - Послушайте, Жибасье, я не хочу омрачать вам праздник неуместными упреками. Отправляйтесь на свадьбу к ангелу Габриэлю, дружок, повеселитесь от души.... Я в ваших же интересах хотел вам сказать нечто чрезвычайно важное, но, принимая во внимание братский банкет, я откладываю дело до завтра. Кстати, дорогой Жибасье, где празднуют свадьбу? - В "Синих часах", дорогой господин Жакаль. - Там превосходная кухня, дружище. Веселитесь как следует, а завтра - за дело. - В котором часу? - спросил Жибасье. - В полдень, если вы успеете выспаться. - В полдень, минута в минуту! - с поклоном отозвался каторжник и направился к выходу, удивляясь и восхищаясь беседой, так неудачно начавшейся, зато имевшей прекрасный конец. На следующий день точно в указанное время Жибасье вошел в кабинет к г-ну Жакалю. На этот раз он был одет просто, а выглядел бледным. Внимательно в него вглядевшись, наблюдательный человек заметил бы глубокие морщины, залегшие у него на лбу, и черные круги под глазами - следы бессонной и тревожной ночи. Господин Жакаль не преминул все это заметить и не ошибся относительно причин, вызвавших бессонницу каторжника. Ведь после праздничного ужина бывают танцы, а после танцев - пунш, после пунша наступает оргия, а она неведомо до чего может довести. Жибасье аккуратно исполнил этот утомительный переход из зала ресторана в спальню с оргией. Но ни вино, ни пунш, ни оргия были не в силах свалить такого сильного человека, как Жибасье. И г-н Жакаль, вероятно, увидел бы на следующий день его привычно безмятежную физиономию, если бы не маленькая неприятность, ожидавшая Жибасье при пробуждении: она-то и заставила каторжника растеряться и побледнеть. И читатель скоро с нами согласится, что было от чего и растеряться, и побледнеть. Произошло следующее. В восемь часов утра Жибасье разбудил громкий стук в дверь. Он крикнул, не вставая с кровати: - Кто там? Женский голос ответил: - Я! Узнав голос, Жибасье отпер дверь и сейчас же снова нырнул в постель. Судите сами о его изумлении, когда он увидел у себя бледную, встрепанную, разгневанную женщину лет тридцати; это была не кто иная, как новобрачная, жена ангела Габриэля, старая подружка Жибасье, как он сказал г-ну Жакалю. - Что случилось, Элиза? - спросил он, как только она вошла. - У меня украли Габриэля! - сказала женщина. - Как - украли? - не понял каторжник. - Кто? - Понятия не имею. - Когда это случилось? - Тоже не знаю. - Ну-ка, дорогая, - проговорил Жибасье, протирая глаза, дабы убедиться, что он не спит. - Уж не приснилось ли мне, что вы здесь и что ангела Габриэля украли? Что это значит? Как все произошло? - А вот как, - отвечала Элиза. - Мы вышли из "Синих часов" и направились к дому, так? - Хотелось бы верить, что именно так все и было. - Молодой человек, приятель Габриэля, и еще один, незнакомец, очень, кстати, прилично одетый, провожали нас до самого дома. В ту минуту, как я приготовилась постучать, друг Габриэля сказал ему: "Мне нужно уехать завтра рано утром, я не успею с вами увидеться, а мне необходимо сообщить вам нечто весьма важное". "Хорошо, - сказал Габриэль. - Если дело срочное, говорите сейчас". "Это тайна", - шепнул приятель. "Пустое! - заметил Габриэль. - Элиза поднимется к себе, и вы мне обо всем расскажете". Я поднялась в спальню... Я так устала, что уснула замертво Утром просыпаюсь, зову Габриэля, он не отвечает. Я спускаюсь к консьержке и расспрашиваю ее. Она понятия не имеет: он не возвращался! - Брачная ночь!.. - нахмурился Жибасье. - Я тоже так подумала, - призналась Элиза. - Если бы не брачная ночь, это еще можно было бы как-то объяснить. - Все понятно, - заметил каторжник, большой мастер объяснять самые невероятные вещи. - Я побежала в "Синие часы" и в кабаре, где он обычно бывает, хотела что-нибудь разузнать, но ничего ни от кого не добилась и пришла к тебе. - Обращение на "ты", пожалуй, несколько вольно, - заметил Жибасье, особенно на другой день после брачной ночи. - Да говорю тебе: брачной ночи не было! - Это, конечно, верно, - подтвердил каторжник, который с этой минуты начал рассматривать