Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
100 -
101 -
102 -
103 -
104 -
105 -
106 -
107 -
108 -
109 -
110 -
111 -
112 -
113 -
114 -
115 -
116 -
117 -
118 -
119 -
120 -
121 -
122 -
123 -
124 -
125 -
126 -
127 -
128 -
129 -
130 -
131 -
132 -
133 -
134 -
135 -
136 -
137 -
138 -
139 -
140 -
141 -
142 -
143 -
144 -
145 -
146 -
147 -
148 -
149 -
150 -
151 -
152 -
153 -
154 -
155 -
156 -
157 -
158 -
159 -
160 -
161 -
162 -
163 -
164 -
165 -
166 -
167 -
168 -
169 -
170 -
171 -
172 -
173 -
174 -
175 -
176 -
177 -
178 -
179 -
180 -
181 -
182 -
183 -
184 -
185 -
186 -
187 -
188 -
189 -
190 -
191 -
192 -
193 -
194 -
195 -
196 -
197 -
198 -
199 -
200 -
201 -
202 -
203 -
204 -
205 -
206 -
207 -
208 -
209 -
210 -
211 -
212 -
213 -
214 -
215 -
216 -
217 -
218 -
219 -
220 -
221 -
222 -
223 -
224 -
225 -
226 -
227 -
228 -
229 -
230 -
231 -
232 -
233 -
234 -
235 -
236 -
ее. "Таких, как ты, я еще не
встречал. Очень надеюсь, что и не встречу"... Сможет ли она ежевечерне
работать в его кабинете в его присутствии? Ее тревожила не только
сексуальная притягательность Митча. День ото дня ее все больше разбирало
любопытство, усиливаемое тем, что она проводила столько времени в его
доме. Каким было его прошлое? В доме не было ни одной подсказки: ни
фотографий, ни дипломов, ни призов. Была ли у Митча другая жизнь, помимо
работы? Она отвернулась от панорамы залива. Дом Митча ничего не мог
рассказать о хозяине, но производил странное впечатление. Пол говорил
ей, что Митч приобрел запущенный особняк и полностью его перестроил.
Планировка была выполнена со вкусом: незаметный снаружи сад, служебные
помещения над гаражом.
Ройс недоумевала, зачем Митч так безжалостно обошелся с внутренностью
особняка: на месте глубокого бельевого шкафа, кладовки, закутка для
завтрака и кухни он, убрав все стены, устроил одну здоровенную кухню.
Пожертвовав одной стеной в столовой, он расширил гостиную до размеров
городского парка. На слом пошла стена, разделявшая две скромные спальни,
в результате чего получилась одна гигантская спальня с сокрушительным
видом на залив. Митч, судя по всему, был помешан на просторных
помещениях. В тесноте он задыхался.
До ее руки дотронулось что-то холодное, и она в испуге отшатнулась.
- Господи, Дженни! Как ты меня напугала! - Она потрепала ретривера по
голове. Дженни потянула ее за штанину. - Что ты хочешь мне сообщить? Что
проголодалась? Не выдумывай, ты уже поела.
Собака с лаем устремилась в кухню, оборачиваясь на бегу, чтобы
удостовериться, что Ройс следует за ней. В кухне Дженни заняла позицию
перед буфетом и несколько раз ткнулась носом в ручку ящика. Ройс
терялась в догадках, что ей понадобилось. Она согласилась приглядеть за
Дженни и котом Оливером до возвращения Митча и уже знала, что в этом
ящике не было еды.
Дженни лаем заставила Ройс выдвинуть ящик. Там оказался склад
предметов для домашних животных: аэрозоль от блох, щетки, резиновые
игрушки, поводок.
- Ну и беспорядок! - Ройс огляделась. Кухня была обставлена
по-спартански, как и остальной дом, и радовала безупречным порядком.
Уборщица Митча, наверное, души в нем не чает: он - образец аккуратности.
И вдруг такая свалка!
Дженни выхватила у нее из-под носа поводок и села на задние лапы,
сжимая поводок в зубах и выразительно виляя хвостом.
- Хочешь гулять? Но мне нельзя выходить из дому. - Она вспомнила
парики, оставленные Полом. В темноте, да еще в парике, ее никто не
узнает.
Она включила сигнализацию и отправилась к себе в квартиру в
сопровождении Дженни, не выпускавшей из зубов поводок. Но не успела она
напялить парик, как из сумочки стал подавать сигналы портативный
телефон.
- Как дела, Ройс? - Ройс показалось, что к ней обращается прежняя,
еще не разведенная Вал. - Талиа дала мне твой номер.
- Хорошо. Расскажи, как ты поживаешь.
- У меня новая работа. - По тону Вал было легко понять, как она
воодушевлена. - Я работаю на компьютере в "Интел Корп.".
"Интел Корп."? Ройс нахмурилась. Как она там очутилась? Разве
подозреваемой полагается соприкасаться с делом?
- Это отдел подделки кредитных карточек. Мне там очень нравится.
Волнение Ройс усилилось. Ройс настолько хорошо изучила Талию и Вал,
что заранее чувствовала, когда назревало важное сообщение. Она зажала
аппарат плечом, готовясь к долгому разговору.
Немного помявшись, Вал продолжила:
- Я встречаюсь с одним... необыкновенным человеком.
Радуясь, что новость Вал не имеет отношения к ее делу, Ройс
потребовала подробностей.
- Рассказывать особенно нечего, - промямлила Вал. Ройс решила было,
что она еще не полностью доверяет новому знакомому. После катастрофы,
которой кончился ее брак, ее нельзя было винить за излишнюю
осторожность. - Там видно будет.
- Я рада. - Ройс действительно была рада за подругу. И почему она так
насторожилась, узнав, что Вал теперь трудится в "Интел Корп."? - Как ты
узнала о новом месте?
- От одного из детективов, допрашивавшего меня в связи с твоим делом.
Пол посоветовал мне...
- Пол! - вскричала Ройс и плюхнулась на диван. Дженни сострадательно
лизнула ей руку. - Только не Пол Талботт!
- Он самый. Ты с ним знакома?
- Еще бы! Он хозяин "Интел Корп.". Он лично ведет расследование в
интересах моей защиты. - Чего ради он взял на работу подозреваемую?
- Хозяин? Мне он этого не говорил.
Ройс отвлек стук в дверь. Она знала, что это Уолли. Она пообещала
перезвонить Вал позднее, бросилась к двери, преследуемая Дженни, и
радостно обняла дядю.
- Подожди, сейчас я надену парик. Потом мы с тобой прогуляемся. Мне
так хочется вырваться!
Во время прогулки по безмятежным окрестным улицам Уолли болтал о
своей работе. Ройс понимала, что он стремится отвлечь ее от неприятных
раздумий. Наконец он остановился под фонарем; здесь было заметно, как
сгущается туман, надвигающийся с залива.
- Что тебя гложет, Ройс?
- Непонимание, что за всем этим стоит. Я начинаю подозревать всех
вокруг, даже своих ближайших подруг. - Уолли молча выслушал ее рассказ о
Талии и Вал. - Скажи честно: по-твоему, это паранойя? После двадцати с
хвостиком лет дружбы меня точит червь подозрения.
- Не паранойя, а реальный подход.
- Ты хочешь сказать, что Талиа и Вал могут быть в этом замешаны?
Уолли снова остановился. Ройс потянула поводок, удерживая Дженни.
Уолли выглядел обеспокоенным, тогда как Ройс требовалось обратное.
- Я провожу собственное расследование. Пока что я не вышел даже на
мотив содеянного. Бессмыслица какая-то!
- Элеонора хотела от меня избавиться.
- Не уверен. Для того чтобы отфутболить невесту сына, есть более
простые способы.
- Ты не видел выражения ее лица, когда меня задержали. Можешь мне
поверить: она была на седьмом небе!
- Не сомневаюсь, - сказал Уолли, - Но это еще не значит, что именно
она все подстроила.
- Видимо, у тебя есть своя теория, что все это значит?
- Хотел бы иметь теорию, но увы. - За углом туман оказался еще гуще.
Он тянулся кольцами от глади залива, такой же угрюмой, как тучи,
нависшие над мостом Золотые Ворота. - Был один любопытный звонок. От
Вал.
- Неужели? Она об этом ничего не говорила. - Ройс увидела недовольное
выражение на дядином лице. - Кажется, ты всегда недолюбливал Вал.
- Я считал ваши отношения нездоровыми. Пока ты росла, она вечно
крутилась вокруг вашего дома. Она подражала тебе во всем: в прическе, в
одежде. Куда это годится?
- Просто Вал была несчастной. Ты знаешь, какой бессердечной была ее
семья и что выкинул этот мерзавец, ее муж. Ее родители знали о его
романе, но не позаботились поставить в известность бедняжку Вал.
- Две печальные подружки, - пробурчал Уолли. - Ты - вылитая мать. К
ней всегда льнули неудачники, вроде меня.
- Ты и Вал вовсе не неудачники. - Не упомянув Талию, она молчаливо
признала, что ее тоже можно отнести к категории неудачников. - Если бы
Вал не вышла за этого обманщика, то у нее все сложилось бы удачно.
Уолли промычал что-то невразумительное. Ройс не убедила его.
- Что сказала тебе Вал?
Уолли жестом предложил повернуть обратно: туман стал таким густым,
что было трудно разглядеть Дженни на поводке.
- Что беспокоится за тебя. Что, по ее мнению, Митчелл Дюран слишком
интересуется тобой.
Ройс чувствовала на себе пристальный дядин взгляд. Возможно, он тоже
заподозрил, что ее влечет к Митчу, несмотря на все, что их разделяло.
После самоубийства брата Уолли был так безутешен, что она испугалась,
как бы он тоже не наложил на себя руки.
Взяв в редакции отпуск за свой счет, он отправился вместе с Ройс в
Италию. В редакцию он вернулся только год спустя. Его репортажи утратили
прежний блеск.
Ее жизнь тоже так и не возвратилась в прежнее русло. В Италии она
продолжала писать заметки для своей рубрики в "Сан-Франциско Экземинер".
Но пребывание в Италии ее не излечило. Она по-прежнему винила в смерти
отца себя. Уолли считал, что виноват он.
Уолли может восторгаться Митчем как профессионалом, но он никогда не
поймет ее, если она допустит близость с врагом их семьи.
- Думаю, Митч чувствует себя виноватым в судьбе отца.
- Вал попросила меня расследовать его деятельность.
Ройс остановилась и дернула поводок.
- Ты не можешь. Он взял с нас обещание...
- Не для печати. Огласка не входит в мои намерения. - Уолли взял ее
за плечи. - Митч - загадочный персонаж. Если это имеет какое-то
отношение к тебе, я хочу разобраться с этим, прежде чем ты угодишь за
решетку.
Сейчас, когда ее жизнь и так превратилась в ад, ей были ни к чему
дополнительные осложнения. Она хотела доверять Митчу - если не как
личности, то хотя бы как профессионалу.
- Я уже обнаружил кое-что, что только подогрело мои подозрения. Я
сравнил фотокопию его свидетельства о рождении с официальным образцом.
Документ Митча - подделка, причем корявая.
- Зачем ему это?
- Возможно, у него были нелады с законом.
- С помощью этого свидетельства он поступил во флот, - задумчиво
сказала она. - Должно быть, спасался от кого-то или от чего-то.
- Совершенно верно. В этом я и собираюсь разобраться.
- По-твоему, мне следует сменить защитника?
- Ни за что! Подожди, пока я узнаю побольше. Пока Митчу нет равных.
Возможно, провал в его биографии не скажется на твоем деле. К тому же,
откровенно говоря, мы просто не потянем адвоката его калибра.
Темное пятно в биографии Митча пугало Ройс. Что он предпримет, если
узнает, что они лезут в его прошлое?
- Митч ничего не должен знать.
- Не беспокойся. Я получил Пулитцеровскую премию за расследование
делишек китайской мафии. Они ни разу ничего не заподозрили.
Однако Ройс догадывалась, что Митч стережет свои секреты не в пример
лучше китайских бандитов.
- Доверься мне, Ройс. Разве я когда-нибудь тебя подводил?
12
Пол зашел в "Бейонд Ласко", дорогой магазин мужской одежды вблизи
Юнион-Сквер, где работал Шон Джеймисон. Сан-Франциско мог соперничать с
Лондоном как центр мужской моды. Этот магазин не был исключением. Вместо
вульгарных стеллажей здесь стояли манекены в ультрамодных костюмах и
столы с искусно разложенными галстуками и рубашками.
Пол представился смазливому мужчине, на протяжении многих лет
состоявшему в бурной связи с Уоллесом Уинстоном. Шон был строен,
кареглаз и темноволос. Он со знанием дела оглядел Пола с ног до головы.
Таков Сан-Франциско, подумал Пол: здесь мужчины при первой же встрече
примериваются друг к другу. Пол знал, что Шон сразу отмел вероятность,
что перед ним гомосексуалист.
- Чем я могу вам помочь? - осведомился Шон - воплощение услужливости.
Глядя на него, было нетрудно понять, почему к нему влекло Уолли. Он
относился к людям, сразу вызывающим симпатию. Длительный опыт
подсказывал Полу, что именно такие оказываются впоследствии наименее
надежными. Он немного поболтал с Шоном, обмолвился, что его прислал
Уолли, а потом спросил:
- Вы хорошо знакомы с Ройс Уинстон?
- Я знаю ее много лет. Она выросла у меня на глазах.
- Что вы о ней думаете? - Пол явился к Шону без всякой определенной
цели, а просто повинуясь неясному инстинкту. Шон был на аукционе и
крупно задолжал Уолли.
- Как вам сказать... - Шон делал вид, что не торопится делиться своим
мнением, но Пол провел достаточно допросов, чтобы уметь с маху разгадать
собеседника. Он молчал, зная, что люди считают своей обязанностью
заполнять паузы.
- Ройс думает, что она лучше всех прочих. Я ей никогда не
симпатизировал.
Пол заинтересовался: так о Ройс еще никто не отзывался. Лично у него
сложилось о Ройс прямо противоположное впечатление.
- Насколько я понимаю, Уолли одолжил вам денег? - осторожно
проговорил Пол.
- Дал, а не одолжил. - Услужливость Шона сменилась настороженностью.
- Понимаю. Недавно вы просили дать вам еще?
Это было смелым предположением, основанным на периодическом
одалживании Шока у Уолли на протяжении многих лет. Судя по данным
судебного бухгалтера, Уолли не ссужал Шона деньгами вот уже больше года.
- Просил. У меня появилась возможность вложить деньги в верное дельце
- один славный магазинчик, но Уолли отмахнулся, сказав, что сидит на
мели. Так я ему и поверил! Просто эта стерва Ройс вернулась из Италии и
уговорила Уолли отказать мне в кредите.
***
Митч звонил Полу из старомодной деревянной будки рядом с судом в
Сакраменто. Профессия адвоката порядком ему надоела. Взять хотя бы
текущее дело - вот бы кто-нибудь его перехватил! Сплошь тоскливая
болтовня и неоправданные отсрочки.
Все это было типичной историей. Преступление в среде "белых
воротничков", предполагающее участие высокооплачиваемых адвокатов. Истец
и ответчик притащили в суд по армии экспертов.
Он изо всех сил старался сосредоточиться на процессе, но бесчисленные
мелочи напоминали ему о Ройс. Блеск надраенного револьвера на поясе у
судебного пристава заставил его вспомнить мерцающее платье, бывшее на
Ройс на аукционе, прикосновение ладони к ее нежной спине... Оказывается,
он приходит в неуместное возбуждение от одной мысли о ней!
Где она сейчас? Накануне он с трудом поборол соблазн позвонить ей.
Ему хотелось, чтобы она получше освоилась в его доме. Это все равно, что
быть с ним. Митч понимал, что ему следует переселить Ройс из своего
дома, пока кто-нибудь не пронюхал, где он ее прячет, и не обвинил его в
"конфликте интересов". Однако сделать это было свыше его сил.
Наверное, он просто спятил. Впрочем, он в этом не виноват. Безумие
было проклятием их семьи. Именно поэтому он так старался поддерживать
незапятнанную репутацию в сомнительной адвокатской среде. Нет, он точно
свихнулся, иначе давно спровадил бы Ройс.
На звонок ответила секретарь Пола. Вскоре раздался голос самого Пола:
- Привет, Митч! Как твои дела?
- Сплошная тоска. Надеюсь, это скоро закончится, и я вернусь. Как
продвигается дело Ройс?
Митч выслушал рассказ Пола о допросе Шона.
- Ройс не знала, что на аукционе Шон просил у Уолли денег.
- Не знала, - согласился Пол. - Я уточнил это у Уолли. Шон - его
больное место. Он сказал, что не говорил о просьбе Шона с Ройс. Он по
собственной инициативе отказал ему в ссуде, поскольку ему надоели
безумные затеи Шона.
- Шон настолько свихнут, чтобы помочь попытаться избавиться от Ройс?
- Нет. Шон ищет богатого покровителя. Это не та ниточка.
- Как поживает Ройс? - осведомился Митч нарочито небрежно.
- Я поручил ей проверку телефонных переговоров юридической фирмы
"Фаренхолт, Вейнтроб и Джилберт". Сомневаюсь, что это что-то даст, но
чем черт не шутит? Сам я тщательно разбираюсь с финансами Фаренхолта.
Элеонора держит Брента и Уорда на коротком поводке: отстегивает им по
доллару в зубы, не больше. Они клянчат у нее деньги по несколько раз в
месяц.
Брент как был, так и остался маменькиным сынком. Митч испытывал
удовлетворение от мысли, что способен самостоятельно заработать кучу
денег. Заполучив состоятельного клиента, он заламывал несусветные цены.
Если ему нравилось дело, а у клиента были нелады с оплатой, он вообще
отказывался от гонорара. Он все равно богател, ни от кого не завися.
- На следующий год Кэролайн станет обладательницей огромного
состояния. Будь я на месте Брента, я бы женился на ней ради ее денег и
сделал бы Элеоноре ручкой. - Пол засмеялся. - С осведомительницей,
Линдой Аллен, пока заминка, но я работаю в этом направлении так же
напряженно, как Ройс - на твоем компьютере.
Митч попытался представить Ройс за своим компьютером, проводящую все
время в его доме, но у него ничего не вышло. Однако сама мысль об этом
ему понравилась. Она освоилась с его домом, с ним самим; когда он
закончит с ней, она поймет, что нечего ворошить старое: он напрасно
отдал под суд ее отца, но она простит его, когда его усилиями будет
оправдана.
- Я взял Валерию Томпсон в свой отдел поддельных кредиток, - сообщил
Пол.
Митч не сразу сообразил, о ком речь. Подруга Ройс?
- Зачем? Она под подозрением.
- Это совершенно другой отдел. Там у Вал не будет доступа к
компьютерным кодам. Она ничего не пронюхает о деле. К тому же мне
потребовался компетентный сотрудник. Это одно из самых перспективных
направлений.
Митч был знаком с упрямством друга: порой Пол начинал походить на
мула, увязшего по колено, но все еще тянущего воз. Митчу новость не
понравилась: он не забыл слова Уолли о том, что Ройс могла подставить
Валерия. Но что он может сделать? Пол сам себе голова; Митч ему не указ.
Что еще важнее, Пол - единственный его близкий друг и самый достойный
человек из всех, с кем ему доводилось встречаться.
***
Пол облегченно вздохнул. Самое неприятное осталось позади. Митч
недоволен, но не оспаривает его полномочий. Пол превыше всего остального
ценил дружбу Митча, и не столько потому, что ее было нелегко добиться и
что они уже успели съесть вместе не один пуд соли, сколько потому, что
Митч всегда приходил ему на помощь.
Когда Пол ушел из полиции, его семья, и без того не очень счастливая,
развалилась. Друг - вот единственное, что у него тогда осталось. Митч не
донимал его сантиментами, не лез в душу. Наоборот, он наподдал ему еще
больше, сказав: "Знаешь, где проще всего найти утешение? В словаре,
между словами "суки" и "сифилис". Так что возьми себя в руки. Ты давно
хотел заняться частными расследованиями".
Пол последовал совету Митча. Результатом было появление процветающей
фирмы, обогнавшей всех конкурентов. Митч поверил в него тогда, когда сам
он утратил веру в себя. Для того чтобы поступить вопреки воле Митча,
Полу пришлось переступить через себя. Но Вал того стоила. Пол верил в
нее так же свято, как Митч верил в него самого.
Секретарь Пола сообщила о приходе Валерии Томпсон. Он напрягся,
предвидя сцену. Она уже выяснила, что он - далеко не скромный
следователь, иначе не нашла бы его кабинет.
Вал вошла своей величественной, грациозной походкой, сводившей Пола с
ума, и остановилась перед столом, не сводя с Пола серьезных глаз.
- Почему ты скрыл от меня, что хозяин "Интел Корп." - ты?
Он вышел из-за стола.
- Я проверял тебя, - смиренно сказал он. - Мне слишком часто
попадались женщины, которые клевали на мои деньги и возможности.
Взгляд ее карих глаз был необыкновенно серьезен.
- Брак сделал меня богатой, но богатство не принесло счастья. Для
меня одно важно: хорошо ли нам вместе.
Уж не о сексе ли она? Разумеется, они помногу беседовали, но Вал
требовался постоянный телесный контакт. Она не могла без объятий и
требовала любви минимум дважды за ночь.
- Почему ты предложил мне место?
- Ты слишком одарена, чтобы терять время на проверку туалетов в
закусочных. К тому же слоняться по ночам - опасное занятие.
Она некоторое время смотрела на него, приоткрыв рот, потом потянулась
к нему с улыбкой на лице. Он сидел на столе, закинув ногу на ногу. Она
дотронулась до его колена и чмокнула его в щеку.
- О Пол, мне еще никто не говорил таких приятных слов! - Ее рука
продолжила путешествие по его бедру. - Я впервые чувствую на себе
мужскую заботу.
Ее рука добралась до его ширинки. Одновременно она припала к его рту
страстным поцелу