Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
да". Но страстные речи Солли о равенстве
и дружбе тонули в ее бездонном всепринятии и терялись там, оставляя Реве
неизменной: заботливой и услужливой рабыней, приятной в общении, но со-
вершенно невозмутимой. Она улыбалась, говорила "да" и пребывала за пре-
делами каких-либо чувств и эмоций.
После ажиотажа первых дней, проведенных в Гатаи, Солли вдруг поняла,
насколько ей необходимы разговоры с Реве. Служанка оказалась единствен-
ной женщиной, с которой она могла поговорить. Все гатайские аристократки
жили в своих безах - женских половинах Домов. Им запрещалось выходить
оттуда и уж тем более принимать в гостях посторонних людей. А рабыни,
которых Солли встречала на улицах, являлись чьим-нибудь "имуществом" и
боялись общаться со странной чужеземкой. За исключением Реве ее окружали
только мужчины - причем многие из них оказались евнухами.
Это была еще одна особенность, в которую Солли поверила с трудом. Она
не понимала, как могли такие красивые и видные мужчины добровольно отка-
заться от своей стати и потенции в обмен на должности и более высокое
социальное положение. Тем не менее она постоянно встречала их при дворе
короля Хотата. Некоторые из них, родившись "имуществом", становились от-
пущенниками и добивались значительных постов в структуре государственной
власти. К примеру, евнух Таяндан, дворцовый мажордом, подчинялся только
королю и главенствовал над Советом. Совет состоял из хозяев различных
рангов и сословий, но касту жрецов в нем представляли только туалиты.
Камье поклонялись теперь лишь рабы, хотя первоначально он был главой бо-
жественного пантеона Гатаи. Век назад, когда к власти пришли туалиты,
религию предков предали запрету и забвению.
Если бы Солли спросили, что ей больше всего не нравится в этом мире,
кроме рабства и махрового патриархата, она остановилась бы на религии.
Песни о Туал Милосердной были такими же прекрасными, как ее статуи и ог-
ромные храмы в Вое Део. И "Аркамье" казалось доброй и трогательной исто-
рией, хотя и немного раздутой. Но откуда тогда брались эти самодо-
вольные, нетерпимые и глупые жрецы? Откуда появлялись их отвратительные
доктрины, которые оправдывали любую жестокость, совершенную во имя веры?
Иногда она даже спрашивала себя: а что может нравиться на Уэреле свобо-
долюбивому человеку?
И всегда отвечала: я люблю этот мир! Я люблю это странное и яркое
солнце, куски распадающейся луны, огромные горы, которые сияют как ледя-
ные стены, и людей - людей, с черными глазами без белков, похожими на
глаза животных, глазами из темного стекла, из темной воды, таинственными
и притягательными? Я люблю этих людей. Я хочу узнать их ближе. Я хочу
дотянуться до их сердец!
Однако ей пришлось признать, что руководители посольства оказались
правы в одном: жизнь женщины на Уэреле неимоверно трудна. Она нигде не
чувствовала себя на своем месте. Обладая независимостью и высоким об-
щественным положением, Солли воплощала для гатайцев возмутительное про-
тиворечие: ведь настоящие женщины сидели по домам и носа оттуда не пока-
зывали. Только рабыни ходили по улицам, встречались с посторонними
людьми и трудились на общественных работах. Она вела себя как служанка и
совершенно не походила на собственницу. Тем не менее к ней относились с
величайшим уважением. Она была посланницей желанного союза Экумены, к
которому хотела присоединиться гатайская знать. Вот почему ее боялись
обидеть. Вот почему официальные лица, бизнесмены и придворные, с которы-
ми она обсуждала дела Экумены, обходились с ней как с равной, то есть
как с мужчиной.
Это притворство никогда не бывало полным и часто легко нарушалось.
Старик король прилежно ощупывал Солли и каждый раз оправдывался тем, что
ошибочно принял ее за одну из своих постельных грелок. Однажды в не-
большой полемике она возразила лорду Гатуйо, и тот с минуту смотрел на
нее такими изумленными глазами, словно с ним заговорил его комнатный
башмак. Конечно, в тот миг он думал о ней как о женщине. Но в общем-то
бесполые отношения приносили неплохие плоды и позволяли ей работать в
этом женоненавистническом обществе.