свою старую подружку как новую. - И ты не запомнила ничего подозрительного? - продолжал он после осмотра. - Что я должна была запомнить? - Все, черт побери! - Этого слишком много, - наивно возразила Элиза. - Скажи мне прежде, как зовут того, кто вас провожал? - Я не знаю его имени. - Опиши его. - Невысокий, смуглый, с усиками. - Это не описание: половина мужчин невысокие, смуглые и носят усы. - Я хочу сказать: он похож на южанина. - Какого южанина: с юга Марселя или с юга Тулона? Юг бывает разный. - Этого не скажу, он был во фраке. - Где Габриэль с ним познакомился? - Кажется, в Германии. Они выехали вместе из Майнца, где обедали в одной харчевне, а потом из Франкфурта, где поделили расходы пополам. - Какое у них могло быть общее дело? - Не знаю. - Не много же тебе известно, дорогая. Из того, что ты мне сообщила, ничто не может нас направить по верному следу. - Что же делать? - Дай подумать. - Ты не считаешь, что он способен провести ночь гденибудь на стороне? - Напротив, дорогая, это мое внутреннее убеждение. Учитывая то обстоятельство, что он не провел ночь у тебя, он непременно должен был переночевать где-нибудь еще. - О, когда я слышу "где-нибудь еще", мне мерещатся его бывшие любовницы. - На этот счет позволь тебя разубедить. Прежде всего, это было бы подло, затем - глупо. А Габриэль не подлец и не дурак. - Это верно, - вздохнула Элиза. - Что же делать? - Я же сказал, что подумаю. Каторжник скрестил руки, нахмурился и, вместо того чтобы посмотреть на свою бывшую подружку, как делал до сих пор, закрыл глаза и, так сказать, заглянул в собственную душу. Тем временем Элиза вертела пальцами и оглядывала спальню Жибасье. Ей показалось, что размышления Жибасье продолжаются слишком долго и в конце концов он заснул. - Эй, эй, друг Жиба! - сказала она, встала и подергала его за рукав. - Что? - Ты спать вздумал? - Говорю же тебе: я думаю! - недовольно проворчал Жибасье. Он не спал, а слово в слово повторял про себя разговор с г-ном Жакалем и начинал подозревать, вспомнив последние его слова: "Где вы ужинаете?" - что начальник тайной полиции приложил руку к исчезновению ангела Габриэля. Как только у него мелькнула эта мысль, он, не стесняясь, спрыгнул с постели и торопливо натянул штаны. - Что это ты делаешь? - удивилась Элиза, явившаяся к каторжнику не столько за новостями, сколько, может быть, за утешениями. - Как видишь, одеваюсь, - отозвался Жибасье, торопливо натягивая на себя вещи одну за другой, словно за ним гонятся или в доме пожар. В две минуты он был одет с головы до ног. - Да что с тобой? - спросила Элиза. - Ты чего-нибудь испугался? - Я всего боюсь, дорогая Элиза! - торжественно произнес каторжник; несмотря на грозившую ему опасность, он не забывал о собственном педантизме. - Так ты напал на след? - спросила жена Габриэля. - Совершенно точно, - отвечал безупречный Жибасье, доставая из секретера банковские билеты и золотые монеты. - Ты берешь деньги! - удивилась Элиза. - Уезжаешь? - Как видишь. - Далеко? Очень? - На край света, очевидно. - Надолго? - Навсегда, если возможно, - отозвался Жибасье, доставая из другого ящика пару пистолетов, патроны и кинжал; все это он рассовал по карманам своего редингота. - Твоя жизнь в опасности? - спросила Элиза, все более удивляясь при виде его приготовлений. - Больше чем в опасности! - ответил каторжник, нахлобучивая шляпу. - Ты же не собирался уезжать, когда я сюда вошла, - заметила жена Габриэля. - Нет. Однако арест твоего мужа меня встревожил. - Думаешь, он арестован? - Не думаю, а уверен. А потому, любовь моя, позволь почтительно раскланяться! Советую тебе последовать моему примеру, то есть убраться в надежное место. С этими словами каторжник обнял Элизу, расцеловал и скатился по лестнице, оставив жену ангела Габриэля в полной растерянности. Внизу Жибасье прошел мимо консьержкиной комнатушки, не обратив внимания на славную женщину, протягивавшую ему письма и газеты. Он так стремительно пронесся по коридору, отделявшему его от улицы, что не заметил и фиакра, стоявшего у подъезда, хотя это было редкое явление