Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
склонил голову.
Такой позы Фальку раньше видеть не приходилось, хотя ее значение было
вполне понятно. Аналоги данной позы совершеннейшего почтения и предан-
ности встречались ему среди Пчеловодов и подданных Повелителя Канзаса.
- Говори на галакте, - приказал слегка шокированный и чувствующий се-
бя неловко Фальк. - Кто ты?
- Я - Хар Орри, преч Рамаррен, - прошептал паренек.
- Встань. Поднимись с колен. Я не? Ты знаешь меня?
- Преч Рамаррен, разве вы не помните меня? Я ведь Орри, сын Хара Уэ-
дена?
- Как меня зовут?
Мальчик поднял голову, и Фальк ошеломленно уставился на него? они
смотрели друг другу прямо в глаза. Глаза юноши были серовато-янтарного
цвета, с большими темными зрачками. Белков не было, радужная оболочка
заполняла всю глазницу, как у кошек. Такие глаза Фальк видел разве что в
зеркале прошлым вечером.
- Ваше имя Агад Рамаррен, - покорно ответил испуганный паренек.
- Откуда ты знаешь мое имя?
- Я? я всегда знал его, преч Рамаррен.
- Значит, ты моей расы? Значит, мы представители одного народа?
- Я сын Хара Уэдена, преч Рамаррен! Клянусь вам?
В серо-золотистых глазах мальчишки на мгновение блеснули слезы. Фальк
и сам имел обыкновение реагировать на стрессовые ситуации кратковремен-
ным слезовыделением. Лупоглазая как-то упрекнула Фалька: мол, нельзя
стыдиться скорее всего чисто физиологической реакции, присущей его расе.
Смятение и беспокойство, которые Фальк испытал в Эс Тохе, лишили его
способности трезво анализировать происходящее. Часть разума твердила:
"Именно этого они и добиваются. Тебя хотят сбить с толку и сделать из-
лишне доверчивым". В настоящий момент он уже не мог разобрать, была ли
Эстрел, которую он так хорошо знал и преданно любил, ему другом, или же
она из Сингов, или просто орудие в руках Сингов; говорила ли она ему
правду или же постоянно лгала, угодила ли она в западню вместе с ним или
же сама привела его в ловушку? Он помнил ее смех; но помнил он и ее от-
чаянное объятие, ее шепот? Как следует поступить с этим мальчиком, с
болью и ужасом глядящим на него такими же неземными глазами, как и его
собственные? Будет ли юноша правдиво отвечать на вопросы или же будет
лгать?
Среди всех этих иллюзий, ошибок и обманов, как показалось Фальку, су-
ществовал лишь один верный путь - тот, которому он следовал с тех пор,
как покинул Дом Зоува.
Он еще раз посмотрел на паренька и сказал:
- Я не знаю тебя. Я не помню тебя, хотя, возможно, и должен помнить,
потому что в моей памяти сохранились только последние четыре или пять
лет моей жизни.
Фальк кашлянул, вновь отвернулся и сел в одно из высоких вертящихся
кресел, пригласив мальчика последовать его примеру.
- Вы? помните Верель, преч Рамаррен?
- Что такое Верель?
- Наш дом. Наша планета.
У Фалька защемило где-то в груди, но он промолчал.
- Вы помните? путешествие сюда, преч Рамаррен? - заикаясь, спросил
мальчик. Казалось, слова Фалька не дошли до него. В голосе пробивались
гнетущие, тоскливые нотки, подкрепленные уважением и страхом.
Фальк покачал головой.
Орри повторил свой вопрос, слегка видоизменив его:
- Вы помните наше путешествие на Землю, преч Рамаррен?
- Нет. А когда оно было?
- Шесть земных лет тому назад. Простите меня, пожалуйста, преч Рамар-
рен. Я не знал? Я был над Калифорнийским морем, и за мной послали аэро-
кар, автоматический аэрокар. Мне не сообщили, для чего я понадобился.
Затем лорд Краджи объяснил мне, что нашелся один из членов нашей экспе-
диции, и я подумал? Но он ничего не сказал о том, что случилось с вашей
памятью? Значит? вы помните только Землю?
Казалось, паренек умолял Фалька, чтобы тот ответил отрицательно.
- Я помню только Землю.
Фальк кивнул, твердо решив не поддаваться чувствам мальчика, его на-
ивности, детской искренности лица и голоса. Нельзя исключать возмож-
ность, что этот Орри на самом деле вовсе не такой, каким желает ка-
заться.
Ну а если он не кривит душой?
"Я не позволю, чтобы меня вновь одурачили", - с горечью подумал
Фальк.
"Позволишь, позволишь, - немедленно отозвалась другая часть его моз-
га. - Тебя одурачат, если только захотят, и ты не сможешь это предотвра-
тить. Если ты не станешь задавать вопросы этому мальчику, дабы не выслу-
шивать лживых ответов, то ложь возьмет верх во всем, и результатом твое-
го путешествия в Эс Тох будет лишь молчание, лицедейство и отвращение.
Ты пришел сюда, чтобы узнать свое имя. Он дал тебе некое имя. Прими
его".
- Ты мне расскажешь, кто? мы такие?
Мальчик снова перешел на тарабарщину, но тут же умолк, встретив непо-
нимающий взгляд Фалька.
- Вы не помните, как говорить на келшаке, преч Рамаррен? - спросил он
почти жалобным тоном.
Фальк покачал головой:
- Келшак - это твой родной язык?
- Да, - ответил мальчик и добавил с ноткой упрямства: - И ваш тоже,
преч Рамаррен.
- Как на келшаке звучит слово "отец"?
- Хьовеч, или вава - для детей.
Неискренняя улыбка промелькнула по лицу Орри.
- А как вы называете пожилого человека, которого уважаете?
-Для этого есть много слов? Превва, киоинеп? Дайте мне подумать,
пречна. Я так давно не говорил на келшаке? Пречновег? человека более вы-
сокого положения, если это не родственник, можно назвать тиокиой или
превиотио?
- Тиокиой. Я как-то раз произнес это слово, не зная, откуда оно приш-
ло мне на ум?
Это не было подлинной проверкой. Фальк никогда толком не рассказывал
Эстрел о нескольких днях, проведенных у старого Слухача в Лесу, но за ту
ночь или несколько суток, пока он находился одурманенный в их руках, они
могли изучить вдоль и поперек все его воспоминания, все, что он ког-
да-либо говорил или думал. Он даже не догадывался, что с ним сделали, и
не имел ни малейшего понятия о том, что они вообще могут предпринять.
Меньше всего он знал о том, чего они добиваются. Единственное, что ему
оставалось делать, - продолжать в том же духе, пытаясь получить необхо-
димые сведения.
- Ты здесь свободен в своих передвижениях?
- О да, преч Рамаррен. Повелители очень добры. Они уже давно ищут ко-
го-нибудь? из оставшихся в живых членов экспедиции. Тебе известно, преч-
на, о ком-либо?
-Нет.
- Когда я несся сюда несколько минут назад, Краджи успел мне лишь со-
общить, что ты жил в лесу где-то в восточной части этого материка, в ка-
ком-то диком племени.
- Я расскажу тебе об этом, если захочешь. Но сначала ты расскажи мне
кое о чем. Я не знаю, кто я, кто ты, что это была за экспедиция и что
такое Верель.
- Мы - Келши, - скованно начал мальчик, очевидно, смущенный тем, что
ему приходится объяснять столь элементарные вещи тому, кого он считал
выше себя, причем не только в силу разницы в возрасте. - Мы из народа
Келшак и живем на Вереле? сюда мы прибыли на корабле "Альтерра".
- Зачем мы прилетели сюда? - спросил, подавшись вперед, Фальк.
Медленно, часто сбиваясь, несколько раз повторяя одно и то же, преры-
ваемый тысячами вопросов, Орри вел свое повествование, пока не устал го-
ворить, а Фальк - слушать. К тому времени полупрозрачные стены комнаты
уже озарил свет заходящего солнца.
Бессловесные слуги принесли им еду и питье. Пока они ели и пили,
Фальк не переставал мысленно разглядывать бриллиант, который мог ока-
заться как фальшивым, так и бесценным: историю, строй, образ - подлинный
или ложный - того мира, который он некогда потерял.
