Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Урсула ле Гуин. Хайнский цикл (весь) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -
бирался вначале. Но в конце концов он все же собрался с духом и вымолвил: "Доро- гая, я должен вернуться домой. Меня заждались мои дети" - "Если уйдешь, ты уйдешь навсегда", - загрустила царевна. "Я непременно вернусь к те- бе", - обещал юноша. Царевна потупила очи. Горе ее было безмерно, но противиться она не стала. "Возьми с собою вот это, - молвила она, пода- вая возлюбленному прелестную крохотную шкатулку, запечатанную сургучной печатью. - И не открывай ее, возлюбленный мой Юрасима". Тогда он выбрался на берег и поспешил к родной деревушке, к отчему дому. Но сад вокруг знакомых построек одичал и порос лопухом, а в самом доме, зиявшем пустыми глазницами окон, провалилась крыша. По деревне бродили какие-то люди, но Юрасима не встречал знакомых лиц. "Где мои де- ти?" - в ужасе возопил он. Проходящая мимо женщина замедлила шаг и обра- тилась к нему: "В чем твое горе, юный странник?" - "Я - Юрасима, я живу в этой деревне, но я не вижу ни одного знакомого лица". - "Юрасима! - воскликнула женщина (тут моя мать устремляла взор куда-то в себя, а тон, которым она произносила имя героя, всегда вызывал во мне дрожь и слезы на глазах) - Юрасима! Мой дед рассказывал мне о рыбаке Юрасиме, сгинув- шем в морской пучине в незапамятные времена, еще при жизни его собствен- ного прапрапрадеда. Уже добрых сто лет никто из родичей погибшего не жи- вет здесь". В слезах, горьких и безутешных, вернулся Юрасима к берегу моря. Там он распечатал шкатулку, подарок дочери морского царя. Белый дымок выр- вался изнутри и развеялся по ветру. В тот же миг волосы Юрасимы сдела- лись белыми, а сам он начал дряхлеть и обратился в старца, глубокого ветхого старца. В бессилии он пал на песок и тут же умер. Помнится, однажды некий странствующий учитель расспрашивал мою мать об истоках этой "небылицы", как сам он назвал предание о Юрасиме. Мать отвечала ему с вежливой улыбкой: "В императорских хрониках, бережно сох- раняемых на Терре моим народом, существует запись о том, что некий юноша по имени Юрасима, исчезнувший в 477 году, вернулся в родную деревню в 825-м и вскоре исчез снова. Слыхала я также, что шкатулка Юрасимы сбере- галась в храмовой раке в течение многих столетий". Затем их беседа свер- нула на другую, менее интересную тему. Моя мать Исако не желала рассказывать мне легенду о Юрасиме так час- то, как я того требовал. "История эта такая печальная", - возражала она порой и рассказывала мне вместо нее предание о Праматери, или об укатив- шемся от старушки рисовом колобке, или о нарисованном коте, который ожил и разделался с демоническими крысами, или же об уплывшем вниз по реке очаровательном младенце в люльке. Моя сестра, кузены и свойственники, мои ровесники, а также родичи постарше - все слушали ее рассказы затаив дыхание, как я. На О эти истории были внове, а всякая новая легенда - подлинное сокровище. История с нарисованным котом имела главный успех, особенно когда мать извлекала из сундука кисточку и пузырек с удиви- тельными угольными чернилами, давным-давно привезенными ею с родной Тер- ры, и иллюстрировала свой рассказ набросками животных - кота, крыс, - которых никто из нас никогда не видел; кот на ее рисунках непередаваемо дыбил спину и отважно пучил глаза, крысы же подбирались к нему украдкой, злобно ощерив страшные ядовитые клыки - "обоюдоострые", как называла их моя сестра. И все равно после всех этих захватывающих повествований я упрямо ждал, когда мать поймает мой умоляющий взгляд, печально улыбнется в сторонку и, вздохнув, начнет: "Давным-давно, в незапамятные времена, жил-был один бедный юноша. Жил он себе, поживал, в рыбацкой деревушке на берегу Внутриморья" Разве я осознавал тогда, что означает эта легенда для нее самой? Что это история из ее собственной жизни? Что если она соберется однажды вер- нуться в прежний мир, к родным пенатам, то люди, которые были дороги ей, окажутся перешедшими в мир иной многие столетия тому назад? Я, конечно, знал, что сама мать "явилась из другого мира", но что значило это для пяти, семи или даже десятилетнею несмышленыша - предста- вить теперь непросто, а припомнить так и вовсе нет никакой возможности. Я знал, что мать терранка, из проживавших на Хайне - для меня то было предметом особой гордости. Я хвастал, что прибыла мать на О как полно- мочный Мобиль Экумены (моя безрассудочная гордыня раздувалась буквально до вселенских масштабов), а "на театральном фестивале в Судиране позна- комилась с отцом, полюбив его с первого взгляда". Знал я также и то, что устройство женитьбы на О - занятие весьма мудреное и хлопотное. Получить удовлетворительный ответ Экумены на прошение об отставке было делом на- ипростейшим - там никогда не возражали против натурализации своих Моби- лей. Но как чужестранка Исако не относилась к кастам ки'Отов, и это было только первое из затруднений. Я узнал все эти интригующие подробности - неиссякаемый источник внутрисемейных шуточек и сплетен - от своей сома- тери Тубду. "Понимаешь, - рассказывала она мне, одиннадцати или двенад- цатилетнему мальчугану, с сияющим лицом и едва сдерживаемым утробным смехом, сотрясавшим все ее массивное туловище, - она ведь не знала даже, что женщины женятся! Там, откуда она прилетела, женщинам, по ее же сло- вам, дозволяется разве что замуж выйти!" Я пытался возражать ей: "Так только в одной части Терры. Мама расска- зывала, что есть множество других мест, где женщины преспокойно себе же- нятся". Я всегда стихийно вставал на защиту матери, хотя в словах Тубду не было ни намека на ее уничижение - она боготворила Исако, она "влюби- лась в нее с первого же взгляда - о, эти алые губки, эти черные волосы!" - и просто находила чертовски забавным, что женщина подобных достоинств собиралась ограничиться браком с единственным мужчиной. "Понимаю-понимаю, - спешила утихомирить мою горячность Тубду. - Я знаю: на Терре все по-иному, у них там проблемы с рождаемостью, им при- ходится заключать браки исключительно ради продолжения рода. Они, бедо- лаги, живут там куцыми парами. Ой, бедняжка Исако! Каким же странным должно было показаться ей все здешнее! Припоминаю взгляд, которым встре- тила она меня впервые?" - И в отвислом животе Тубду снова начинало кло- котать то, за что мы, дети, прозвали ее Большой Щекоткой - ее нутряной тектонический смех. Для тех, кто незнаком с нашими обычаями, следует пояснить, что на О - в мире с невысоким и стабильным уровнем населения и издревле неизменной технологией - необходимость определенных общественных мероприятий носит характер почти что повсеместный. Основой социального устройства здесь служат не столь города и страны, сколько рассеянные деревни или ассоциа- ции фермерских хозяйств. Все население состоит из двух половин или каст. Всякий новорожденный относится к материнской касте, а в целом все ки'Оты (за исключением горцев из Энника) делятся на Утренних, чье время от по- луночи до полудня, и на Вечерних, чье время соответственно от полудня до полуночи. Священное происхождение и предназначение наших каст служит те- мой ежегодных Дискуссий и театральных фестивалей, а также составляет со- держание проповедей в храме при каждом поместье. Изначальная их соци- альная функция заключалась предположительно в соблюдении экзогамии и предотвращении инбридинга на удаленных, изолированных от внешнего мира фермах - в силу того, что вступать в связь или брак на О допустимо только с представителем противоположной касты. Правила эти, подкреплен- ные весьма суровыми карами, соблюдаются почти что неукоснительно Отступ- ников, которые изредка, но все же появляются, ожидает всеобщее презрение и категорический остракизм. Для индивидуума принадлежность к одной из двух каст не менее значима, чем собственно половые признаки, и играет решающую роль в его сексуальном выборе. Брачный контракт ки'Отов, именуемый седорету, включает две пары - од- ну Утреннюю и одну Вечернюю; гетеросексуальные пары именуются Утренними или Вечерними в зависимости от кастовой принадлежности женщины, а гомо- сексуальные - женские Дневными, мужские Ночными. Столь негибкая структура семейного устройства, в которой каждый из четверки должен быть сексуально совместим со всеми остальными (а двое из них могут оказаться абсолютно ему незнакомыми), требует, естественно, некоторой предварительной подготовки. Составление новых седорету - из- любленное занятие моих соотечественников. Поощряется экспериментирова- ние, новые четверки складываются и распадаются, парочки то и дело "про- буют" одна другую. Профессиональные маклеры, традиционно пожилые вдовцы, путешествуют по разбросанным поместьям, организуя свидания, устраивая деревенские танцы - универсальный предлог для знакомства каждого с каж- дым. Множество браков начинается с любви одной парочки, не суть важно, гетеросексуальная она или гомосексуальная, к которой позднее "подшивает- ся" еще одна или два отдельных кандидата. Множество иных седорету цели- ком, от начала и до конца, устраиваются деревенскими старейшинами. Пос- лушать стариков, обсуждающих под большим деревом детали предстоящей свадьбы, - все равно что наблюдать мастерскую игру в шахматы или тидхе. "Если свести этого Утреннего мальчишку из Эрдапа с юным Тобо, к примеру, на мукомольне в Гад'де?" - "А разве Ходин'н из Утренних Ото - не прог- раммист? Программисту в Эрдапе ужо нашлась бы работенка?" Приданым пред- полагаемого жениха или невесты может быть как фермерское владение, так и определенное мастерство, единственно с учетом каковых в состав седорету попадают порой не самые желанные персоны. С другой же стороны, фермерс- кое хозяйство требует от новичков в первую очередь мозолистых рук. В об- щем, составлению браков на О нет начала и не будет конца. Я бы отметил еще, что от удачно сложившегося седорету маклеры и их добровольные по- мощники получают, похоже, куда большее удовлетворение, чем сами молодо- жены, виновники торжества. Разумеется, есть множество людей, никогда не вступающих в брак. Уче- ные, странствующие проповедники, бродячие актеры и специалисты Центров крайне редко обрекают себя на гнетущую неизменность сельского седорету. Многие присоединяются к бракам своих братьев и сестер в качестве дядюшек и тетушек с весьма ограниченной и четко очерченной мерой ответственнос- ти; они вправе вступать в связь с любым из супругов, подходящим по касте - таким образом седорету разрастается порой с четырех до семи-восьми участников. Дети от подобных связей называются кузенами. Дети одной ма- тери считаются братьями и сестрами; дети Утренних находятся в свойстве с детьми Вечерних. Братья, сестры и первые, то есть двоюродные кузены не вправе вступать в браки между собой, свойственники же - вполне. В неко- торых менее консервативных регионах О на браки свойственников тоже смот- рят косо, но в моих краях они вполне уместны. Мой отец был Утренний мужчина из поместья Удан в Дердан'наде - хол- мистой местности к северо-западу от реки Садуун на Окете, самом ма- леньком из шести континентов О. Дердан'надская деревенская община объединяет семьдесят семь фермерских хозяйств, разбросанных по террасам крутых лесистых склонов долины Оро, притока полноводной Садуун. Дер- дан'над - плодородная и живописная местность с великолепным видом на Бе- реговую гряду на западе и на широкое устье полноводной Садуун на юге. Говорливая Оро, рассекающая здесь холмы, богата рыбой и вечно резвящими- ся в воде детишками. Я и сам провел свое детство в основном на берегах реки и привык к ее ни на минуту не смолкающему гаму. Дом наш стоит так близко к воде, что и спать приходится под неумолчный гул порогов и како- фонию попавших в стремнину обломков скал. Оро неглубока, но коварна. Каждого из нас сызмала учили плавать в специально обустроенном тихом за- тоне, а позднее - управляться с долбленкой на бешеных перекатах. Рыбная ловля входила в число наших детских обязанностей. Больше всего обожал я охоту с острогой на жирных пучеглазых голубых очидов - я часами мог ге- роически выстаивать в засаде на скользком валуне посреди потока со смер- тоносным орудием в напряженной руке. Это была моя стихия. Зато, пока я красовался там, моя свояченница Исидри голыми руками успевала выудить из глубины шесть или семь скользких рыбин. Она умела ловить руками даже уг- рей и стремительных юрков. Мне это никогда не удавалось. "Ты просто от- даешься течению и как бы сливаешься с рекой", - объясняла Исидри. Она умела находиться под водой дольше любого из нас - так долго, что мы уже начинали тревожиться. "Исидри - слишком скверная и непослушная девчонка, чтобы утонуть, - сетовала ее матушка Тубду. - Такую разве утопишь? Ведь какашки не тонут". У Тубду, Утренней жены нашего седорету, было двое детей от Капа: Исидри, годом старше меня, и Сууди, на три года моложе. Дочки Утренних, они доводились мне свояченицами, как и их кузен Хад'д, сын Тубду от дя- дюшки Тобо, брата Капа. С Вечерней стороны нас детей было двое - я и моя младшая сестренка по имени Конеко Это древнее Окетское имя имело значе- ние также и на терранском языке матери - "котенок", то есть детеныш того самого расчудесного животного со спиной полукругом и округленными глаза- ми. На четыре года моложе меня, Конеко действительно вся была такой ок- руглой и пушистенькой, точно малютка-звереныш, но глаза были как у мате- ри - удивительно раскосые, с удлиненными к вискам веками, вроде нежных, готовых вот-вот раскрыться цветочных бутонов. Конеко повсюду таскалась за мной следом с жалобным воплем "Део! Део! Постой!", я же тем временем вовсю гонялся за бесстрашной и неуловимой Исидри с криком: "Сиди! Сиди! Постой же!" Когда мы немного подросли, Исидри и я стали закадычными дружками, а Сууди, Конеко и кузен Хад'д составили троицу, неизменно сопливую, пере- мазанную, покрытую струпьями и постоянно чинившую взрослым различные неприятности - то ворота оставят нараспашку, пустив скотину на поле, то стог разворошат, то зеленых фруктов наворуют, то поцапаются с детьми с фермы Дрехе. "Вот же неслухи паршивые! - качала головой Тубду. - Никому из вас не суждено утонуть!" И она содрогалась в пароксизмах своего безз- вучного смеха. Мой отец Дохедри был человек работящий, вполне симпатичный, но тихий и малообщительный. Мне думается, что упрямство, с которым он некогда до- бивался приема чужестранки в замкнутый деревенский мирок, полный своих внутренних конфликтов, порой не вполне благовидных, добавило его и без того серьезному характеру толику напряженности. Случались браки с чу- жестранцами и у других ки'Отов, но почти всегда "на чужеземный манер", парами - такие молодожены обычно селились в одном из Центров, среди оби- тателей которых в порядке вещей были самые неожиданные традиции, вплоть до (если верить деревенским сплетням, оглашаемым под Деревом собраний) кровосмесительных связей между двумя Утренними! Или двумя Вечерними! По- мимо Центров выбор у подобных пар был невелик: перебраться жить на Хайн или вообще оборвать все нити с родным домом, сделавшись Мобилями Экуме- ны, обреченными провести всю свою жизнь на борту СКОКС-кораблей в беско- нечных скитаниях по неведомым мирам, - жизнь под девизом "вперед!", но без воспоминаний о прошлом. Ничто из перечисленного не подходило отцу, пустившему неразрывные корни в родной Уданский чернозем Он привез возлюбленную домой и уговорил Вечерних принять ее в свою касту - событие столь редкостное, что Церемо- ниймейстера для него пришлось выписывать из далекого Норатана. Затем отец убедил Тубду вступить в седорету. Что до ее Дневного брака, тут все обошлось без проблем - стоило лишь ей увидеть мою мать; затруднения воз- никли с Утренним альянсом. Кап уже долгие годы был любовником отца и ка- зался самым естественным кандидатом на место в седорету, но пришелся не по душе Тубду. Прочные узы, связывавшие Капа с отцом, подвигли обоих на длительные обхаживания и умасливания, и Тубду в конце концов сдалась - при ее добродушии трудно было противостоять желаниям сразу троих да плюс ее собственному влечению к Исако. Полагаю, она всегда находила Капа за- нудой, зато его младший брат, дядюшка Тобо, оказался неожиданным подар- ком. Не говоря уже о чувствах Тубду к моей матери, которые отличались бесконечной нежностью и деликатностью, граничившими с мистическим благо- говением. Однажды моя мать сама заговорила об этом. - Тубду знала, как все это было странно для меня, - призналась она мне. - По-моему, она чувствовала, что все это странно и само по себе. - Что именно? Наш мир? Наш образ жизни? - поинтересовался я. Мать мягко покачала головой - Не то чтобы весь образ жизни, - ответила она как всегда с легким акцентом. - Но вот эти браки, где мужчина с мужчиной, женщина с женщи- ной? вместе, любовь? До сих пор все это представляется мне не вполне ес- тественным. Никакое знание не может подготовить к этому. Нет в природе ничего подобного. Пословица же "Браки заключаются Днем" гласит как раз о связях между женщинами. А вот как раз любовь между отцом и матерью, отличавшаяся под- линной страстностью, всегда была нелегкой и балансировала на краю душев- ной муки. Ничуть не сомневаюсь, что счастливым и лучезарным своим детством мы обязаны именно той непоколебимой радости и силе, которую Исако и Тубду черпали одна в другой. Ну и, наконец: двенадцатилетняя Исидри рейсовой фотоэлектричкой отбы- вает на учебу в Херхот, наш окружной Центр образования, а я, рыдая взах- леб, стою под утренним солнцем на пыльном перроне Дердан'надской стан- ции. Моя подруга, мой закадычный напарник, сама моя жизнь - все уходит прочь, все рушится. Я остаюсь брошенный и одинокий. Увидев плачущим сво- его могучего одиннадцатилетнего брата, разрыдалась и Конеко, слезы мел- кими шариками скатывались по ее пухлым щечкам и капали на платформу, мгновенно укутываясь станционной пылью. Крепко обхватив меня ручонками, она причитала: "Хидео! Она вернется! Она обязательно вернется!" Никогда мне этого не забыть. Я и теперь явственно слышу ее детские всхлипывания, ощущаю на плечах ее влажные ладошки, электричка, перрон, солнцепек - все как вчера. В полдень мы всегда купались в Оро, все четверо оставшихся: Конеко, Сууди, Хад'д и я Как самый старший я командовал шумной оравой и сразу после купания бросал свое маленькое войско на помощь троюродной кузине Топи, работавшей на станции ирригационного контроля. В конце концов доб- ровольные помощники доставали ее до печенок, и она прогоняла нас: "Сту- пайте, помогите кому-нибудь еще, дайте хоть немного спокойно порабо- тать!" И мы снова отправлялись на берег строить наши песчаные замки. Вот вам еще картинка: год спустя двенадцатилетний Хидео вместе с три- надцатилетней Исидри отправляется на фотоэлектричке в школу, оставляя на пыльном станционном перроне Конеко, пусть не в слезах, но в глубоком молчании - так всегда горевала Исако, наша с нею мать. Школа мне полюбилась. Помнится, сперва я страшно тосковал по дому, но эти грустные воспоминания глубоко похоронены под бесчисленными яркими впечатлениями веселых школярских лет, проведенных сперва в Херхоте, а затем в Центре Второй Ступени в Ран'не, где я выбрал себе курс темпо- ральной физики и механики. Исидри, посвятив всего год по завершении Первой Ступени изучению ли- тературы, гидрологии и эйнологии, вернулась к родным пенатам - ферма Удан, деревня Дердан'над, северо-западная область бассейна реки Садуун. Также и трое младших, закончив школу и проведя кто год, кто два в Центре Второй Ступени, увезли накопленную премудрость в родной Удан. Ко- неко, когда ей исполнилось не то пятнадцать, не то шестн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору