Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
рывисто
застучала в обоих висках.
- Чтобы не сойти с ума, мы конструировали синтаксис происходящего. Мы
рассказывали друг другу нашу историю.
- И старались рассказывать ее правдиво, - напомнила Форист.
- Ты считаешь, что Далзул нам лгал? - спросил Шан, массируя виски.
- Нет. Но что он рассказывал? Историю Ганама или историю Далзула?
Простые люди, похожие на детей, провозгласили его королем. Прекрасная
принцесса предложила ему стать ее мужем?
- Но она действительно предложила.
- Это ее работа. Ее обязанность. Она здесь верховная жрица. Ее титул
"анам". Далзул перевел как "принцесса", но мы считаем, что данное слово
означает "земля". Понимаешь? Земля, почва, мир. Она - земля Ганама, ко-
торая с честью приняла чужеземца. И это действие потребовало какой-то
ответной функции, которую Далзул интерпретировал как "королевский сан".
Но они не имеют королей. Ему предлагается какая-то священная роль - воз-
можно, супруга анам. Не мужа Кет, а духовного супруга! И только в те мо-
менты, когда она выступает в роли анам. Жаль, что мы не знаем всех дета-
лей. Боюсь, Далзул не понимает, какую ответственность берет на себя.
- Между прочим, мы тоже можем испытывать чартен-проблему, - сказала
Риель. - Ничуть не меньше Далзула. Но как нам убедиться в этом?
- Помогло бы сравнение записей, - ответила Форист. - Наших и твоих
Шан, ты нам нужен.
"Они все говорят одно и то же, - подумал он. - Далзулу нужна моя по-
мощь. И этим тоже. А как я им могу помочь? Я не понимаю, куда мы попали.
Мне ничего не известно об этом мире. Я только могу сказать, что камень
под моей ладонью кажется теплым и шершавым.
И еще я знаю, что эти две умные красивые женщины пытаются быть чест-
ными со мной.
И еще я знаю, что Далзул великий человек, а не глупец, эгоист и лжец.
Я знаю, что камень шершавый, солнце горячее, а тень прохладная. Я
знаю сладковатый вкус зерен типу, их треск на зубах.
Я знаю, что когда Далзулу исполнилось тридцать, ему поклонялись как
богу. Пусть даже он и отрицал это поклонение, но оно изменило его. И те-
перь, постарев, он помнил, что значит быть королем?"
- У вас есть какие-нибудь сведения о том духовном сане, который ему
предстоит принять? - хрипло спросил Шан.
- Ключевым словом является "тодок" - посох, жезл или скипетр. Титул
произносится как "тодогай" - тот, кто держит скипетр. Таким образом,
Далзул имеет право держать в руках какой-то жезл. Он перевел этот титул
как "король". Но мы не думаем, что данное слово означает человека, имею-
щего власть.
- Повседневные решения принимаются советниками, - сказала Риель. -
Жрецы же обучают людей, проводят церемонии и? держат город в духовном
равновесии.
- Иногда их ритуалы требуют кровавых жертв, - добавила Форист. - Мы
не знаем, что именно придется сделать Далзулу. Но ему лучше выяснить это
заранее.
Шан огорченно вздохнул.
- Я чувствую себя глупцом, - сказал он.
- Из-за того, что ты влюблен в Далзула? Черные глаза Форист смотрели
прямо ему в лицо.
- Я уважаю тебя за это, Шан. Но, думаю, он нуждается не в любви, а в
помощи.
Выходя из ворот, он чувствовал, как Форист и Риель провожают его
взглядами. Он медленно шагал по каменной дороге, ощущая их нежную забо-
ту, соучастие и общность.
Шан направился к рыночной площади.
"Мы должны собраться вместе и пересказать друг другу нашу историю", -
говорил он себе. Но слова казались поверхностными и пустыми. "Я должен
слушать, - повторял он мысленно. - Не беседовать, не говорить, а слу-
шать. Стать безмолвным"
И он слушал, шагая по улицам Ганама. Он пытался думать, чувствовать,
видеть своими глазами, быть самим собой в этом мире - в этом, а не в
том, что придумали он, Далзул, Риель и Форист. Он пытался принять эти
непокорные и неизменные горы, камни и глину, сухой прозрачный воздух,
дышащие тела и мыслящие умы.
Продавец в одной краткой музыкальной фразе расхваливал свой товар.
Пять нот, чарующий ритм, "ТАтаБАНаБА", и после паузы та же фраза. Снова
и снова, сладко и бесконечно. Мимо него прошла женщина. Шан рассмотрел
ее до мельчайших подробностей, буквально за одно мгновение низкорослую,
с мускулистыми руками, с озабоченным выражением широкого лица, с тысячью
мелких морщинок, отпечатанных солнцем на глиняной гладкости кожи. Она
прошла мимо, не замечая его, будучи сама собой, без конструирования ре-
альности, без перекрестных проверок, недосягаемая, чужая и абсолютно не-
понятная.
Значит, пока все правильно. Грубый камень, согревавший ладонь, такт
на пять ударов, и маленькая женщина, ушедшая по своим делам. Но это было
только началом
"Я сплю, - подумал он. - С тех пор как мы оказались здесь. И это не
кошмар, как на "Шоби", а хороший, сладкий и тихий сон. Но кому он при-
надлежит - мне или Далзулу? Все время оставаясь рядом с ним, глядя на
мир ею глазами, встречая Виаку и других, празднуя на пирах и слушая му-
зыку? Изучая их танцы, изучая игру на барабанах и ганамскую кулинарию?
Подрезая деревья в садах? Сидя на террасе и щелкая семена типу? Это сол-
нечный сон, наполненный музыкой, деревьями, дружелюбием и мирным уедине-
нием. Мой добрый сон, удивительный и противоречивый. Без королевской
власти, без прекрасной принцессы, без претендентов на трон. Я ленивый
человек, с ленивыми снами. Мне нужна Тай. Чтобы она разбудила меня,
раздразнила, заставила жить. Я нуждаюсь в этой сердитой женщине - в моем
милом и строгом друге.
Впрочем, ее могут заменить Риель и Форист. Они любят меня, несмотря
на мою леность. Они способны выбить лень из любого мужчины".
В его уме возник странный вопрос. "Знает ли Далзул, что мы тоже
здесь? Вполне понятно, что Риель и Форист не существуют для него как
женщины. Но существую ли я для него как мужчина?"
Он даже не стал искать ответ на этот вопрос. "Я должен встряхнуть его
как следует, - подумал он. - Ввести в гармонию какую-то толику диссонан-
са, синкопировать ритм. Я приглашу его к ужину и поговорю с ним начисто-
ту", - решил Шан.
Несмотря на свой внушительный вид зрелого мужчины, с ястребиным носом
и свирепым лицом, Акета оказался очень мягким и терпеливым учителем.
- Тодокью нкенес эбегебью, - с улыбкой повторил он пятый раз.
- Скипетр? чем-то? наполняется? Господством свыше? Он что-то воплоща-
ет? - спрашивала Форист.
- Связан с чем-то? символизирует? - шептала Риель.
- Кенес! - сказал Шан. - Электричество. Вот слово, которое мои спут-
ники использовали, описывая генератор тока. Сила!
- Значит, скипетр символизирует силу? - спросила Форист. - Вот так
откровение! Дерьмо!
- Дерьмо! - повторил Акета.
Ему понравились звуки этого слова.
- Дерьмо! Дерь-мо!
Используя искусство мима, Шан в танце изобразил вулкан и водопад. За-
тем начал имитировать движение колес, плеск струй и жужжание динамо-ма-
шины. Шан ревел, пыхтел и издавал различные звуки, не обращая внимания
на недоуменные взгляды женщин. В интервалах между новыми взмахами рук
он, как встревоженная наседка, выкрикивал одно и то же слово.
- Кенес? Это кенес?
Улыбка Акеты стала еще шире.
- Соха, кенес, - согласился он и жестами показал скачок искры от кон-
чика пальца к другому. - Тодокью нкенес эбегебью.
- Скипетр означает и символизирует электричество! - сказал Шан. - Те-
перь все ясно. Если человек принимает скипетр, он становится "жрецом
электричества". Мы знаем, что Акета - "жрец библиотеки", Агот - "кален-
дарный жрец". А тут у них появится еще один коллега.
- Это имеет смысл, - согласилась Форист.
- Но почему они избрали своим главным электриком Далзула? - спросила
Риель.
- Потому что он спустился с неба, как молния! - ответил Шан.
- А разве они выбирали его? - спросила Форист. Какое-то время все
молчали. Акета, внимательный и терпеливый, смотрел на них, ожидая про-
должения разговора.