Солли начала приспосабливаться к игре и с помощью своей служанки при-
думывала наряды, которые почти во всем напоминали одежду гатайских бос-
сов. Она специально избегала женственных линий и стремилась воссоздать
мужской силуэт. Реве оказалась умелой и искусной портнихой. Яркие, тяже-
лые и тугие брюки были не только приличными, но и практичными, а вышитые
жакеты вместе с роскошным внешним видом дарили благодатное тепло. Такая
одежда даже нравилась Солли. Однако в общении с мужчинами она все чаще
чувствовала себя бесполым существом и огорчалась, когда люди принимали
ее за некое подобие евнуха. Вот почему ей так хотелось пообщаться с га-
тайскими женщинами.
Она попыталась встретиться с аристократками через их мужей, но на-
толкнулась на стену вежливости без дверей и щелочек. Какая прекрасная
идея, говорили ей. Мы обязательно устроим такой визит, когда погода ста-
нет лучше! Как я польщен подобной честью! Ах, вы хотите принять у себя
леди Майойо и ее дочерей? Вот только жаль, что мои провинциальные глу-
пышки так непростительно застенчивы. Я прошу прощения и умоляю понять
меня? О да! Конечно, конечно! Прогулка по внутреннему саду! Но лучше не
сейчас. Лоза еще не зацвела! Давайте подождем до весны.
Ей не с кем было поговорить до тех самых пор, пока она не встретила
макила Батикама.
Гастролирующая труппа из Вое Део стала театральным событием года.
Лишь немногие артисты приезжали с концертами в маленькую горную столицу
Гатаи. В основном это были храмовые танцоры - исключительно мужчины -
или посредственные актеры со слащавыми постановками, которые анонсирова-
лись в афишах как лучшие драмы Уэрела. Солли упорно ходила на эти сырые
пьесы, надеясь уловить в них намек на "домашнюю жизнь" местных женщин.
Но ей уже претили истеричные девы, падавшие в обморок от любви, пока их
упрямые герои-придурки умирали в великих битвах. Они все как один похо-
дили на "майора", и Туал Милосердная спускалась к ним с небес, чтобы с
улыбкой принять их смерть. Ее глаза слегка косили, и выкрашенные белки
выдавались за знак божественности.
Солли заметила, что мужчины Уэрела никогда не смотрели этих драм по
телесети. Теперь она знала причину подобного пренебрежения. Однако прие-
мы во дворце и вечеринки, которые устраивали в ее честь хозяева и боссы,
оказались довольно скучными развлечениями: всегда и везде одни мужчины!
Очевидно, им запретили приводить рабынь для забав на те мероприятия, где
присутствовала посланница. Солли не смела флиртовать со стройными кра-
савцами, поскольку это напомнило бы им о том, что она простая женщина,
которая ведет себя совершенно не так, как подобает леди. Одним словом,
ее восторг первых дней уже сошел на нет, когда в Гатаи приехала труппа
макилов.
Солли спросила у Сана, своего надежного и учтивого гида, не нарушит
ли она каких-либо обычаев, посетив постановку макилов. Тот смущенно по-
кашлял, немного помялся и наконец с елейной деликатностью дал понять,
что все будет нормально, если она оденется как мужчина.
- Как вы знаете, наши женщины не появляются на публике. Но иногда им
тоже хочется посмотреть какое-нибудь представление. К примеру, леди Ама-
тай ходит с мужем в театр, одевшись в его военную форму. Это известно
всем, однако никто ничего не говорит. А вам, такой значительной и важной
персоне, тем более нечего бояться. Никто и слова не скажет. Все будет
чинно и прилично. К тому же мы с регой составим вам компанию. Просто как
друзья, понимаете? Три хороших приятеля забрели посмотреть представле-
ние. Ну как? Годится?
- Годится, - покорно ответила она. - Мне даже будет веселее!