Глава 7
Вокруг желто-оранжевого, словно око дракона или огненный опал, солнца
не спеша кружились по вытянутым орбитам семь планет. Год на третьей зе-
леной планете длился шестьдесят земных лет. "Счастлив тот, кто встретит
свою вторую весну", - так перевел одну из пословиц того мира Орри. Когда
планета находилась на самом дальнем от солнца участке своей орбиты, зимы
в северном полушарии, благодаря сильному наклону планетарной оси к плос-
кости эклиптики, становились студеными, мрачными и наводящими ужас. Во
время долгого, в половину человеческой жизни, лета в этом мире наблюда-
лось не знавшее границ пиршество жизни. Гигантская луна, цикл которой
составлял четыреста дней, поднимала грандиозные приливные волны в глубо-
ких морях планеты. А еще в список чудес входили частые землетрясения,
действующие вулканы, бродячие растения, поющие животные? И люди, имевшие
собственный язык и строившие города.
В этот удивительный, хотя и не столь уж необычный мир двадцать лет
назад прибыл космический корабль (Орри имел в виду двадцать гигантских
лет этой планеты - то есть более тысячи двухсот лет по земному летоис-
числению). Прибывшие на корабле колонисты, подданные Лиги Всех Миров,
посвятили свой труд и свою жизнь незадолго до того открытой планете,
удаленной от древних центральных миров Лиги, в надежде в конце концов
привести разумных обитателей планеты в Лигу в качестве новых союзников в
Грядущей Войне. Такова была политика Лиги в течение многих поколений -
со времен прихода предупреждения из-за Скопления Гиад о гигантской волне
завоевателей, которая столетие за столетием перемещалась от планеты к
планете, неумолимо приближаясь к обширному скоплению из восьмидесяти
планет, гордо называвшему себя Лигой Всех Миров. Земля, находившаяся на
самом краю ядра Лиги, ближе всех к недавно открытой планете Верель, сна-
рядила первый корабль с колонистами. Ожидались корабли и с других планет
Лиги, однако ни один из них так и не совершил посадку на Верель. Война
опередила их.
Единственной нитью, связывавшей колонистов с Землей, с главной плане-
той Лиги - Давенантом и со всеми остальными мирами Лиги, был ансибль,
средство мгновенной связи, установленный на борту их корабля. По словам
Орри, ни один корабль не мог перемещаться быстрее скорости света?
Тут Фальк поправил юношу. В действительности существовали военные ко-
рабли, построенные на принципе ансибля, но они были лишь смертоносными
машинами, невероятно дорогими и неспособными перевозить живых существ.
Скорость света, с ее эффектом замедления времени для путешественников,
ограничивала быстроту перемещения людей как тогда, так и теперь. Поэтому
колонисты Вереля оказались абсолютно оторванными от родного мира и все
новости получали через ансибль. Не прошло и пяти лет, как им сообщили,
что нагрянул Враг, и сразу же после этого сообщения стали сбивчивыми,
противоречивыми, прерывистыми и вскоре вовсе прекратились. Примерно
треть из числа колонистов решила преодолеть на корабле гигантскую веко-
вую пропасть, отделявшую их от Земли, чтобы влиться в борьбу своего на-
рода против захватчиков. Остальные же остались на Вереле, обрекая себя
на добровольное изгнание. До конца своих дней им так и не суждено было
узнать, что случилось с их родной планетой и с Лигой, которой они служи-
ли, что представлял из себя Враг и удалось ли ему одолеть Лигу, или же
он был разбит наголову. Колонисты остались без корабля и средств связи,
в изоляции - маленькое поселение, окруженное любопытными и враждебными
аборигенами, которые находились на более низкой стадии развития, но ни-
чем не уступали людям в интеллекте.
Колонисты, а затем и их потомки ждали? но звезды, мерцавшие над их
головами, хранили молчание. Больше не было ни кораблей, ни каких-либо
известий. Их собственный корабль, очевидно, был уничтожен, а записи об
открытии новой планеты утеряны. Все забыли о маленьком желто-оранжевом
опале, затерянном среди мириадов звезд.
Колония процветала, разрастаясь все дальше в глубь материка, на живо-
писном побережье которого был основан первый город, названный Альтеррой.
Затем, через несколько лет (тут Орри запнулся и поправил себя: "То есть
через шестьсот лет по земному летоисчислению. Кажется, это был десятый
год с основания Колонии. Я ведь только начал изучать историю, преч Ра-
маррен, но мой отец и вы любили рассказывать мне о подобных вещах перед
путешествием?") колония стала переживать тяжелые времена, резко уменьши-
лось число рождений, и еще меньше детей выживало.
Здесь Орри снова запнулся, потом наконец сказал:
- Помню, как вы говорили мне тогда, что альтерране не понимали, что с
ними происходит. Они полагали, что причиной тому близкородственные бра-
ки, но на самом деле это было нечто вроде отбора. Повелители же утверж-
дают, что такого быть не могло, поскольку независимо от того, сколько
времени на планете существует колония чужаков, она продолжает оставаться
чужеродной. С помощью манипуляций с генами можно получить потомство от
браков с коренными жителями, однако оно будет стерильным. Так что я не
знаю, что же в точности случилось с альтерранами - я был совсем ребен-
ком, когда вы и отец пытались поведать мне об этом. Помню, как вы гово-
рили об отборе с целью появления? жизнеспособного вида.
В общем, колонисты были на грани вымирания, когда им удалось вступить
в союз с одной из туземных народностей - теварцами. Они вместе пережили
зиму и, когда пришла весенняя пора размножения, вдруг обнаружили, что
теварцы и альтерране могут иметь потомство. Во всяком случае, в доста-
точном количестве, чтобы основать гибридную расу. Повелители утверждают,
что такое невозможно, но я помню: именно так вы рассказывали мне.
- И мы - потомки этой расы?
- Вы являетесь потомком Альтерра Агата, преч Рамаррен, главы колонии
землян в течение всей Зимы десятого года! Мы еще в школе узнали об Ага-
те. Ваше имя, преч Рамаррен - Агад из Шарена. У меня нет столь известных
предков, но моя прабабушка родом из семьи Эсми из Кьоу. Это все альтер-
ранские имена. Конечно, для демократического общества Земли подобные
различия ничего не значат, правда?
Тут на лице Орри опять выступила печать беспокойства, как будто юношу
раздирал какой-то неясный внутренний конфликт. Фальк вновь вернул его к
полному домыслов и догадок рассказу об истории Вереля, такой, какой ее
запомнил Орри.
Новое племя теварцов-альтерран расцвело за годы, последовавшие после
зловещей Десятой Зимы. Маленькие городки стали разрастаться. На
единственном континенте северного полушария установилась культура торго-
вого обмена. В течение нескольких поколений она охватила и примитивные
народы южных континентов, где проблема выживания в суровую Зиму утратила
былую остроту. Население выросло. Наука и техника развивались все воз-
раставшими темпами, ведомые Книгами Альтерры - корабельной библиотекой,
тайны которой становились все более объяснимыми по мере того, как отда-
ленные потомки колонистов восстанавливали утраченные знания. Поколение
за поколением хранило и копировало эти книги, изучая язык, на котором
они написаны, - им был, конечно же, галакт. В конце концов исследовали
даже луну и планеты системы.
Рост городов и распри между народами контролировала и сглаживала мо-
гущественная империя Келшак, раскинувшаяся на древнем северном континен-
те. На гребне эры мира и могущества Империя построила и отправила в кос-
мос корабль, способный двигаться со скоростью света. Этот корабль
"Альтерра" покинул Верель через восемнадцать с половиной лет после того,
как с Земли прибыл корабль с колонистами, то есть через тысячу двести
лет по земному летоисчислению.
Экипаж судна не знал, с чем ему суждено столкнуться на Земле. На Ве-
реле еще не разобрались в принципе работы ансибля, а радиосигналы посы-
лать в космос не осмеливались, чтобы не выдать свое местоположение како-
му-нибудь враждебному миру, где правил Враг, которого так боялась Лига.
Чтобы получить необходимые сведения, туда должны были отправиться живые
люди, преодолев непроглядную тьму, отделявшую альтерран от их прародины.
- Сколько времени длилось путешествие?
- Более двух лет по летоисчислению Вереля, возможно, сто тридцать-сто
сорок световых лет. Я тогда был совсем еще мальчишкой, преч Рамаррен, и
многого не понимал, а о многом мне и не рассказывали?
Фальк не мог взять в толк, почему подобное неведение должно смущать
паренька. Лично его в гораздо большей степени ошеломил тот факт, что Ор-
ри, которому на вид было лет пятнадцать-шестнадцать, прожил уже около
ста пятидесяти лет. А он сам?
- "Альтерра", - продолжал Орри, - отправилась на Землю с космодрома,
расположенного вблизи древнего теварского прибрежного города. На борту
корабля было девятнадцать мужчин, женщин и детей, большей частью поддан-
ных империи Келшак, ведущих свой род от первых колонистов. Взрослых от-
бирал Совет Империи - с учетом степени подготовленности, способностей,
смелости и наличия "арлеш".
- Я не могу подобрать нужного слова на галакте. Арлеш - это арлеш, -
бесхитростно улыбнулся юноша. - Рэйл означает? делать правильные вещи,
вроде учебы в школе, как река следует своему руслу. Арлеш, как мне ка-
жется, проистекает из рэйл.
- Тао? -- спросил Фальк, но Орри никогда не слышал о Древнем Каноне
Человечества. - Что случилось с кораблем? Что произошло с остальными
семнадцатью членами экипажа "Альтерры"?
- У Барьера нас атаковали бунтовщики на межпланетных кораблях. Синги
подоспели уже после того, как "Альтерра" была уничтожена, а нападавшие
скрылись. И спасли меня, захватив один из кораблей бунтовщиков. Они так
и не узнали, были ли остальные члены экипажа убиты или же взяты в плен.
Синги вели поиски по всей планете, и около года назад до них дошли слухи
о человеке, живущем в Восточном Лесу? Похоже, что это мог быть один из
нас.
- Что ты помнишь из всего этого - нападение и так далее?
- Ничего. Вы же знаете, как полет со скоростью света воздействует на
психику?
- Я знаю, что для тех, кто находится внутри корабля, время как бы ос-
танавливается. Но какие при этом возникают ощущения, в книгах не описы-
вается.
- На самом деле я практически ничего не помню. Я был тогда совсем
мальчишкой? девяти земных лет. И я не уверен, что кто-либо смог бы сох-
ранить отчетливые воспоминания. Невозможно понять, как? события соотно-
сятся друг с другом. Как будто и слышишь, и видишь, только все не стыку-
ется. Происходящее теряет всякое значение. Не могу объяснить? Это ужас-
но, но все происходит словно во сне. А когда происходит переход в обыч-
ное пространство - этот переход Повелители и называют Барьером, - пасса-
жиры теряют сознание, если только специально не готовятся к нему. Наш
корабль готов не был. Никто не пришел в себя, когда на нас напали - поэ-
тому-то я помню о нападении ничуть не больше, чем вы, преч Рамаррен. Оч-
нулся я уже на борту корабля Сингов.
- Почему тебя, мальчика, взяли в такую опасную экспедицию?
- Мой отец был ее руководителем, мать тоже находилась на корабле. Вы
же знаете, преч Рамаррен: когда возвращаешься из такого путешествия, то
все родные и близкие уже давно покоятся в могилах. Теперь-то это уже не
имеет никакого значения - мои родители погибли или, быть может, с ними
поступили точно так же, как с вами. И они даже не узнали бы меня, если
бы мы встретились?
- Какова была моя роль в этой экспедиции?
- Вы были нашим навигатором.
Ирония этих слов заставила Фалька поморщиться, но Орри продолжал по-
вествование в своей уважительной, наивной манере:
- Естественно, вы прокладывали курс корабля, определяли его координа-
ты в космосе. Из всех Келшей вы были самым великим "простени" - матема-
тиком-астрономом. Вы были "пречнова" для всех членов экипажа, кроме мое-
го отца Хара Уэдена. У вас была Восьмая Ступень, преч Рамаррен! Вы? пом-
ните что-нибудь об этом?
Фальк покачал головой.
Мальчик вдруг сник, а затем наконец произнес:
- Не могу до конца поверить в то, что вы ничего не помните. Разве
что, когда вы делаете нечто подобное?
- Качаю головой?
- На Вереле в знак отрицания мы пожимаем плечами. Вот так. Простоду-
шие мальчика было нео