- Как будет "выбор"? - спросила Форист у Риель. - Сотот?
Она повернулась к их учителю:
- Акета. Дазу? нтодок? сотот?
Тот печально вздохнул и, кивнув, ответил:
- Соха. Тодок нДазу ойо сотот.
- Да. Это скипетр избрал Далзула, - прошептала Риель.
- Ахео? - спросил Шан. - Почему?
Но из объяснений Акеты им удалось понять лишь несколько слов: земля,
обязанность, священный ритуал.
- Анам, - повторила за ним Риель. - Кет? Анам Кет? Черные, как уголь,
глаза Акеты встретились с ее взглядом. Полнота его молчания сковала тер-
ран нерушимыми узами безмолвия. И когда он наконец заговорил, их порази-
ла печаль его слов.
- Ай Дазу! Ай Дазу кесеммас!
Акета встал, и они, следуя ритуалу вежливости, тоже поднялись на но-
ги, поблагодарили его за учение и вышли из дома. Как послушные дети, по-
думал Шан. Прилежные ученики. Но какое знание они изучали?
Тем вечером он сидел на террасе и играл на маленьком гаманском бубне,
а Абуд, уловив знакомый ритм, напевал ему тихую песню.
- Абуд, мету? - спросил Шан. - Объяснишь мне слово?
- Соха, - ответил его собеседник, привыкший к этому вопросу за пос-
ледние несколько дней.
Этот печальный юноша терпел все странности чужеземца. А может быть,
просто не замечал их, как думал сам Шан.
- Кесеммас, - сказал он.
- О-о! - произнес Абуд, затем медленно повторил "кесеммас" и начал
говорить что-то совершенно непонятное.
Шан скорее наблюдал за ним, чем пытался уловить слова. Он смотрел на
жесты и лицо, прислушивался к тону. Земля, низ, тихо, копать? Гамане хо-
ронили своих мертвых. Значит, мертвый, смерть?
Шан мимикой изобразил умиравшего человека, но Абуд нарочито отвернул-
ся. Он никогда не понимал его шарад. Пожав плечами, Шан снова поднял бу-
бен и воспроизвел тот танцевальный ритм, который услышал на вчерашнем
празднике.
- Соха, соха, - похвалил его Абуд.
- Я еще никогда не беседовал с Кет, - сказал Шан командиру.
Ужин удался на славу. Он сам приготовил его при содействии Абуда, ко-
торый помог ему не пережарить фирменное блюдо. Полусырая фезуни, смочен-
ная свирепым перцовыми соусом, оказалась просто восхитительной. Как
всегда, в присутствии Далзула застенчивый Абуд сохранял почтительное
молчание. Отведав пищи, он церемонно раскланялся с ними и ушел в свою
комнату. Шан и Далзул остались на террасе, в объятиях пурпурных сумерек.
Сидя на маленьких ковриках, они щелкали семена типу, пили ореховое пиво
и любовались сияющими точками звезд, которые медленно проявлялись на не-
бе.
- Все мужчины для нее являются табу, - ответил Далзул. - Кроме коро-
ля, которого она избрала.
- Но она замужем, - произнес Шан. - Разве вы не знали?
- О нет! Принцесса должна оставаться девственной и ждать своего изб-
ранника. А потом она будет принадлежать только ему. Это иерогамия - свя-
щенный брак
- Гамане предпочитают многомужие, - как бы между прочим сказал Шан.
- Ее союз с моим соперником стал фундаментальным нарушением королевс-
кого церемониала. Фактически ни она, ни я не имеем реального выбора Вот
почему ее неверность вызывала столько проблем. Она пошла против правил
общества.
Далзул поднял чашу с пивом и сделал большой глоток.
- Что заставило их выбрать меня королем в первый раз? Мое эффектное
сошествие с небес. И наш вторичный прилет лишь испортил их отношение ко
мне. Я нарушил правила, улетев от принцессы. Но что хуже всего - я вер-
нулся не один. Когда необычная персона спускается с небес, это нор-
мальное явление. Но когда их четверо, когда они делятся на мужчин и жен-
щин, лопочут на детском языке, задают глупые вопросы, едят, пьют и исп-
ражняются, это уже беда. Мы не ведем себя как святые. И они отвечают нам
тем же - нарушением правил и норм. Примитивные представления о мире
очень жесткие. Они ломаются при любом напряжении. Мы внесли в это об-
щество совершенно недопустимый элемент распада. И во всем виноват только
я.
