Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
это не подлежит сомнению!"
Броуди встал рядом с Лу, пытаясь поймать взгляд Тори. Она пришла ему на помощь, и он хотел хотя бы глазами поблагодарить ее. Неважно, что "тюлени" обучены противостоять гораздо более серьезным опасностям - Броуди был тронут порывом Тори.
- Итак, что у вас тут происходит? - первым нарушил молчание шериф.
- Здесь происходят неслыханные вещи! - Рейчел, казалось, была готова вцепиться Броуди в лицо. - Как смеете вы обвинять Эллиота! У вас нет никаких доказательств!
- Неужели? - Броуди повернулся к брату:
- Меня, признаться, удивило то, что ты предложил мне ехать на своем "Порше", но теперь я все понимаю. Ведь ты знал, что рулевое управление испорчено и что авария неизбежна!
- О чем это вы говорите? - недоумевающе спросил Лу Эдвардс.
Пока шериф рассказывал хозяину гостиницы об автокатастрофе, случившейся у обрыва Мертвеца, Броуди неотрывно смотрел на своего брата. Эллиот отвечал ему непроницаемым взглядом.
- Когда я возил тебя по окрестностям, машина была в полном порядке, - напомнил он Броуди.
- Ты сам сбросил машину в обрыв потому, что завидуешь Эллиоту! - прошипела Рейчел. - Ты специально разбил машину, чтобы потом поплакаться вот ей! - Она сделала обвинительный жест в сторону Тори. - Ну как, поверила она, что твой брат - злодей и убийца?
Тори бросила взгляд на Броуди, но тут же отвела глаза в сторону. "Она сомневается! - подумалось ему. - Но неужели она знает меня так плохо, чтобы не верить моим словам? А впрочем, чего еще ожидать! Несколько жарких поцелуев - еще не повод для того, чтобы безоглядно верить малознакомому человеку".
- В момент аварии вас не было в "Порше", - проговорил шериф, и в голосе его звучало неприкрытая подозрительность. - Мои люди не нашли возле машины никаких следов.
- Разумеется. Я выпрыгнул из машины задолго до того, как она ударилась о дно ущелья.
Шериф засунул большие пальцы за ремень и покачался на каблуках.
- Да будет вам! Неужели вы хотите убедить меня в том, что выпрыгнули из машины, падающей с обрыва?
- Вот именно. Я выпрыгнул, как только почувствовал, что передние колеса машины оказались в воздухе.
Броуди пропустил мимо ушей недоверчивые возгласы, раздавшиеся в комнате. Черт, даже у Тори такое лицо, будто она съела целый лимон! Никто не верит... Но что они понимают, простофили деревенские?!
- Я - Броуди Хоук, - заговорил он, обращаясь к одному только шерифу. - Лейтенант спецназа Военно-морских сил США. Я обучен выходить из гораздо более опасных ситуаций, чем эта. Я успел выскочить из машины до того, как она сорвалась с обрыва, и упал в заросли кустов. Можете сами убедиться. - И Броуди повернулся к шерифу спиной, покрытой следами от шипов.
- Боже ты мой! - воскликнул Лу.
- Он мог специально изваляться в колючках, - заявила Рейчел.
И тут в разговор впервые вступила Тори.
- Так - не мог, - возразила она. - Я собственноручно вытащила из его тела не меньше сотни этих колючек. Так не изваляешься.
Хотя Тори обращалась к шерифу, Броуди показалось, что слова ее предназначались в первую очередь Эллиоту. Видимо, таким образом Тори пыталась объяснить ему, каким образом она оказалась в столь щекотливой ситуации.
- Если вы как следует осмотрите останки автомобиля, то, без сомнения, обнаружите, что нескольких болтов на рулевой колонке недостает, - проговорил Броуди. - Поначалу машина слушалась руля, но через некоторое время - да еще на такой скверной дороге, как та, что ведет к обрыву Мертвеца, - рулевое управление вышло из строя. Вот вам и причина аварии.
- Научная фантастика! - презрительно фыркнула Рейчел и перевела взгляд на Эллиота.
Крепко сжав челюсти, Эллиот смотрел на Броуди, и по его лицу было невозможно понять, о чем он думает. Впрочем, Броуди плевать на это хотел. Он сказал правду, и осмотр машины подтвердит это.
- Я прикажу провести тщательный осмотр останков машины, - сказал шериф Уэсткотт.
- Но разве можно что-нибудь обнаружить после такого страшного удара? - воскликнула Рейчел. - Да еще и пожар...
- Если болтов недостает, значит, автомобиль был действительно преднамеренно испорчен. - Шериф повернулся к Броуди:
- Но вас я в любом случае мог бы привлечь к ответственности за то, что вы покинули место происшествия.
- Кстати, а как вы добрались сюда? - поинтересовался Лу Эдвардс.
- Пешком. Последняя неделя для меня выдалась непростой. Сначала я встречаюсь со своей семьей, о существовании которой и не подозревал, потом кто-то пытается меня убить... Мне нужно было время, чтобы обдумать все это.
- А почему вы полагаете, что покушались на вас? - снова встряла в разговор Рейчел, положив ладонь на руку Эллиота. - Ведь машина принадлежала Эллиоту. Может, убить хотели именно его!
- Кто именно? - насторожился шериф.
- Братья Корелли, - не колеблясь, ответила Рейчел.
Шериф Уэсткотт медленно покачал головой, и Броуди понял, что он не верит в такую возможность.
- Зачем Дону и Рикко идти на такое?
Было очевидно, что между Уэсткоттом и братьями Корелли - вполне дружеские отношения. Броуди уже понял, что все, кто живет в Виноградной долине, тесно связаны друг с другом, и шериф наверняка не захочет подвергать братьев допросу, если только у него не будет для этого чрезвычайно веских оснований.
- Они мечтают прибрать к рукам "Хоукс лэндинг", - заявила Рейчел. - И вы это прекрасно знаете.
- Для них было бы гораздо проще предложить Броуди деньги, нежели идти на такой риск, - заметил Лу.
- Больше других от моей смерти выиграл бы Эллиот, - упрямо произнес Броуди.
В комнате воцарилось молчание. Каждый размышлял над сложившейся ситуацией, но никто не произнес ни слова, чтобы возразить Броуди.
***
Через четверть часа после того, как все покинули бунгало Тори, Лу стоял на кухне и мыл грязную посуду, оставшуюся после завтрака. Когда он увидел Эллиота и Рейчел, направлявшихся к коттеджу Тори, он выскочил во двор, забыв в духовке противень с пирожными, и теперь они были твердыми, как хоккейные шайбы, и столь же аппетитными. Лу с сожалением выбросил их в мусорное ведро, а вместо загубленных пирожных поставил в духовку кекс.
Он думал о своей дочери. Тори была самым чудесным человеком из всех, кого он знал. Добрым и доверчивым - часто даже во вред себе. Это доказывала хотя бы история с Коннором Андерсоном - упрямым человеком, одержимым лишь одной мыслью: доказать, на что он способен. Тщеславие завело его слишком далеко, и в итоге он погиб.
Эта страсть мужа, бесспорно, являлась источником страданий для Тори, но, как подозревал Лу, Коннор вдобавок ко всему был еще и большим бабником. Беспорядочное рабочее расписание, частые выезды на съемочные площадки давали ему широкие возможности для того, чтобы бегать за юбками. И едва ли Коннору всегда удавалось противостоять искушению. Однако Тори никогда не ставила под сомнение супружескую верность мужа.
- А вот теперь встает вопрос: отличается ли этим же качеством сама Тори? - негромко пробормотал Лу себе под нос.
Для него не было секретом взаимное влечение, возникшее между Тори и Броуди, но он и подумать не мог, что они примутся за дело так ретиво. Это было совершенно не в характере его дочери. Что же на нее нашло?..
Лу вынул из духовки подоспевший кекс и поставил его на подоконник - остывать. Мысли его вернулись к автомобильной катастрофе, едва не стоившей жизни Броуди Хоуку. Неужели и вправду попытка убийства? Еше неделю назад Лу отбросил бы эту мысль как вздорную, однако сейчас он призадумался.
- Папа, у тебя не найдется для меня минутки?
Лу обернулся. Поглощенный своими мыслями, он не заметил, как в кухню проскользнула Тори.
- Конечно, детка. Садись, а я налью нам по чашечке кофе.
Тори опустилась на стул возле круглого дубового стола. Здесь была так называемая "семейная зона" - в отличие от столовой, где вечно толпились постояльцы, - и можно было спокойно поговорить без опасений, что тебе помешают посторонние.
- Броуди здесь? - спросила она.
Лу молча налил кофе, добавил в ее чашку сливок и только потом ответил:
- Он у себя в номере. Сказал, что хочет принять душ, а потом, видимо, ляжет спать. Все равно шериф не сможет сообщить ничего нового до тех пор, пока обломки машины не поднимут со дна обрыва и не изучат как следует.
- Скажи, ты веришь Броуди?
- Да, - не раздумывая, ответил Лу.
Вообще-то он не хотел высказывать свое личное мнение об этой истории, поскольку собирал факты для статьи в "Сан-Франциско геральд" о смерти Джана Хоука и обязан был оставаться объективным. Однако трудно было сохранять нейтралитет, учитывая тот факт, что в эпицентре всех последних событий оказалась его собственная дочь.
Лу поставил дымящиеся чашки на стол и уселся напротив Тори. На ней были все те же джинсы и красный свитер, которые она надела после того, как он окатил их водой из шланга.
Тори сделала глоток из чашки и, помолчав, сказала:
- Ты наверняка недоумеваешь относительно того, что происходит...
- Ты взрослый человек, - ответил Лу, - и не обязана отчитываться ни передо мной, ни перед кем-то еще. Можешь ничего не объяснять.
Тори долго смотрела в свою чашку.
- Как бы я хотела объяснить то, что происходит между мной и Броуди! Хотя бы самой себе...
Он ждал, держа чашку обеими руками, не зная, что сказать в ответ. Тори была не из тех женщин, что прыгают в кровать с первым встречным, тем более что она обручена с братом этого "первого встречного".
- А что Броуди? - спросил он, видя, что дочь не решается продолжать.
- Как по-твоему, Эллиот действительно хотел его убить?
Лу, признаться, считал, что ее сейчас больше интересует другое, но не хочет об этом говорить - не надо.
- А что об этом думаешь ты? - ответил он вопросом на вопрос.
- Я... Я не знаю, что и думать, папа. Когда речь идет о Броуди, у меня начинают путаться мысли. Я понимаю, вся эта ситуация выглядела так, будто мы с ним... ну, сам знаешь... переспали. Но ничего такого не было, честное слово!
Лу прикоснулся к руке дочери:
- Я верю тебе, детка.
- Он пришел ко мне весь утыканный колючками и сказал, что попал в аварию. Я удалила колючки, протерла раны антисептиком - вот и все!
Она снова замолчала, словно собираясь с мыслями, и Лу закончил за нее:
- А затем появился Эллиот и все не правильно понял.
Тори исподлобья взглянула на отца:
- Не совсем так. Я действительно целовала Броуди. Не понимаю, что на меня нашло! Я... я...
На сей раз Лу промолчал, понимая, что тут его реплики будут неуместны.
- Я целовала его, папа! Я сама начала все это! Не знаю почему, но я ничего не могла с собой поделать... - Тори тряхнула головой, и ее длинные волосы разлетелись по плечам. - Я ведь говорила тебе, что уже давно собираюсь вернуть Эллиоту его кольцо.
- Да, говорила.
Лу помнил, как Тори сказала ему это в ту ночь, когда стало известно о смерти Джана Хоука. Она, правда, хотела подождать с этим, чтобы не расстраивать Эллиота еще больше, и Лу тогда одобрил ее решение. Теперь он понял, что ошибся.
- Простить себе не могу, что сделала больно Эллиоту! Мне следовало поговорить с ним, объяснить ему все... Но как это сделать, если я даже себе не в состоянии ничего объяснить!
- Ты влюбилась в Броуди?
- Нет, конечно же, нет! Он слишком похож на Коннора. - Она задумчиво поглядела в окно. - Просто меня к нему тянет, вот и все.
Лу иронически хмыкнул, но комментировать слова дочери не стал.
- Ты допускаешь мысль о том, что Броуди намеренно разбил машину брата?
- Нет. Может, там просто была какая-то поломка или что-то еще, но я уверена, что Броуди неспособен поставить такой спектакль. - Тори устало вздохнула и пристально посмотрела на отца. - Но я также не верю и в то, что Эллиот пытался убить Броуди.
Лу печально покачал головой:
- У нас тут творятся странные вещи, детка. Вчера шериф сказал мне, что наконец получен отчет коронера. Представь себе, в легких Джана Хоука не оказалось воды.
19
Босиком, с еще не высохшими после душа волосами, Броуди подошел к двери, ведущей на кухню. Он спустился, чтобы попросить Лу выдернуть у него из спины колючку, которую, видимо, пропустила Тори, и случайно подслушал разговор отца и дочери. Точнее, не весь разговор, а лишь последнюю фразу, произнесенную Лу.
- Постой! Но ведь известно, что Джан утонул!
Это был голос Тори. Броуди толкнул дверь плечом и вошел.
- Если в легких Джана не было воды, - сказал он, - это означает, что, когда старик оказался в воде, он уже не дышал.
Тори и Лу удивленно подняли на него глаза. Броуди прошел по деревянному полу, который приятно холодил его босые ступни, взял стул, повернул к себе и сел на него верхом.
- Очевидно, Джан не дышал потому, что перед тем, как очутиться в воде, он упал и ударился головой о бетонный край бассейна, - заговорил Лу. - По крайней мере так утверждает коронер.
- Чушь все это! - откликнулся Броуди. Он избегал смотреть на Тори, поскольку не знал, как себя с ней вести. - Я уверен: это было убийство, обставленное как несчастный случай.
- Может, ты и прав... - задумчиво проговорил Лу.
- Если бы существовали какие-то подозрения, полиция наверняка начала бы расследование, разве не так? - спросила Тори.
Лу пожал плечами:
- Шериф с коронером проанализировали случившееся и пришли к заключению, что это был несчастный случай. Вчера вечером у меня был долгий разговор с шерифом. Он утверждает, что нет никаких причин подозревать убийство.
- Зато есть мотив, - возразил Броуди. - Эллиот не подозревал о моем существовании. Он полагал, что в случае смерти отца станет единственным наследником всего состояния.
На некоторое время за столом воцарилось молчание. Броуди понимал, что и отец, и дочь уже задумывались об этом, но чувствовал, что Тори ему до конца пока все же не верит. Она уставилась в свою чашку, молчала и избегала смотреть на него. Впрочем, в данный момент его это вполне устраивало. Если она полагает, что он инсценировал аварию, то ему тоже нет никакой охоты смотреть на нее.
- Почему ты думаешь, что кто-то пытался тебя убить? Может, мишенью был Эллиот! Всем известно, как он сходил с ума по своему "Порше", у него просто не поднялась бы рука отправить эту машину на дно пропасти. И потом, кто мог предположить, что за руль "Порше" сядешь ты?
Тори выстреливала вопросы, по-прежнему не поднимая глаз от чашки с кофе.
- Эллиот предложил мне машину в присутствии нескольких человек.
- Кого именно? - поинтересовался Лу.
- Братьев Корелли, Рейчел и Джины.
Наконец Тори подняла на него взгляд. В ее зеленых глазах читалось оживление.
- Он предложил тебе именно "Порше"?
- В том-то и дело, что нет! Он мог иметь в виду "Ровер" или "Ягуар" его отца. Никто не знал, на какой именно машине я поеду, - никто, кроме Эллиота. Я и сам об этом не знал до последнего момента. Он отправил меня в библиотеку, а сам пошел провожать братьев Корелли и отсутствовал довольно долго. У него было вполне достаточно времени для того, чтобы испортить "Порше".
Этот аргумент, видимо, подействовал на Тори. Огонек в ее глазах потух.
- Шериф Уэсткотт обязательно разберется во всем этом, - быстро вставил Лу, желая разрядить возникшее напряжение. - В нашей долине почти ничего не происходит, так что времени у него предостаточно.
- А поджоги? Или та диверсия, когда что-то подсыпали в закваску? - спросила Тори.
- Это совсем другое, - возразил ее отец. - В основе убийства всегда лежит корысть или страсть. Именно по этим причинам людей отправляют на тот свет.
- И жертва почти всегда знает своего убийцу, - заметил Броуди. - Шансы погибнуть от руки незнакомца практически равны нулю.
- Верно. Если Джан действительно был убит, он наверняка знал своего убийцу.
Внезапно Броуди ощутил симпатию к своему отцу, которого он никогда не видел. Как это, наверное, ужасно - беспомощно сидеть в инвалидном кресле и смотреть в глаза человеку, который пришел тебя убить!
***
"Ты не понимаешь, Рейчел! Я люблю Тори! Я люблю ее безумно!" Вспоминая эти слова Эллиота, Рейчел скрежетала зубами и пришпоривала свой красный "Корвет" так, будто участвовала в гонках. Придурок! Что он может знать о любви?!
После сцены возле коттеджа они с Эллиотом вернулись в "Хоукс лэндинг". Эллиот всю дорогу был мрачнее тучи, а Рейчел втихомолку злорадствовала. Женская интуиция не подвела ее, подсказав, что Броуди попытается заарканить Тори. Но застать их вдвоем в постели?.. Это было что-то! На такую удачу Рейчел и не рассчитывала. Она сама не сумела бы устроить лучше. Эллиот был просто раздавлен, а Тори теперь прямая дорога на свалку. Однако Эллиот до сих пор верит в то, что любит эту маленькую дрянь! "Но ничего, скоро он придет в себя", - успокаивала себя Рейчел.
- Эллиот просто путает секс с любовью, - сказала она вслух. - Но это уж не моя проблема!
Сама Рейчел знала разницу между двумя этими понятиями с тех пор, как ей стукнуло шестнадцать. Секс - это всего лишь физиологический акт, и ничего больше. А настоящая любовь - это то, что она испытывает к Эллиоту: глубокое, всеобъемлющее чувство, которое со временем становится только сильнее.
Рейчел любила секс. Она предавалась плотским утехам с Алексом Абруццо по несколько раз в неделю, и чем чаще это случалось, тем приятнее ей было. Алекс, сын Альдо, был прекрасным любовником. Именно он, кстати, избавил Рейчел от груза девственности, когда ей пошел семнадцатый год. Иногда Рейчел даже жалела, что избранником ее сердца является не Алекс, а Эллиот, однако этот выбор был ей неподвластен.
Эллиот обладал блестящим образованием, шиком и высоким социальным статусом, а Алекс всего этого был лишен. Конечно, Рейчел не могла не признавать, что Алекс талантлив. Именно он превратил захудалые "Виноградники Фараллон" в престижную винодельческую компанию: хозяева жили далеко, в Силиконовой долине. Однако талант - это еще не все. Алекс происходил из династии виноградарей, которые испокон века гнули спины, работая на других. Взять того же Альдо Абруццо: никогда бы ему не подняться до главного мастера, если бы в детстве они с Джаном не были так близки. И как бы ни было приятно резвиться в постели с Алексом, Рейчел никогда бы не опустилась до того, чтобы выйти за него замуж. Впрочем, Алекс и сам об этом не помышлял.
- Хорошо бы сейчас трахнуться! - громко произнесла Рейчел. - Это помогает расслабиться.
Вырулив на шоссе, ведущее к "Виноградникам Фараллон", она поехала чуть медленнее: не хватало еще нарваться на очередной штраф за превышение скорости.
- Чертов Броуди! - бормотала Рейчел. - Вот ведь заноза в заднице! Жаль, что он не подох!
Взяв трубку автомобильного телефона, она набрала номер Джины Бардзини. Нечего терять время! Если старуха хоть что-нибудь знает, нужно выяснить, что ей известно.
В трубке раздался четвертый гудок, и Рейчел уже была готова положить трубку, как вдруг послышался мужской голос:
- Лоренцо Бардзини слушает.
- Привет, это Рейчел. Можно поговорить с твоей мамой?
- Она одевается для телевизионного интервью. Я попрошу ее перезвонить тебе попозже.
Еще одно интервью? Вот ведь старая сука! Нагло присвоила себе право говорить от имени всей семьи. Ну ничего, недолго ей осталось распоряжаться!
- Она знает про Броуди?
- А что, нашли его тело? - сразу же заинтересовался Лоренцо.
Поначалу Рейчел хотелось лично сообщить Джине последние новости, но тут в ее голове родился план получше. Между ней и Лоренцо не было практически никаких отношений, и она не знала, какую позицию он занимает. Вот и представилась возможность выяснить это.
- Лоренцо, ты умеешь хранить секреты? - спросила Рейчел, словно кости в казино бросила.
- О чем речь! - поспешно сказал он. Возможно, даже чересчур поспешно.
- Так вот, Броуди жив. Он