Это неплохая цена, подумала Солли, за возможность увидеть макилов. Их
никогда не показывали по телесети. Как резонно сообщил Сан, некоторые
представления макилов имели непристойное содержание и правительство не
хотело смущать юных Дев, смотревших развлекательные телепрограммы. Такие
выступления проводились только в театрах. Клоуны, танцоры и проститутки,
актеры, музыканты и макилы образовывали особый подкласс "имущества", ко-
торое никому особо не принадлежало. Корпорация развлечений скупала у
собственников талантливых мальчиков-рабов, обучала подростков и опекала
их на протяжении всей жизни, получая при этом неплохую прибыль.
Солли и двое мужчин отправились в театр, который находился за шесть
или семь улиц. Она забыла, что макилы были трансвеститами. Она не вспом-
нила об этом даже тогда, когда увидела их на сцене. Стройные юноши носи-
лись в страстном танце, кружились и взлетали вверх в мятежных прыжках,
напоминая силой и грацией больших свободных птиц. Она смотрела на них,
ни о чем не думая, увлеченная красотой и подлинным искусством. Но музыка
вдруг изменилась, и на сцену вышли клоуны: один, черный как ночь, оли-
цетворял собственника, а другой был одет в цветастую юбку с длинным
шлейфом. Он томно сжимал фантастически большие, торчащие груди, украшен-
ные блестками, и напевал высоким тонким и дрожащим голосом:
"Ах, не насилуйте меня, пожалуйста, добрый хозяин. О, нет-нет, прошу
вас! Только не сейчас!" И тогда по ходу действия, давясь от хохота и
смущенно прикрывая ладонями лицо, Солли вспомнила, что это были за муж-
чины. Но затем на сцене появился Батикам и начал читать удивительно
прекрасный, щемящий душу монолог. К тому времени когда он закончил свой
звездный выход, Солли стала его поклонницей.
- Я хочу увидеться с ним, - сказала она Сану в антракте. - Я хочу по-
говорить с Батикамом.
Гид вежливо улыбнулся и лукаво закусил губу, показывая, что за не-
большую сумму он может устроить такую встречу. Но "майор", как всегда,
был начеку. Прямой и чопорный, словно большая дубина, он медленно раз-
вернулся на каблуках и посмотрел на Сана. Выражение лица гида тут же из-
менилось.
Солли почувствовала гнев. Если бы ее предложение шло вразрез с каки-
ми-то правилами, Сан намекнул бы ей об этом или ответил вежливым отка-
зом. Напыщенный "майор", приставленный к ней соглядатаем, опять пытался
надеть на нее узду, как на одну из "своих" женщин, и на этот раз его
вмешательство граничило с оскорблением. Солли посмотрела ему прямо в
глаза и раздраженно сказала:
- Рега Тейео, я понимаю, что вы выполняете данный вам приказ и стара-
етесь держать меня под каблуком. Но если вы хотите, чтобы я и Сан пови-
новались вашим указаниям, потрудитесь высказывать их вслух, объясняя нам
суть своих претензий. Я не желаю подчиняться вашим кивкам, ухмылочкам и
подмигиваниям!
Наступившая пауза принесла ей искреннее удовлетворение. Холодная ус-
мешка "майора" не изменилась. Во всяком случае тусклый свет театра скры-
вал выражение его черного лица. Тем не менее ледяная неподвижность в по-
зе охранника подсказала Солли, что она остановила этого тупого солдафо-
на. Он прочистил горло и сказал:
- Я уполномочен защищать вас, посланница.
- А разве мне угрожают макилы? Неужели вы видите какую-то опасность в
том, что посланница Экумены поблагодарит одного из величайших артистов
Уэрела?
И вновь наступило долгое молчание.
- Нет, - наконец ответил он.
- Тогда я прошу вас сопровождать меня после выступления за кулисы. Я
хочу увидеться с макилом Батикамом.
Один жесткий кивок. Один сердитый кивок поражения. Очередное очко в
ее пользу. Сев на свое место, Солли с удовольствием следила за мастерами
пантомимы, эротическими танцами и трогательной драмой, которая завершала
вечернее представление. Пьеса исполнялась на почти непонятном языке ар-
хаической поэзии, но от красоты актеров и проникновенной трепетности их
голосов на глаза Солли наворачивались слезы.
- Жаль, что макилы всегда используют только "Аркамье", - с ханжеским
осуждением произнес Убаттат.
Он не принадлежал к гатайской знати. И фактически не располагал "иму-
ществом". Тем не менее Сан считался собственником, и ему нравилось выда-
вать себя за фанатичного туалита.
- Для нашей образованной публики больше подошли бы сцены из "Инкарна-
ции Туал".
- Я думаю, рега полностью согласен с вами, - отозвалась Солли, нас-
лаждаясь своей иронией.
- Не со всем, - ответил страж, причем с такой невыразительной вежли-
востью, что Солли поначалу даже не поняла, что он сказал.
Однако позже, проталкиваясь к сцене и договариваясь о разрешении
пройти за кулисы в костюмерную исполнителей, она забыла о том небольшом
смущении, в которое ее вверг рега Тейео.
Узнав, какая важная особа посетила их театр, управляющий хотел вывес-
ти из комнаты других актеров и оставить ее наедине с Батикамом (и, ко-
нечно же, с гидом и охранником), но Солли сказала:
- Нет-нет, эти замечательные артисты нам не помешают. Просто поз-
вольте мне поблагодарить Батикама за его прекрасный монолог.
Она стояла среди ошалевших костюмеров и полуголых людей, перепачкан-
ных гримом, среди смеха и всеобщего расслабления, которое наступает пос-
ле выступления за любыми кулисами любого мира. Она говорила с умным впе-
чатляющим человеком, одетым в женский наряд из далекой изысканной эры. С
человеком, который понравился ей с первого взгляда.
- Не могли бы вы прийти ко мне домой? - спросила она.
- С удовольствием, - ответил Батикам, ни разу не взглянув на Сана и
"майора".
Он был первым рабом, который не выпрашивал у ее гида и охранника поз-
воления говорить или совершать какие-то действия. Солли быстро поверну-
лась, чтобы посмотреть, насколько они шокированы. Сан смущенно хихикал,
как при тайном сговоре. Взгляд "майора" застыл на точке левее ее головы.
- Мы встретимся немного позже, - сказал Батикам. - Я должен изменить
свой вид.
Они обменялись улыбками, и Солли ушла. За ее спиной затихли голоса
восторженных актеров. Неимоверно близкие звезды сияли в небе гроздьями,
словно огненный виноград. Куски луны кувыркались по небу через заснежен-
ные горные пики, а один из них раскачивался взад и вперед, как кривобо-
кий фонарь, подвешенный над ажурными башнями дворца. Солли шагала по
темной улице, радуясь теплу и свободе своей мужской накидки. Сан почти
бежал, стараясь угнаться за ней. Длинноногий "майор" без видимых усилий
шел рядом. Внезапно за ее спиной раздался высокий вибрирующий голос:
- Посланница! Подождите!
Солли с улыбкой повернулась и замерла на месте, увидев, что "майор"
набросился на какого-то человека, стоявшего в тени портика. Мужчина выр-
вался и отпрыгнул в сторону. Охранник без слов схватил Солли за руку и,
сильно дернув, заставил ее перейти на бег.
- Отпустите меня! - закричала она, отчаянно сопротивляясь.
Ей не хотелось прибегать к айджи, а слова убеждений до "майора" прос-
то не доходили. Рега рывком увлек ее за собой на темную аллею, и, чтобы
не упасть, она побежала рядом с ним, позволив ему держать себя за руку.
Неожиданно они оказались на знакомой улице перед воротами дома посланни-
цы. Открыв дверь кодовым словом, "майор" втолкнул Солли в прихожую и
быстро вставил в паз широкий металлический засов.
- Что все это значит? - строго спросила она, растирая запястье, где
жесткие пальцы могли оставить синяки.
Заметив на лице "майора" последний след веселой улыбки, Солли даже
затопала ногами от возмущения.
- Вы не пострадали? - переведя дыхание, спросил он.
- Пострадала? Ну разве что от ваших грубых рук! И что же вы сейчас
сделали?
- Отогнал от вас того парня.
- Какого парня?
Он обиженно промолчал.
- Того, который позвал меня? А что, если он просто хотел поговорить
со мной?
Подумав минуту, "майор" ответил:
- Возможно, вы правы. Однако он стоял в тени. Мне показалось, что я
увидел у него в руках оружие. Извините, но я должен выйти и отыскать Са-
па Убаттата. До моего возвращения держите дверь закрытой на замок.
Отдав этот дерзкий приказ, он вышел и захлопнул дверь. Солли даже не
успела слова произнести. Ей оставалось только ждать и негодовать от
ярости. Неужели этот болван считает, что она не может позаботиться о се-
бе? Почему он так рьяно вмешивается в ее дела и пинает рабов, якобы за-
щищая жизнь своей подопечной? Может быть, стоило показать ему айджи? Он
сильный и ловкий, но ничего не знает о лучшем стиле рукопашного боя. Да,
с этим дилетантством пора кончать. Она не потерпит амбиций тупого вояки.
Надо будет отправить в посольство еще один протест.
Когда "майор" втащил в дом перепуганного и дрожащего Сана, Солли уст-
роила ему настоящий разнос:
- Вы открыли мою дверь кодовым словом. Почему меня не информировали о
том, что у вас есть право доступа в мой дом не только днем, но и ночью?
Он тут же опустил забрало невозмутимой вежливости.
- Не имею понятия, мэм.
- Вы больше никогда не будете действовать подобным образом! Я запре-
щаю вам хватать меня за руки и препятствовать моему общению с другими
людьми! Если же вы попытаетесь проделать это вновь, я покалечу вас, ре-
га! Предупреждаю, что вы шутите с огнем! Если вас что-то встревожит,
скажите об этом мне, и я сама найду решение любой проблемы. Теперь же
прошу вас удалиться.
- С огромной радостью, мэм, - ответил он и вышел из комнаты, печатая
шаг.
- Ах, леди? Ах, посланница, - заскулил Убаттат. - Это очень опасный
тип. Они все опасные люди. Я прошу прощения за это слово: бесстыдные!
И он что-то забормотал на своем языке. Солли поинтересовалась, кем,
по мнению Сана, был человек, встретившийся им на улице: религиозным рас-
кольником, патриотом или одним из староверов. Последние, насколько она
успела узнать, придерживались исконной гатайской религии и испытывали
лютую ненависть ко всем чужакам и иноверцам.
- Мне показалось, что это был какой-то раб, - добавила она, и ее сло-
ва шокировали гида-переводчика.
- О, нет-нет! Это был настоящий мужчина! Пусть самый заблудший и фа-
натичный из всех язычников, но мужчина! Эти люди называют себя кин-
жальщиками. Но вам нечего бояться, леди? Извините, посланница. Он опре-
деленно был мужчиной!
Мысль о том, что какой-то раб мог коснуться посланницы Экумены, тре-
вожила его сильнее, чем сама попытка покушения. Если только это действи-
тельно было покушение.
Обдумав ситуацию, Солли пришла к заключению, что нападавший мог ока-
заться помощником "майора". После того как она отчитала охранника в те-
атре, рега решил поквитаться с ней и поставить ее на место, "защитив" от
так называемого кинжальщика. Ничего! Если он попытается проделать это
снова, она протрет им все стены и пол!
- Реве! - позвала она, и рабыня тут же появилась в дверном проеме. -
Сейчас ко мне придет один из актеров. Ты не могла бы приготовить нам чай
и какую-нибудь закуску?
Реве с улыбкой кивнула и побежала на кухню. Послышался стук в дверь.
Открыв ее, Солли увидела на крыльце Батикама и "майора", который, оче-
видно, охранял дом снаружи. Оба вошли в прихожую.
Она не ожидала, что макил по-прежнему будет в женской одежде. Его
платье - одно из тех, что носили в пьесах обморочные дамы, - отличалось
от пышного и величавого наряда, в котором он встречал ее за кулисами те-
атра. Тем не менее оно еще больше подчеркивало элегантность и утончен-
ность Батикама. Переливаясь оттенками, играя светом и тьмой, это платье
придавало особую пикантность собственному мужскому костюму Солли. Конеч-
но, "майор" был более красивым и притягательным мужчиной, пока не откры-
вал рот. Но макил обладал каким-то необъяснимым магнетизмом. На Батикама
хотелось смотреть и смотреть. Его кожа выглядела серовато-коричневой, а
не иссиня-черной, чем так гордились аристократы Уэрела. (Впрочем, Солли
видела многих черных слуг, и это ее нисколько не удивляло: ведь каждая