Шан огорченно вздохнул.
- Это не ваш мир, сэр, - сказал он командиру. - Это мир гаман. И они
сами несут за него ответственность.
Он смущенно покашлял
- Лично мне они не кажутся примитивными. Эти люди пользуются письмен-
ностью и стальными предметами. Им знакомы принципы электричества, а их
социальная система выглядит настолько гибкой и стабильной, что Форист?
- Я по-прежнему называю ее принцессой, хотя недавно понял, что этот
термин неточен, - сказал Далзул, опуская пустую чашу. - Мне следовало бы
назвать ее королевой. Кет - королева Ганама. Или королева гаман. Она го-
ворит, что "Ганам" переводится как "соль самой планеты".
- Да, Риель сказала?
- Так что в этом смысле она является Землей, а я - Космосом, то есть
Небом. Мой прилет в этот мир создал божественную связь, мистический союз
огня и воздуха с солью и водой. Мифология древних воплотилась в живой
плоти. Она не может отвернуться от меня. Ее отказ нарушит весь порядок
мироздания. Ибо если отец и мать находятся в единении, их дети послушны,
счастливы и здоровы. Ответственность родителей абсолютна и безоговороч-
на. Не мы их выбираем, а они выбирают нас. И поэтому ей придется выпол-
нить свой долг перед людьми.
- Риель и Форист выяснили, что она уже несколько лет состоит в браке
с Акетой. А от второго мужа у нее родилась дочь.
Шан удивился своему охрипшему голосу. Его рот был сухим, а сердце
стучало, словно после сильного испуга. Но чего он боялся? Стать непокор-
ным?
- Виака сказал, что может вернуть ее во дворец, - сказал Далзул. -
Однако это чревато бунтом во фракции претендента.
- Командир! - закричал Шан. - Кет - замужняя женщина! Как жрица Земли
она выполнила свой долг перед вами и вернулась в семью! Все кончено! Не-
ужели не ясно? Акета - ее муж, а не ваш соперник. Ему не нужны ни ски-
петр, ни корона, ни другие символы власти!
Далзул молчал, и сгущавшиеся сумерки скрывали выражение его лица.
Шан был в отчаянии:
- Пока мы не узнали обычаи этого общество, вам лучше отступить. Не
позволяйте Виаке похищать Кет из дома.
- Я рад, что вы поняли это, - сказал Далзул. - И хотя мне уже не из-
бавиться от своей вовлеченности в текущие события, мы не должны вмеши-
ваться в религию этих людей. Увы, власть налагает ответственность! Мне
пора уходить. Спасибо за приятный вечер, Шан. Мы по-прежнему можем петь
в унисон, как члены экипажа, верно?
Он встал и помахал рукой:
- Спокойной ночи, Форист. До скорой встречи, Риель.
Похлопав Шана по спине, Далзул прошептал:
- Спасибо вам, Шан. Спокойной ночи!
Он зашагал через двор - легкая прямая фигура, белый отблеск в темноте
под яркими звездами.
- Я думаю, мы должны забрать его на корабль. Понимаешь, Форист, его
иллюзии усиливаются с каждым днем.
Шан сжал кулаки до хруста в костяшках пальцев:
- Он будто грезит. Как, возможно, и я. Но ведь мы втроем находимся в
одинаковой реальности? Или это тоже вымысел?
Форист мрачно кивнула.
- Чартен-проблема становится все запутаннее и сложнее, - сказала она.
- Похоже, ты прав, и "кесеммас" действительно означает смерть или
убийство. Риель считает, что это жестокая казнь. Недавно, у меня было
ужасное видение, в котором бедняга Далзул совершал ужасное жертвоприно-
шение. Перерезая горло невинному ребенку, он верил, что изливает на ал-
тарь благовонное масло и разрезает ритуальную ленту. Мне бы очень хоте-
лось вырвать его из этого мира. И вырваться самой. Но как?
- А если мы трое пойдем к нему.
- И поговорим об этом? - с сарказмом спросила Форист
Чтобы увидеться с Далзулом, им пришлось простоять полдня перед домом,
который их командир называл дворцом. Старик Виака, встревоженный и нерв-
ный, пытался отослать незваных гостей, но они продолжали настаивать на
встрече. В конце концов Далзул вышел во двор и поприветствовал Шана. Он
не воспринимал присутствия Риель и Форист, и если поступал так притвор-
но, то это могло считаться великолепным исполнением роли. Он совершенно
не обращал внимания на слова двух женщин и не осознавал их прикоснове-
ний.
Шан начал сердиться:
- Командир! Форист и Риель тоже здесь. Взгляните! Вот они! Далзул
посмотрел в том направлении, куда указывал Шан, и снова повернулся к не-
му. На его лице было такое ошеломляющее сострадание, что Шан на всякий
случай сам взглянул на женщин. На миг ему показалось, что это он нахо-
дился в плену галлюцинаций.
- Настало время возвращаться, - мягко и ласково сказал Далзул. - Вы
согласны?
- Да? Думаю, мы должны вернуться.
Слезы жалости, облегчения и стыда обожгли ему глаза и сжали горло.
- Надо улетать. Наша затея не удалась.
- Скоро полетим, - сказал Далзул. - Теперь уже скоро. Не волнуйтесь,
Шан. Ваша тревога объясняется возросшими аномалиями восприятия. Отнеси-
тесь к этому спокойно, как в начале нашей экспедиции. И помните, вы в
полном порядке. Как только пройдет коронация?
- Нет! Мы должны улететь сейчас?
- Шан, по воле случая я взял на себя несколько обязательств и должен
их выполнить. Если я отрекусь от них, фракция Акеты обнажит мечи?
- У Акеты нет меча, - пронзительным и громким голосом сказала Риель.
Шан никогда еще не видел ее в такой истерике.
- У этих людей нет мечей! Они их не делают!
Однако Далзул продолжал говорить о своем:
- Как только церемония закончится и королевская власть будет провозг-
лашена, мы улетим домой. Ритуал займет от силы час, а потом я вернусь и
отвезу вас в порт Be. Или вообще в антивремя, как говорят шутники. Про-
шу, перестаньте тревожиться о том, что никогда не было вашей проблемой.
Это я втянул вас в нее. Все под контролем, дружище.
- Неужели вы не понимаете - начал было Шан, но длинная черная ладонь
Форист легла на его плечо.
- Бесполезно, - сказала она. - Безумие сильнее благоразумия. Пойдем.
Я больше не могу выносить это зрелище.
Далзул спокойно отвернулся, словно они уже покинули его.
- Выбор невелик, - подытожила Форист, когда они вышли на полуденный
зной под ослепительный солнечный свет. - Нам надо либо дождаться этой
церемонии вместе с ним, либо треснуть его по голове и утащить на ко-
рабль.
- Лично я за второе предложение, - сказала Риель.
- Если мы затащим Далзула на корабль помимо его воли, он не вернет
нас в Be, - возразил им Шан. - Скорее всего Далзул снова полетит сюда, и
ситуация станет намного хуже. Что, если, спасая Ганам, он разрушит этот
мир?
- Шан! Остановись! - сказала Риель. - Разве город Ганам - это мир?
Разве Далзул - всемогущий бог?
Он с недоумением посмотрел на нее, не зная, что ответить. Мимо прошли
две женщины, с любопытством поглядывая на пришельцев с небес. Одна из
них приветливо кивнула:
- Ха, Фойе! Ха, Иель!
- Ха, Тасасап! - ответила ей Форист.
Риель, сверкнув глазами, повернулась к Шану:
- Ганам - это маленький городок на большой планете, которую местные
жители называют Анам. Люди в долине именуют ее по-другому. Мы видели
лишь крохотную часть этого огромного мира. И потребовались бы годы, что-
бы хорошо познакомиться с ним. Попав в тиски чартен-проблемы, Далзул по-
терял здравомыслие и заразил безумием нас. Не знаю, насколько я права,
но меня сейчас это мало волнует. Далзул вмешался в священные дела, и его
поступки могут вызвать большие беспорядки. Но пусть об этом тревожатся
гамане - те люди, которые здесь живут! Это их территория! И одному чело-
веку не под силу спасти или уничтожить целый народ! Они имеют свою
собственную историю и рассказывают ее векам! Я не понимаю их уклада жиз-
ни, потому что не знаю языка. Возможно, для них мы просто четверо идио-
тов, упавших с небес!
Форист обвила руками ее плечи и прижала к себе.
- Когда она волнуется, это возбуждает, правда? Ну, не хмурься, Шан.
Акета не собирается убивать домочадцев Виаки. И я еще ни разу не видела,
чтобы эти люди разрешали нам вмешиваться в какие-то се