Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
ому Морю. Но
некоторые наши родичи все еще живут в Уделе в Ривенделле. А теперь, Фродо,
расскажите нам, что вы тут делаете. Потому что мы видим, что вы чего-то
боитесь.
- О, мудрый народ! - прервал говорившего Пин. - Расскажите нам о
Черных Всадниках.
- Черные Всадники? - переспросили они шепотом. - Почему вы
спрашиваете о Черных Всадниках?
- Потому что два Черных Всадника догоняли нас сегодня. А может это
был один и тот же, - сказал Пин. - Совсем недавно он проехал мимо.
Эльфы ответили не сразу, а тихонько заговорили между собой о чем-то
на своем языке. Наконец Гилдор повернулся к хоббитам.
- Не будем говорить о них здесь, - сказал он. - Мы думаем, вам лучше
пойти сейчас с нами. Это не в нашем обычае, но мы возьмем вас с собой,
если хотите.
- О, волшебный народ! Это превосходит мои надежды, - отвечал Пин. Сэм
лишился дара речи.
- Благодарю вас, Гилдор Ингларион, - с поклоном сказал Фродо. - Элия
сийла луммен оментиельво, звезда сияет в час нашей встречи, - добавил он
на языке высоких эльфов.
- Осторожнее, друзья! - воскликнул Гилдор со смехом. - Не говорите о
тайнах. Он знает древний язык. Бильбо был хорошим учителем. Привет, друг
эльфов! - сказал он, кланяясь Фродо. - Присоединяйтесь к нам со своими
друзьями. Вам лучше идти в середине, чтобы не заблудиться. Вы можете
устать до того, как мы остановимся.
- Куда вы идете? - спросил Фродо.
- Сегодня ночью мы идем в леса на холмах над Вудхоллом. Туда еще
несколько миль, но в конце вы отдохнете, а завтра вам будет путь короче.
Они шли в тишине, как тени, потому что эльфы, даже лучше, чем
хоббиты, умеют ходить беззвучно, если хотят. Пин вскоре захотел спать и
запинался на ходу, но всякий раз высокий эльф подхватывал его, не давая
упасть. Сэм шел рядом с Фродо, с полуиспуганными, полуудивленными глазами.
Лес с обеих сторон становился чаще, деревья были моложе, и по мере
того, как дорога спускалась в долину, появилось все больше кустов орешника
на склонах с обеих сторон. Наконец эльфы свернули в сторону от тропы.
Справа открывалась почти незаметная зеленая аллея. По этой извивающейся
аллее они дошли почти до вершины холма, стоявшего в нижней части речной
долины. Неожиданно они вышли из тени деревьев, и перед ними открылась
поросшая травой поляна, серая в ночи. С трех сторон деревья отступили, но
на востоке почва круто опускалась, а на склоне видны были вершины
деревьев. Внизу при свете звезд лежала тусклая и плоская равнина. Где-то
вдали мерцали огоньки поселка Вудхолл.
Эльфы уселись на траву и тихонько заговорили друг с другом: казалось,
они не замечали хоббитов. Фродо и его товарищи завернулись в плащи и
одеяла, и ими овладела дремота. Ночь сгущалась и огоньки в поселке
погасли. Пин тотчас же уснул, положив голову на кочку.
Высоко на востоке висел Риммират, а над туманной дымкой поднимался
красный Бергил, как пылающий уголь. Затем ветерок унес туман, как занавес,
и на краю пояса поднялся сверкающий мечник со своим сверкающим поясом.
Эльфы запели. Под деревьями загорелся костер.
- Идемте! - окликнули эльфы хоббитов. - Идемте! Время танцев и
веселья!
Пин сел и протер глаза. Он задрожал.
- В зале огонь, еда для голодных гостей готова, - сказал стоявший
рядом эльф.
С южной стороны был прямоугольник, похожий на зал. С обеих сторон,
как колонны, возвышались зеленоватые стволы деревьев, посредине горел
костер, а на столе сверкали серебром и золотом факелы. Эльфы сидели вокруг
костра на траве или на обломках деревьев. Несколько эльфов разносили еду и
питье.
- Еда скромная, - сказали они хоббитам, - потому что мы далеко от
дома. Дома мы бы угостили для приема в честь дня рождения Фродо.
Пин впоследствии с трудом мог припомнить, что он ел и пил: ему
вспомнились лишь блики огня на лицах эльфов, звуки их голосов, прекрасных,
как во сне. Но ему вспоминался белый хлеб, фрукты, слаще чем из садов; он
налил чашку ароматного напитка, прохладного, как из источника, золотого,
как летний полдень.
Сэм впоследствии не мог описать и даже рассказать самому себе, что он
чувствовал в ту ночь, хотя она осталась в его памяти, как одно из главных
событий в его жизни. Самое большое, что он мог сказать: "Ну, сэр, если бы
я мог выращивать такие яблоки, я бы мог назвать себя садовником. А их
пение проникло мне в сердце, как вы понимаете, что я хочу сказать."
Фродо сидел, ел, пил и разговаривал с легким сердцем. Он плохо знал
язык эльфов, но все же внимательно слушал. Вновь и вновь заговаривал он с
обслуживающими его эльфами и благодарил их на их собственном языке. Они
улыбались ему, со смехом говорили: "Это бриллиант среди хоббитов!"
Через некоторое время Пин уснул, его подняли и перенесли через
деревья. Здесь его уложили на мягкую постель, и он проспал остальную часть
ночи. Сэм отказывался покинуть своего хозяина. Сидя рядом с Фродо, он
наконец закрыл глаза. Фродо же долго не спал, разговаривая с Гилдором.
Они говорили о многих вещах, старых и новых, и Фродо расспрашивал
Гилдора о событиях в диких землях за пределами Удела. Известия были
печальными и зловещими: о сгущающейся тьме, о войне людей, о бегстве
эльфов. Наконец, Фродо задал волновавший его вопрос:
- Скажите мне, Гилдор, видели ли вы Бильбо после его ухода из
Торбы-на-Круче?
Гилдор улыбнулся.
- Да, - ответил он. - Дважды. На этом самом месте он прощался с нами.
Но я видел его еще раз, далеко отсюда....
Он больше ничего не сказал о Бильбо, и Фродо замолчал.
- Ты не спрашиваешь меня о том, что касается вас, Фродо, - сказал
Гилдор. - Но я знаю немного и гораздо больше могу прочесть по вашему лицу.
Вы покидаете Удел, и сомневаетесь, найдете ли то, что ищете, и вернетесь
ли назад. Разве не так?
- Так, - ответил Фродо, - но я думал, что мой уход - это тайна,
известная лишь Гэндальфу и верному Сэму.
Он поглядел на Сэма, который тихонько посапывал.
- Враг не узнает от нас этой тайны, - успокоил его Гилдор.
- Враг? - повторил Фродо. - Значит вы знаете, почему я покидаю Удел?
- Не знаю, по какой причине Враг преследует вас, но убежден, -
ответил Гилдор, - что он преследует, хотя это кажется мне странным. Я
должен предупредить вас, что опасность и впереди и позади, и с обеих
сторон.
- Вы имеете в виду всадников? Боюсь, что они слуги Врага. Кто такие
на самом деле Черные Всадники?
- Разве Гэндальф не говорил вам?
- Нет.
- Тогда и мне не надо говорить, иначе ужас помешает вам справиться с
трудным путешествием. Мне кажется, что вы ушли вовремя, если не опоздали.
Теперь вы должны торопиться и не поворачивать назад. Удел больше не защита
для вас.
- Не могу представить себе рассказ более ужасный, чем ваши намеки и
предупреждения! - воскликнул Фродо. - Я знаю, конечно, что меня ждет
опасность, но я не ожидал встретить ее в Уделе. Неужели хоббит не сможет
спокойно пройти от воды к реке?
- Но вы не в своем собственном мире, - сказал Гилдор. - Хоббиты не
всегда жили в нем. Другие здесь будут жить, когда не станет хоббитов. Мир
широк вокруг вас.
- Я знаю, но Удел всегда казался таким безопасным и спокойным. Что же
мне теперь делать? Я хотел тайно оставить Удел и направиться в Ривенделл,
но меня выследили еще до того, как я достиг Бакленда.
- Думаю, что вы должны продолжать осуществлять ваш план, - сказал
Гилдор. - Вряд ли дорога окажется слишком трудной для вас. Но если хотите
получить более ясный совет, спросите Гэндальфа. Я не знаю причины вашего
побега и поэтому не могу сказать, какие меры используют против вас
преследователи. Это должен знать Гэндальф. Вероятно, вы еще увидите его
перед тем, как покинуть Удел.
- Надеюсь. Но это другое обстоятельство, которое заставляет меня
беспокоиться. Я ожидал Гэндальфа много дней. Он должен был прийти в
Хоббитон не позже двух ночей назад, но он не появился. И вот я думаю, что
же случилось. Должен ли я его ждать?
Гилдор немного помолчал.
- Мне это не нравится, - сказал он наконец. - То, что Гэндальф не
пришел, не предвещает ничего хорошего. Но сказано: не вмешивайся в дела
магов, ибо они коварны и легко раздражаются. Выбор должны сделать вы:
оставаться и ждать, или идти.
- Сказано также, - ответил Фродо, - не проси совета у эльфов, ибо они
не скажут ни да, ни нет.
- Неужели? - рассмеялся Гилдор. - Эльфы редко дают неосторожные
советы: совет - это опасный подарок, даже совет мудрейшего из мудрых. Но
вы не рассказали мне ничего о себе, как же я могу сделать выбор за вас?
Если вы действительно хотите совета, я ради дружбы дам вам его. Думаю, вы
должны выступить немедленно, без промедлений. И если Гэндальф не появится
до вашего ухода, советую: не уходите один. Возьмите с собой друзей,
которым верите и которые добровольно пойдут с вами. Вы должны быть
благодарны, я неохотно даю советы. У эльфов свои законы и свои печали, они
мало интересуются делами хоббитов или каких-либо других созданий в мире. И
наши дороги редко пересекаются. Может быть, наша встреча здесь не более
как случайность: цель ее мне не ясна, и я опасаюсь говорить больше.
- Я глубоко благодарен, - сказал Фродо, - но я хотел бы, чтобы вы мне
рассказали о Черных Всадниках. Если я последую вашему совету, я могу долго
не увидеть Гэндальфа, а я должен знать, о чем следует беспокоиться, какая
опасность меня преследует.
- Разве не достаточно знать, что они слуги Врага? - ответил Гилдор. -
Опасайтесь их! Не разговаривайте с ними! Они смертоносны. Больше не
спрашивайте меня. Но сердце мне подсказывает, что прежде, чем все
кончится, вы, Фродо, сын Дрого, будете знать об этих гадких созданиях
больше Гилдора Инглариона. Да защитит вас Элберет!
- Но где найти мне храбрость? - спросил Фродо. - Именно она нужна
мне.
- Храбрость можно найти позже, - сказал Гилдор. - Не теряйте надежды!
А теперь усните. Утром мы уйдем, но мы пошлем сообщение по лесам. Бродячие
группы будут знать о вашем путешествии, и те, кого мы называем друзьями
эльфов, позаботятся о вас. И пусть звезды сияют над вашей головой! Редко
приходилось нам встречать таких добрых друзей. И так приятно слышать из
уст еще одного существа звуки древнего языка.
Фродо чувствовал, что засыпает еще до того, как Гилдор закончил свою
речь.
- Сейчас усну, - сказал он, и эльф отвел его туда же, где уже спал
Пин. Фродо лег и погрузился в сон без сновидений.
4. ПРЯМОЙ ПУТЬ К ГРИБАМ
Утром Фродо проснулся отдохнувшим. Он лежал в углублении,
образованном корнями дерева, ветви которого опускались над ним чуть ли не
до земли. Постель его из папоротника и травы была мягкой и удивительно
ароматной. Солнце пробивалось сквозь листву, все еще зеленой, на нижних
ветвях. Фродо вскочил на ноги.
Сэм сидел на траве у края леса. Пин стоял, изучая небо и погоду. Ни
следа эльфов.
- Они оставили нам хлеба, фруктов и напиток, - сказал Пин. - Иди и
позавтракай. Хлеб такой же вкусный, как и ночью. Я не хотел ничего тебе
оставлять, но Сэм настоял.
Фродо сел рядом с Сэмом и начал есть.
- Что у нас на сегодня? - спросил Пин.
- Как можно быстрее идем в Баклбери, - ответил Фродо и обратил свое
внимание на еду.
- Как ты думаешь, увидим мы этих всадников? - весело спросил Пин. При
свете утреннего солнца перспектива встречи с целым войском всадников не
пугала его.
- Да, вероятно, - ответил Фродо, которому не понравилось это
воспоминание. - Но я надеюсь пересечь речку, чтобы они нас не видели.
- Ты узнал о них что-нибудь от Гилдора?
- Немного - одни намеки и загадки, - уклончиво ответил Фродо.
- А ты спрашивал о приключении?
- Мы об этом не говорили, - признался Фродо с набитым ртом.
- Надо было. Я уверен, это очень важно.
- Я думаю, что Гилдор отказался бы объяснить, - резко сказал Фродо. -
А теперь, оставь меня хоть ненадолго в покое. Я не могу отвечать на гору
вопросов во время еды. Я должен подумать!
- О, небо! - воскликнул Пин. - Думать за завтраком! - И он отошел к
опушке.
Из сознания Фродо яркое утро, - "предательски яркое" - подумал он, не
изгнало страха перед преследованием. Он обдумывал слова Гилдора. До него
доносился веселый голос Пина, который что-то напевал.
- Нет, не могу! - сказал себе Фродо. - Одно дело взять с собой юного
друга на прогулку по Уделу. Здесь, когда проголодаешься и устанешь, тебя
поджидают еда и мягкая постель. Но совсем другое - взять его в побег, где
никто не позаботится о голодном и усталом. Это мой жребий. Я не должен
брать с собой даже Сэма. - Он взглянул на Сэма Скромби и обнаружил, что
тот внимательно смотрит на него.
- Ну, Сэм! - сказал он. - Как ты? Я оставляю Удел как можно быстрее.
И одного дня не могу ждать Гэндальфа.
- Очень хорошо, сэр!
- Ты все еще хочешь отправиться со мной.
- Да.
- Поход будет опасен, Сэм, очень опасен. Возможно, никто из нас не
вернется.
- Если вы не вернетесь, сэр, то и я, конечно, не вернусь, - сказал
Сэм. - "Не оставляйте его" - сказали они мне. - "Оставить его? - ответил
я. - И не собираюсь. Я пойду с ним, даже если он взберется на Луну. И если
эти Черные Всадники попытаются остановить его, они будут иметь дело с
Сэмом Скромби", - так я сказал. А они рассмеялись.
- Кто это они? О ком ты говоришь?
- Эльфы, сэр. Мы немного поговорили ночью. Они, по видимому, знают о
нашем уходе, поэтому я не стал отрицать. Удивительный народ эльфы, сэр!
Удивительный!
- Да, - ответил Фродо. - Теперь, когда мы взглянули на них поближе,
они теперь по прежнему тебе нравятся?
- Они, так сказать, выше моей любви или, - медленно ответил Сэм. - Не
имеет значения, что я о них думаю. Они совсем не такие, как я ожидал, -
старые и молодые, веселые и печальные.
Фродо удивленно посмотрел на Сэма, желая выяснить причину
происходящей в нем странной перемены. Голос его не был похож на знакомый
ему голос Сэма Скромби. Но сидевший перед ним хоббит был тот же Сэм,
только с необыкновенно задумчивым лицом.
- Ты и сейчас хочешь оставить Удел - сейчас, когда твое желание
увидеть эльфов исполнилось?
- Да, сэр. Не знаю, как это объяснить, но после ночи во мне что-то
изменилось... Как будто я поглядел вперед. Я знаю, что нам предстоит очень
долгая дорога во тьме: но я знаю, что я не смогу повернуть назад. Дело не
в том, что я хочу увидеть эльфов, или драконов, или горы. Я в сущности не
знаю, чего я хочу. Но я должен что-то совершить, и это что-то лежит
впереди, не в Уделе. Я должен пройти через это, сэр, если вы меня
понимаете.
- Не совсем. Но я понял, что Гэндальф выбрал мне хорошего товарища. Я
доволен. Мы пойдем вместе.
Фродо в молчании закончил свой завтрак. Затем, встав и посмотрев на
дорогу, подозвал к себе Пина.
- Все готово к выходу? - спросил он, когда подбежал Пин. - Мы должны
выступить немедленно. Мы слишком долго спали, а идти еще несколько миль.
- Ты спал слишком долго, - поправил Пин. - Я уже давно встал, и мы
ждем, когда ты кончишь есть и думать.
- Я уже кончил. Я намерен добраться до Баклбери-Ферри как можно
быстрее. Мы не пойдем по дороге, как вчера. Пойдем напрямик.
- Тогда нам придется лететь, - сказал Пин. - Напрямик тут невозможно
пройти пешком.
- И все же мы можем пройти более коротким путем, чем по дороге, -
ответил Фродо. - Ферри восточнее Вудхолла, но дорога изгибается влево -
вон там, к северу, можно видеть ее поворот. Она огибает северный конец
Мариша и выходит на мощеную дорогу, ведущую к мосту у стока. Но это на
несколько миль удлиняет путь. Мы на четверть сократим его, если пойдем
Ферри отсюда по прямой.
- "Прямой путь вызывает большую задержку", - заметил Пин. - Местность
здесь неровная, много болот и других препятствий. Я знаю эту местность. И
если ты беспокоишься из-за Черных Всадников, то думаю, все же лучше
встретится с ними на дороге, чем в лесу или в поле.
- В лесу или в поле труднее будет найти нас, - ответил Фродо. - И
если тебя однажды увидели на дороге, то и в дальнейшем будут искать на
ней.
- Хорошо, - сказал Пин. - Я последую в любое болото за тобой, в любую
яму. Но будет трудно! Я надеялся до заката добраться до "Зеленого насеста"
в Стоке. Там подают лучшее в восточном Уделе пиво, давненько я его не
пробовал.
- Тем более! - сказал Фродо. - Короткий путь может вызвать большую
задержку, но еще большую вызовет гостиница. Любой ценой мы должны не
пустить тебя в "Зеленый насест". Нам нужно быть в Баклбери до темноты. Что
скажешь, Сэм?
- Я иду с вами, мастер Фродо, - сказал Сэм (несмотря на свое глубокое
сожаление о лучшем в восточном Уделе пиве).
- Тогда, если уж нам суждено тащится через болота и колючий
кустарник, идемте поскорее! - заторопил Пин.
Было почти так же жарко, как накануне, но с запада надвигались
облака. Как будто собирался дождь. Хоббиты сошли на обочину и двинулись
через густой лес. Они собирались оставить Вудхолл слева от себя, пересечь
лес, росший на восточном склоне холма, и выйти на равнину. Тогда они могли
двинуться по открытой местности прямо к Ферри: им пришлось бы преодолеть
лишь несколько канав и изгородей. Фродо считал, что им нужно пройти по
прямой восемнадцать миль.
Вскоре он обнаружил, что лес гораздо чаще и запутаннее, чем казался.
Тропок в подлеске не было, и они продвигались медленно. Добравшись до дна
лощины, они увидели ручей сбегавший с холма в глубоком болотистом ложе с
крутыми скользкими берегами, поросшими ежевикой. Ручей пересекал их путь.
Они не могли перепрыгнуть через него, а идти вброд означало намокнуть и
вымазаться в грязи. Они остановились и призадумались, что же делать.
- Первое препятствие! - с улыбкой сказал Пин.
Сэм Скромби оглянулся. Сквозь промежутки деревьев он видел верхний
край склона, по которому они спустились.
- Смотрите! - сказал он, схватив Фродо за руку.
Они все взглянули туда и высоко над собой на фоне неба увидели фигуру
лошади. Рядом с ней находился Черный Всадник.
Они тут же отказались от мысли о возвращении. Фродо, шедший впереди,
быстро нырнул под перекрытие густых кустов на берегу ручья.
- Фью! - сказал он Пину. - Мы правы оба. Короткий путь оказался
длинным, но зато мы укрылись вовремя. У тебя чуткие уши, Сэм: не слышишь
ли ты чего-либо подозрительного?
Они постояли тихо, задерживая дыхание и прислушиваясь, но звуков
преследования не было слышно.
- Не думаю, чтобы он смог спуститься на, - предположил Сэм. - Но,
наверное, он знает, что мы тут. Нам лучше уйти.
Идти было нелегко. Ветви деревьев и кустарников цеплялись за их
мешки. Склон защищал их от ветра, и воздух в углублении был неподвижен и
душен. Когда наконец они пробились на более открытое место, они вспотели,
устали и покрылись царапинами: к тому же они не были уверены в избранном
направлении пути. Склоны лощин стали более крутыми, ручей достиг более
ровной местности, он стал шире и глубже.
- Так это же ручей Сток! - сказал Пин. - Если мы хотим придерживаться
нашего курса, нам все равно нужно через него перебраться.
Они вброд перешли ручей и торопливо пошли по открытому безлесому
пространству, лишь кое-где покрытому кустарником. За этим пространством
вновь шел лес, большей ч