и для улицы, и для дома, где жил Жибасье. Не увидел он и четырех человек, стороживших у двери с обеих сторон, едва его заметив, они схватили несчастного за шиворот и втолкнули в фиакр раньше, чем он успел ступить на мостовую. Одним из этих четверых был суровый Голубок, а за руки его держал тот самый невысокий смуглый господин с усиками, которого он смутно узнал по описанию Элизы: именно он подрезал крылышки ангелу Габриэлю. Через десять минут карета подъехала к префектуре полиции. Проведя полтора часа в тюрьме предварительного заключения, где Жибасье встретился со своими коллегами и друзьями Костылем, Карманьолем, Овсюгом и Мотыльком, он, как мы сказали, ровно в полдень вошел в кабинет г-на Жакаля. Читатели понимают, что, достаточно наслушавшись от товарищей об арестах, прокатившихся накануне, Жибасье имел жалкий вид. - Жибасье! - невесело проговорил г-н Жакаль. - Поверьте, я очень сожалею, будучи вынужден на некоторое время держать вас в тени. Блеск больших городов несколько повредил ваш рассудок, мой добрый друг, и когда вы остановили почтовую карету с англичанином и его супругой между Немуром и ШатоЛандоном, вы совершенно не подумали о том, что можете поссорить английский двор с французским. Иными словами, вы недооценили свободу, которую я вам так щедро предоставил. - Господин Жакаль! - перебил его Жибасье. - Поверьте, когда я останавливал почтовую карету, в мои намерения не входило обижать этих островитян. - Что мне в вас нравится, Жибасье, так это то, что вы не боитесь высказывать свое мнение. Другой на вашем месте, Мотылек или Костыль к примеру, стали бы отнекиваться, прикидываться овечками, если заговорить с ними о почтовой карете, остановленной ими ночью между Немуром и Шато-Ландоном. Вы же с ходу говорите правду. Карета была остановлена - кем? "Мною, Жибасье! Говорю же: мною, и точка!" Избыточная откровенность - вот ваше основное качество, и я поистине рад отметить это. К несчастью, мой добрый друг, даже самая безудержная откровенность не заменит всех требуемых качеств, чтобы сделать из вас мудреца, и я с большим сожалением вынужден вам сказать, что в деле с почтовой каретой вам не хватило мудрости. Какого черта! Разве человек вашего ума станет нападать на англичан? - Я принял их за эльзасцев, - возразил Жибасье. - Это смягчающее обстоятельство, хотя Костыль - эльзасец и с его стороны было бы дурным тоном грабить земляка. Итак, мы имеем дело с отсутствием патриотизма и вкуса. Вот почему я подумал, что немного побыть в тени вам не повредит. - Значит, вы просто-напросто отправляете меня на каторгу! - растерялся Жибасье. - Да, просто-напросто, как вы изволили заметить. - В Рошфор, Брест или Тулон? - На ваш выбор, дружище. Как видите, я обхожусь с вами по-отечески. - И надолго? - Тоже на ваше усмотрение. Только ведите себя хорошо. Вы слишком мне дороги, и я непременно призову вас к себе, как только представится удобный случай. - Я снова буду с кем-нибудь скован одной цепью? - И это как пожелаете. Видите, я покладист. - Ладно, - смирился Жибасье, видя, что ничего другого ему не остается, - пусть будет Тулон, и без напарника. - Увы! - вздохнул г-н Жакаль. - Еще одно из ваших бесценных качеств уходит в небытие. Я говорю о благодарности или о дружбе, как вам больше нравится. Неужели ваше сердце не разорвется, когда вы увидите, что ваш брат по каторге скован цепью с кем-то другим - не с вами?! - Что вы хотите этим сказать? - спросил каторжник, не понимая, на что г-н Жакаль намекает. - Возможно ли, неблагодарный Жибасье! Разве вы забыли об ангеле Габриэле, если всего сутки назад держали факел его Гименея? - Я не ошибся, - пробормотал Жибасье. - Вы ошибаетесь редко, дорогой друг, в этом тоже необходимо отдать вам справедливость. - Я был уверен, что его арестовали по вашему приказу. - Да, правильно, по моему приказу, проницательный Жибасье. А знаете ли вы, зачем я приказал его арестовать? - Нет, - искренне признался каторжник. - За мелкий грешок, непохожий на другие, однако требующий небольшого нак

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору