Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
ы не
приходили, и я отправился прогуляться. Возвратившись к гостинице, я стоял
в тени и смотрел на звезды, вдруг я вздрогнул и почувствовал, что что-то
ужасное приближается ко мне: среди теней на дороге появилась какая-то
более глубокая тень на краю круга света от фонаря. Без звука она
скользнула во тьму... Лошади не было.
- Куда он пошел? - внезапно и резко задал вопрос Бродяжник.
Мерри удивленно взглянул на него, впервые заметив незнакомца.
- Продолжай! - сказал Фродо. - Это друг Гэндальфа. Я объясню тебе
позже.
- Похоже, он двинулся к дороге, на восток, - продолжал Мерри. - Я
попытался следовать за ним. Конечно, он немедленно исчез, но я дошел до
последнего дома у самой дороги.
Бродяжник с удивлением взглянул на Мерри.
- У вас храброе сердце, - сказал он. - Но это было крайне
неосторожно.
- Не знаю, - сказал Мерри, - было ли это храбростью или глупостью.
Меня как будто что-то тащило туда. Во всяком случае я пошел и вдруг
услышал голоса у стены поселка. Один бормотал, другой шептал или свистел.
Я не понял ни слова из их разговора. Ближе подойти я не смог, потому что
начал весь дрожать. Я почувствовал ужас и повернул назад и уже приблизился
к гостинице, когда что-то схватило меня сзади и... Я упал.
- Я нашел его, сэр, - воскликнул Боб. - Меня послал мастер Наркисс с
лампой. Я пошел к западным воротам, оттуда к южным. У самого дома Билла
Ферни мне показалось, что я вижу что-то странное на дороге. Не могу
поручиться, но как будто два человека наклонились над чем-то, поднимая
это. Я закричал и побежал туда, но когда прибежал, там не было ни следа, и
только сбоку от дороги лежал мастер Брендизайк... Казалось он спит. "Я
думал, что погрузился в воду", - сказал он мне, когда я затряс его. Он был
очень удивлен, и как только я поднял его, он побежал, как заяц.
- Боюсь, что это правда, - согласился с Бобом Мерри, - хотя я и не
знаю, что говорил. Мне кажется, что я видел отвратительный сон. Как будто
меня разорвали на куски. Не могу сказать, что со мной происходило.
- Я могу, - сказал Бродяжник, - это черное дыхание. Всадники,
очевидно, оставили лошадей снаружи и тайно проникли. Через южные ворота.
Теперь они знают все новости, так как навестили Билла Ферни: вероятно, и
южанин был их шпионом. Кое-что может случиться этой ночью, еще до того,
как мы покинем Пригорье.
- Что случится? - спросил Мерри. - Они нападут на гостиницу?
- Думаю, что нет, - ответил Бродяжник. - И они не все здесь. Во
всяком случае это не их обычай. В темноте и одиночестве они сильней. Они
не станут открыто нападать на дом, где есть огни и много населения. Но их
сила в ужасе, и кое-кто в Пригорье уже попал в их лапы. Они заставят этих
негодяев работать на себя: Ферни и некоторых шутников, а может и
стражников ворот. Они разговаривали с Гарри у западных ворот в
понедельник. Я следил за ними. Он был бледен и дрожал, когда они ушли.
- Похоже, у нас повсюду враги, - заметил Фродо. - Что же нам делать?
- Оставаться здесь и не идти в спальни! Они, конечно, знают об этих
спальнях. Помещения хоббитов выходят окнами на север, окна же совсем у
земли. Мы все останемся вместе и закроем окно и дверь. Но вначале мы с
Бобом принесем ваш багаж.
Пока Бродяжник отсутствовал, Фродо кратко пересказал Мерри, что
произошло после ужина. Мерри все еще читал письмо Гэндальфа, когда
вернулись Бродяжник и Боб.
- Ну, господа, - сказал Боб, - я собрал белье и сунул под валик на
каждой постели и сделал имитацию вашей головы на валике, мастер Тор...
Накручинс, сэр, - добавил он с улыбкой.
Пин засмеялся.
- Очень хорошо! - сказал он. - Но что же будет, когда они поймут
обман?
- Посмотрим, - сказал Бродяжник. - Будем надеяться, что мы удержим
крепость до утра.
- Доброй ночи вам всем, - сказал Боб и вышел, чтобы принять участие в
дежурстве у двери.
Они сложили тюки и мешки на полу гостиной. Придвинули низкий стол к
двери и закрыли окно. Выглянув в окно, Фродо увидел, что ночь ясная. Серп
(Большая Медведица) ярко сверкал над холмом Бри. Фродо закрыл тяжелые
внутренние ставни и задернул занавес. Бродяжник погасил огонь в очаге и
задул все свечи.
Хоббиты легли на свои одеяла, ногами к очагу: но Бродяжник уселся в
кресле у двери. Они немного поговорили, так как у Мерри нашлось еще
несколько вопросов.
- Прыгнул на Луну! - хихикнул Мерри, заворачиваясь в одеяло. - Какая
нелепость, Фродо! Жаль, что я не видел. Этот случай будет обсуждаться в
Пригорье еще сотню лет.
- Надеюсь, - согласился Бродяжник.
Все замолчали и хоббиты один за другим уснули.
11. КЛИНОК ВО ТЬМЕ
Когда они готовились ко сну в гостинице Пригорья, тьма легла на
Бакленд: туман потянул с низин и с берегов рек. Дом в Крикхэллоу стоял
молча. Фетти Болдер осторожно открыл дверь и выглянул. Весь день в нем
нарастало чувство ужаса, и он не мог ни работать, ни отдыхать: в ночном
воздухе нависла угроза. Когда он смотрел во тьму, под деревьями двинулась
темная тень, и ворота, казалось, открылись сами по себе и тут же беззвучно
закрылись. Ужас охватил его. Он отшатнулся и несколько мгновений, дрожа,
стоял в прихожей. Затем закрыл дверь на засов.
Стояла глубокая ночь. Послышались звуки лошадиных копыт: кто-то тихо
вел лошадей по дороге. У ворот топот смолк, и появились три черные фигуры
и, как ночные тени, крадучись двинулись к дому. Одна подошла к двери, две
другие к разным сторонам дома за углы. И так они стояли, как тени от
камня, а ночь медленно тянулась. Дом и деревья, казалось, ждали, затаив
дыхание.
Слабо зашуршали листья, где-то далеко закричал петух. Приближался
холодный, предрассветный час. Фигура у двери шевельнулась. Во тьме без
луны и звезд сверкнуло обнаженное лезвие, как будто зажгли холодный свет.
Раздался удар, мягкий, но тяжелый, и дверь задрожала.
- Откройте, именем Мордора! - произнес тонкий и зловещий голос.
От второго удара дверь поддалась и упала - замок был сломан, во все
стороны брызнули щепки. Черные фигуры быстро прошли в дверь.
В этот момент в деревьях поблизости раздался звук рога. Он звенел в
ночи, как огонь на вершине холма.
"Вставайте! Ужас! Огонь! Враги! Вставайте!"
Фетти Болдер был вовсе не дурак. Увидев темные фигуры, крадущиеся в
саду, он понял, что должен либо бежать, либо погибнуть. И он бежал - через
черный ход, через сад и поле. Добравшись до ближайшего дома более чем в
миле, он без сил упал у порога.
- Нет! Нет! Нет! - закричал он. - Не я! У меня его нет!
Прошло некоторое время, прежде чем кто-нибудь смог понять, что он
говорит. Наконец, соседи поняли, что в Бакленде враги, что произошло
вторжение чужаков из старого леса. Больше они не теряли времени.
Ужас! Огонь! Враги!
Звучал рог тревоги - в Бакленде не слышали его уже свыше ста лет, с
тех пор, как в свирепую зиму, когда замерзла Брендивайн, напали белые
волки.
Вставайте! Вставайте!
Где-то далеко послышался ответный звук рога. Тревога
распространялась.
Черные фигуры отпрянули от дома. Один из них уронил при этом плащ
хоббита. На дороге послышался топот копыт, перешедший в галоп, он
прогремел во тьме. Везде вокруг Крикхэллоу раздавались звуки рога,
слышались крики и топот. Но Черные Всадники как буря пронеслись через
северные ворота. Пусть трубят маленькие человечки! Саурон займется ими
позже. А пока у них другое поручение: теперь они знают, что дом пуст и
Кольца в нем нет. Они проскакали мимо охраны ворот и исчезли из Удела.
Среди ночи Фродо вдруг проснулся от глубокого сна, как-будто какой-то
звук или чье-то присутствие обеспокоило его. Он увидел, что Бродяжник
настороженно сидит в кресле: глаза его сверкали от огня, который вновь был
разожжен в очаге и пылал ярко. Но он не двигался.
Вскоре Фродо снова уснул, но его сну вновь помешали звуки ветра и
топот копыт. Ветер, казалось, кружил вокруг дома и сотрясал его, а где-то
далеко он услышал звук рога. Он открыл глаза и услышал крик петуха во
дворе гостиницы. Бродяжник отбросил занавес и со стуком открыл ставни. В
комнату ворвался первый бледный свет дня, а через открытое окно струился
холодный воздух.
Когда Бродяжник разбудил всех, они направились в спальни. Заглянув
туда, они обрадовались, что последовали совету Бродяжниках: окна были
раскрыты, ставни свисали и занавеси были сорваны, постели смяты и
перевернуты, подголовные валики искорежены и разбросаны по полу, а
коричневый матрас, изображавший Фродо, разорван на кусочки.
Бродяжник немедленно отправился за хозяином. Бедный мастер Наркисс
выглядел сонно и испугано. Он едва сомкнул глаза за всю ночь (как он
сказал), но не слышал ни звука.
- Никогда ничего подобного не случалось за всю мою жизнь! -
воскликнул он, в ужасе поднимая руки. - Гости не могут спать в своих
постелях, столько добра испорчено! К чему мы идем?
- Такие времена, - сказал Бродяжник. - Но когда вы избавитесь от нас,
вас оставят в покое. Мы уходим немедленно. Не забудьте о завтраке: глоток
воды и кусок хлеба - и этого вполне достаточно. За несколько минут мы
должны упаковаться.
Мастер Наркисс торопливо отправился проверить, готовы ли пони, и
принести им "глоток и кусок". Но очень скоро он вновь появился в отчаянии.
Пони исчезли! Ночью кто-то открыл двери конюшен, и животные ушли: не
только пони Мерри, но и все остальные лошади и пони.
Фродо был сражен этой новостью: как они смогут достичь Ривенделла
пешком, преследуемые конными врагами? С таким же успехом они могут
надеяться добраться до луны. Бродяжник некоторое время сидел молча, глядя
на хоббитов, как бы взвешивая про себя их силы и храбрость.
- Пони не помогли бы нам спастись от всадников, - сказал он наконец
задумчиво, как бы догадываясь о мыслях Фродо. - На дороге, которую я хочу
выбрать, мы пешком будем продвигаться не намного медленнее. Я сам в любом
случае пойду пешком. Меня беспокоит еда и другие припасы. Мы не можем
рассчитывать на то, что раздобудем еду между Пригорьем и Ривенделлом: все
нужно брать с собой. И запас нужно брать немалый: мы можем задержаться в
пути или вынуждены будем идти в обход. Много ли вы сможете унести на
спинах?
- Сколько нужно, столько и унесем, - ответил Пин уныло, не стараясь
выглядеть бодрее, чем он был на самом деле.
- Я могу нести за двоих! - вызывающе сказал Сэм.
- Разве ничего нельзя сделать, мастер Наркисс? - спросил Фродо. -
Разве нельзя добыть в поселке нескольких пони или хотя бы одного для
переноски груза? Вероятно, нанять их нам не удастся, но купить хотя бы
одного мы сможем, - добавил он с сомнением, гадая, хватит ли у него денег.
- Сомневаюсь, - с несчастным видом сказал хозяин. - Два или три
верховых пони, что имелись в Пригорье, стояли в моей конюшне. Они тоже
пропали. Что касается других животных: лошадей или животных, на которых
перевозили грузы - то их очень мало в Пригорье и их не продадут. Но я
попытаюсь сделать все, что возможно. Сейчас я отыщу Боба и пошлю его на
поиски.
- Да, - неохотно согласился Бродяжник, - пожалуй это нужно сделать.
Боюсь, что хотя бы один пони нам понадобится. Но это значит конец всем
надеждам на раннее и скрытое выступление. Все равно, что протрубить в рог,
объявляя о нашем отъезде. Несомненно, это часть их плана.
- И все же в этом есть одно утешение, - заметил Мерри, - по крайней
мере позавтракаем как следует. Эй, Боб!
Отъезд был отложен на целых три часа... Боб вернулся с докладом, что
никто из соседей не соглашается продать лошадь или пони, за одним
исключением: Билл Ферни, возможно согласится продать одного.
- Бедное, старое и полудохлое животное, - сказал Боб, - но он не
расстанется с ним меньше, чем за тройную цену, или я не знаю Билла Ферни.
- Билл Ферни! - переспросил Фродо. - Нет ли здесь какой хитрости?
Может, пони убежит к нему со всем нашим грузом, или заведет нас в западню,
или еще что-нибудь.
- Трудно представить себе животное, которое, вырвавшись от Билла,
снова вернулось бы, - сказал Бродяжник. - Вряд ли это свидетельствует о
доброте мастера Ферни: просто он хочет подзаработать на нас. А главная
опасность в том, что бедное животное, вероятно, на пороге смерти. Но,
кажется, у нас нет выбора. Сколько он хочет за него?
Билл Ферни запросил двенадцать серебряных пенни, это действительно
тройная цена за пони в этих местах. Пони оказался костлявым,
недокормленным и удрученным животным, но не было похоже, что он немедленно
умрет. Мастер Наркисс сам заплатил за него и предложил Мерри еще
восемнадцать пенни в качестве компенсации за утраченных животных. Он был
честным человеком и зажиточным, по понятиям жителей Пригорья, но тридцать
серебряных пенни и для него были тяжелым ударом, а то, что их частично
получил Билл Ферни, делало этот удар еще тяжелее.
Но в конце концов мастер Наркисс оказался в выигрыше. Позже
выяснилось, что только одна лошадь была действительно уведена. Остальные
разбежались и были найдены в разных уголках земли Бри. Пони Мерри тоже
убежали и, проявив немало здравого смысла, отправились на склоны искать
Фетти Лампикана. Там они находились некоторое время под присмотром Тома
Бомбадила и хорошо откормились. Затем новость о событиях в Пригорье
достигла ушей Тома, и он отправил их мастеру Наркиссу, который таким
образом получил пять добрых пони за весьма умеренную цену. Им пришлось
поработать в Пригорье, но Боб хорошо ухаживал за ними, так что в конце
концов они были счастливы, избавившись от опасного и трудного путешествия.
Но они никогда не попали в Ривенделл.
Однако пока мастер Наркисс, считал, что его деньги погибли, и у него
были другие заботы. Как только остальные постояльцы проснулись и узнали о
ночном нападении на гостиницу, началось большое смятение. Путешественники
с юга потеряли нескольких лошадей и громко обвиняли в этом хозяина, пока
не стало известно, что один из них тоже исчез ночью. Это был не кто иной,
как косоглазый товарищ Билла Ферни. Подозрение пало на него.
- Если бы вы не привели ко мне в дом этого конокрада, - гневно заявил
Наркисс им, - ничего бы не случилось. А теперь нечего кричать на меня.
Платите за убыток сами. Идите и спросите у Ферни, где ваш прекрасный друг!
Но оказалось, что он ничей не друг и не могли припомнить даже, где он
присоединился к отряду.
После завтрака хоббиты начали вновь перепаковывать свои вещи,
готовясь к долгому путешествию. Кончили они почти в десять часов. К этому
времени все Пригорье гудело от возбуждения. Исчезновение Фродо накануне
вечером, появление Черных Всадников, нападение на гостиницу, новость о
том, что рейнджер Бродяжник присоединился к таинственным хоббитам - таких
волнующих событий не было уже много лет. Большинство жителей Пригорья и
Стэддле, а также обитатели Комба и Арчета толпились у дороги, чтобы
увидеть отъезд путешественников. Постояльцы гостиницы собрались у дверей
или высовывались из окон.
Бродяжник отказался от прежнего плана и решил отправиться из Пригорья
по главной дороге. Попытка сразу свернуть в сторону не дала бы ничего
хорошего: большинство жителей последует за ними, чтобы посмотреть куда они
направляются и помешать им браконьерствовать.
Они попрощались с Бобом, много раз поблагодарили мастера Наркисса.
- Надеюсь, мы еще встретимся когда-нибудь, когда дела пойдут веселее,
- сказал Фродо. - Ничего не было приятней, чем пожить спокойно в вашем
доме.
Обеспокоено, с тяжелым сердцем они двинулись в путь под взглядами
толпы. Не все лица были дружескими, и не все выражения - приветливыми. Но
по-видимому, большинство жителей земли Пригорья побаивалось Бродяжника, и
те, на кого он смотрел, замолкали и торопились ретироваться. Бродяжник шел
впереди с Фродо, дальше Мерри с Пином, а затем Сэм, ведущий пони, на
котором был нагружен их багаж. Сэм задумчиво жевал яблоко. У него их был
полный карман - прощальный подарок Боба.
- Яблоки для ходьбы и трубка для отдыха, - прокомментировал он это. -
Но, мне известно, я вскоре утрачу и то и другое.
Хоббиты не обращали внимания на зевак, глядевших на них из дверей и
окон, сидящих у стен и стоявших у изгороди, мимо которых они проходили. Но
когда они приближались к воротам, Фродо заметил мрачный дом за плотной
изгородью - последний дом в поселке. В одном из окон он заметил желтое
лицо с хитрыми косоглазыми глазами, лицо немедленно исчезло.
- Вот где прячется южанин! - проговорил он тихо. - Он очень похож на
орка.
Из-за изгороди на них смотрел другой человек. У него были густые
черные брови и темные презрительные глаза, его большой рот кривился в
усмешке. Он курил короткую черную трубку. Когда они приблизились, он вынул
трубку изо рта и сплюнул.
- Привет, длинноногий! - сказал он. - Раненько уходишь. Нашел наконец
друзей?
Бродяжник кивнул, но ничего не сказал.
- Доброе утро, мои молчаливые друзья! - продолжал тот. - Надеюсь, вы
знаете, кто идет с вами. Бродяжник, Ударь-В-Ничто! Хотя я знаю и другие
его имена, не такие приятные. Будьте осторожны по ночам! А вы, Сэмми, не
обижайте моего бедного старого пони! Тьфу!
Он опять сплюнул.
Сэм быстро обернулся.
- А вы, Ферни, уберите свое наглое лицо пока его не изуродовали. -
Быстрым, как молния движением, он швырнул яблоко. Билл не успел
увернуться, и из-за изгороди послышались проклятья.
- Жаль, хорошее было яблоко! - с сожалением сказал Сэм и двинулся
дальше.
Наконец они вышли за пределы поселка и эскорт из детей и зевак,
сопровождавший их, вскоре распался. Уставшие зрители повернули к южным
воротам. Несколько миль путники двигались по дороге. Она свернула налево,
огибая холм Бри, и дальше начала быстро опускаться в лесистую местность...
Слева от себя они увидели дома и хоббичьи норы Стэддла на пологом
юго-восточном склоне холма: внизу, в глубокой лощине, к северу от дороги,
там где находился Комб, поднимались клочья тумана. Арчет не был виден
из-за деревьев.
Спустившись немного по дороге и оставив позади высокий коричневый
холм Пригорья, они свернули на узкую тропу, ведущую к северу.
- Здесь мы начнем скрываться, - сказал Бродяжник.
- Надеюсь, не "прямой путь", - сказал в ответ Сэм. - Наш последний
"прямой путь" через лес чуть не привел к катастрофе.
- Да, но тогда с вами не было меня, - засмеялся Бродяжник. - Мои
пути, короткие и длинные, всегда верны. - Он бросил взгляд вверх и вниз по
дороге. Никого не было, и он быстро повел отряд по лесистой долине.
Его план, насколько они могли понять без знания местности, заключался
в том, чтобы вначале направиться к Арчету, но потом отклониться вправо,
миновав Арчет с востока, а затем по прямой идти через дикую местность к
Заверти. Таким образом, если все пойдет хорошо, они минуют большую петлю
дороги, которая отклоняется к югу, чтобы избежать Комариных болот. Но,
конечно, им самим придется пройти через эти болота, и то, что рассказал им
о болотах Бродяжник, было не очень ободряющим.
Пока, однако, путешествие не было неприятным. В сущности, если бы не
тревожные события прошлой ночи, они, наверное, наслаждались бы этим
путешествием. Солнце светил