Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Ховард Линда. Романы 1-14 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  -
рыла глаза. Дождь постепенно усиливался, крупные капли часто и дробно стучали о мостовую, небо сделалось совсем темным, и казалось, что уже наступили сумерки. - Давайте потанцуем! - неожиданно предложил Марк. Карен открыла глаза и немного удивленно посмотрела на него. Потанцевать на балконе во время дождя, когда вдалеке раздаются удары грома и вот-вот засверкают молнии... Он подал Карен руку, помог подняться с кресла, она встала рядом с ним, положив ладони ему на плечи. Марк обнял ее обеими руками за талию, несильно прижал к себе, и они медленно задвигались в такт тихой неторопливой музыке. Карен опустила голову на плечо Марка, ощущая щекой его упругие мышцы. Внутри Карен разлилось приятное тепло, ей стало спокойно и уютно, все мысли исчезли. Впрочем, одна мысль где-то в глубине сознания все-таки осталась, мешая окончательно расслабиться и забыть обо всем не свете. "Убери голову с его плеча, - пыталась внушить себе Карен. - Не надо, сейчас не та ситуация, когда это можно себе позволить..." Она даже сделала еле заметное движение, но Марк, словно угадав ее мысли, погладил Карен по волосам и ладонью чуть прижал ее голову к своему плечу. - Отдыхайте, Карен, - прошелестел его голос. - Отдыхайте и ни о чем не думайте. Музыка закончилась, а они так и стояли, тесно прижавшись друг к другу. Из комнаты зазвучала новая мелодия, но вслед за ней вдруг раздался сильнейший удар грома, и блеснула молния. От неожиданности Карен вздрогнула и резко приподняла голову. - Какая сильная гроза, - пробормотала она. - Пойдемте в дом, - прошептал Марк. - Здесь становится прохладно. Карен посмотрела на детектива. В полумраке черты его лица казались немного расплывчатыми, неясными. Марк обнял ее за талию, и они медленно пошли в гостиную. Остановившись в центре комнаты, они снова сделали несколько движений в такт музыке, но почти сразу остановились. Марк легко провел кончиками пальцев по шее Карен, другой рукой крепко прижал ее к себе и начал целовать - мягко, нежно, не настойчиво. Чувствуя его горячее тело, Карен прижималась к нему все теснее, у нее кружилась голова, а губы отвечали на поцелуи Марка. От его губ приятно пахло сладкими пирожными и чуть терпким красным вином, и смесь этихзапа-хов приводила Карен в волнение, будоражила. Никогда прежде она не испытывала таких сладостных, необыкновенных ощущений, никто не целовал ее так, как Марк. Впервые она поняла, что значит поцелуй мужчины - настоящего мужчины, охваченного страстью к женщине, желающего ее покорить и стремящегося доставить ей удовольствие. Все, что когда-то происходило между Карен и ее поклонниками, не шло ни в какое сравнение с тем, что она чувствовала сейчас в объятиях Марка. Каких ярких сладостных ощущений она была лишена, наивно полагая, что женщина лишь уступает настойчивости мужчины, оставаясь при этом равнодушной! Какой эмоционально бедной была ее жизнь! Марк Частин осыпал поцелуями лицо Карен, ее глаза были закрыты, и она не могла видеть, какой огонь желания горит в его серых глазах, казавшихся бездонными в полумраке гостиной. Она обнимала его за плечи, а его руки, становясь все более настойчивыми и дерзкими, гладили ее упругую грудь, ласкали стройную прямую спину, опускаясь все ниже и ниже. Их губы снова слились в долгом страстном поцелуе, и Карен, почувствовав у себя во рту его язык, поразилась новизне и остроте ощущений. Разве могла она представить, что такой поцелуй несет наслаждение, от которого кружится голова, подгибаются ноги, а тело становится податливым и жаждет большего? Рука Марка скользнула под платье Карен. Почувствовав между ног его горячую ладонь, она открыла глаза, напряглась и попыталась отпрянуть, но он крепко прижал ее к себе другой рукой и чуть хрипло прошептал: - Не думай ни о чем... не бойся... Закрой глаза. Марк легко поднял Карен на руки и отнес в спальню, бережно положив на широкую постель с прохладной тонкой шелковой простыней. Карен казалось, что она видит себя со стороны - лежащую на спине на чужой постели, с задранным платьем, на котором расстегнуты почти все пуговицы, но ей это почему-то было совершенно безразлично. Стеснение и стыд остались где-то позади, и существовало лишь непреодолимое стремление к мужчине, положившему ее на эту постель, мужчине, еле сдерживавшему жгучее желание, рвущееся наружу. Марк лег рядом с Карен и кончиками пальцев стал нежно прикасаться к груди, гладить соски, легко надавливая и щекоча. Он по опыту знал, что это доставляет женщинам особенное удовольствие. Затем он приник к ним губами, и от его прикосновений тело Карен охватил огонь. Она тихонько застонала от неведомых ранее ощущений, краем возбужденного сознания с удивлением отметив, что с ее губ срывается стон. Карен владело единственное желание - постоянно чувствовать сильные мускулистые руки Марка, ощущать его ласкающие мягкие губы на своей коже, быть рядом с ним, слиться воедино. Она сильно и часто задышала, чувствуя легкое головокружение и приятную дрожь во всем теле. Марк встал на колени, одной рукой сжал плечо Карен, а другой - немного раздвинул ей ноги, нежно провел ладонью по внутренним сторонам бедер, стал пылко и настойчиво их ласкать, чувствуя, как они горят огнем пламенного желания. Их тела соединились жадно и страстно, и ощущение напряженного мужского естества внутри снова заставило Карен отчаянно застонать, прикусив губы. Тело Марка ритмично поднималось и опускалось, и Карен старалась двигать бедрами в такт его четким движениям. Она трепетала от сладостного чувства единения и невыразимого восторга. Шумное дыхание Марка сделалось частым и прерывистым, на какую-то долю секунды он замер, и их одновременно обожгла яркая вспышка неистовой страсти. Его тело несколько раз содрогнулось, а потом бессильно опустилось, прижавшись к телу Карен. Некоторое время они лежали молча, восстанавливая дыхание и успокаиваясь, а потом Марк лег на спину рядом с Карен. В спальне царил полумрак, через открытые французские окна проникали шум дождя и вечерняя прохлада. Карен закрыла глаза и погрузилась в легкую дремоту. Все произошедшее казалось нереальным, непостижимым, походило на чудесный сон, о котором она даже не осмеливалась мечтать. Время словно остановилось, Карен ощущала себя где-то в ином пространстве, и все, кроме ее близости с Марком, потеряло свою привлекательность, стало пустым и незначительным. Важно было только одно: она лежит на постели рядом с Марком, в его спальне, сквозь сонное забытье слышит его спокойное ровное дыхание, и перед ее мысленным взором снова и снова проплывают восхитительные, необыкновенно яркие картины пережитой только что близости. Нежное прикосновение губ Марка к ее щеке вернуло Карен к действительности. Она открыла глаза и увидела в темноте его лицо, склоненное над ней. Ее губы потянулись к нему и слились с его губами в нежном мягком поцелуе. Марк лег на бок, обнял Карен и еле слышно прошептал на ухо: - Спи, моя дорогая. Наступила ночь. Карен улыбнулась, послушно закрыла глаза и провалилась в блаженный сон. Ей снилось, что на улице идет дождь, свистит ветер, грохочет гром, но это ее совершенно не тревожило. Ей было уютно и спокойно, потому что в шуме ночной непогоды она явственно слышала тихий медовый бархатный баритон Марка Частина. Глава 10 Хейс, человек аккуратный, придирчивый к мелочам и даже педантичный, относился к порученным ему делам со всей тщательностью. Для выполнения заданий он всегда нанимал квалифицированных, компетентных исполнителей, требовал от них точности и особый упор делал на детали, кажущиеся на первый взгляд не важными и незначительными. Только такая методика обеспечивала ему успех операции и гарантировала, что его работодатели будут довольны. Он не мог допустить, чтобы кто-нибудь из них хоть на секунду усомнился в его способностях и возможностях, ведь от этого зависело многое в его жизни. Те же, кого он нанимал для выполнения поручений, недоумевали, считали его въедливым занудой, перестраховщиком и трусом. Работать с Хейсом им было нелегко, но сам он, зная об этом, не собирался менять свою стратегию: понимал, что люди, доверяющие ему проворачивать важные, конфиденциальные, весьма щепетильные дела, не потерпят небрежности и неаккуратности. Когда Карл Кленси позвонил ему и с гордостью сообщил, что задание выполнено и дом Карен Витлоу сгорел в огне, Хейс поблагодарил его и тотчас связался со своими надежными источниками, чтобы перепроверить полученные от Карла сведения. Один информатор прислал ему по факсу полицейский отчет о пожаре, случившемся в доме, где жила Карен Витлоу, другой передал газетные вырезки, в красках живописующие огонь, полностью разрушивший дом. Но Хейс не торопился радоваться удачно проведенной операции и докладывать своему работодателю о том, что все в порядке. Смутное, непонятно чем вызванное волнение не давало ему расслабиться, интуиция подсказывала, что в деле о пожаре не так все гладко, как хотелось бы. Казалось бы, Карл Кленси поджег дом, и полицейский отчет о пожаре - лучшее свидетельство выполненного задания, но Хейс решил на всякий случай обратиться еще к одному своему надежному источнику. На следующий день его информатор позвонил и сообщил: - Да, пожар был, но я нигде не смог получить сведения, что сгорел дом, принадлежащий именно Карен Витлоу. Хейс досадливо поморщился. Он так и знал, сейчас начнется... - Так чей это был дом? - хрипло спросил он. - Дом принадлежит супружеской паре по фамилии Хорске. Значит, этот идиот Кленси спалил дом ни в чем не повинных людей! - Будь любезен, посмотри в телефонной книге адрес Карен Витлоу, - попросил он. - Хорошо, сейчас... Хейс слышал, как на том конце провода его информатор зашелестел страницами справочника. - Так... так... - Он перелистывал тонкие страницы. - Витфилд... А, вот! Витлоу. Здесь указано - К. С. Витлоу. Это то, что вам нужно? Именно эти инициалы? - Подожди одну минуту! - ответил Хейс и открыл папку, в которой содержались сведения о жене и дочери Декстера Витлоу. - Да, именно К. С. Витлоу, - наконец произнес он. Воцарилось долгое молчание. - Ты меня слышишь? - спросил Хейс. - Слышу. Да... - Что такое? - взволнованно крикнул Хейс. - Что там? Да говори же! - Странно... Дело в том, что адрес... адрес Витлоу. - То есть сгорел дом не Витлоу, но адрес в телефонной книге - ее, - мрачно подытожил Хейс. - Получается так. Вот она, новая головная боль, новые заботы... Так он и знал! - Слушай, перешли мне по факсу, пожалуйста, всю информацию, которая у тебя есть, - сказал Хейс. - Сейчас вышлю! Хейс положил трубку на рычаг, задумчиво подпер подбородок рукой и стал ждать, когда информатор перешлет ему нужные сведения. Не прошло и минуты, как поступил факс. Хейс нетерпеливо схватил листок бумаги и прочитал заметку, напечатанную в одной из газет: "Вчера утром сгорел в огне дом, принадлежавший супружеской паре Натану и Линде Хорске. Начальник пожарного подразделения, приехавшего по вызову и в течение долгого времени пытавшегося бороться с сильным огнем, сообщил, что пожар начался в кухне, а затем мгновенно распространился на все комнаты. Дом супруги Хорске купили четыре месяца назад. Во время пожара мистера и миссис Хорске дома не было". *** Хейс бросил листок бумаги на письменный стол и тяжело вздохнул. Дом супругов сгорел, а Карл Кленси свое задание не выполнил. Злополучная тетрадь не найдена. Странно, но, несмотря на явный провал операции, Хейс, кроме досады и злости, испытывал некую долю удовлетворения. Значит, он правильно поступает, никогда не принимая на веру доклады своих исполнителей и трижды перепроверяя их сообщения. Так получилось и на сей раз. В сущности, винить Карла Кленси и предъявлять ему претензии не за что. Он сделал все, как ему велели. Тщательно обыскал дом - а в этом Хейс ни секунды не сомневался - и, ничего не найдя, устроил пожар. А то, что он пришел по адресу этих Хорске - тоже понятно. Ведь, по сообщению газеты, они купили дом четыре месяца назад, а сведения в городском телефонном справочнике обновляются один раз в год. Все просто, логично и не придерешься. Хейс снял телефонную трубку и набрал номер Карла Кленси. На втором длинном гудке сработал автоответчик: - Оставьте ваше сообщение и номер телефона. Если я вас знаю, то сам вам позвоню. Хейс хмыкнул. Осторожный, не называет ни себя, ни номер своего телефона. Что ж, правильно, простые меры предосторожности никогда не помешают. - Карл, я уверен, что ты дома! - крикнул он, тоже не называя своего имени. - Давай, отвечай, черт бы тебя побрал! Ты знаешь, что лопухнулся? Автоответчик отключился, и раздался голос Карла Кленси: - В чем дело? - А в том, что она давно там не живет, вот в чем! - яростно крикнул Хейс, хотя прекрасно понимал, что злиться на Кленси бессмысленно, но ничего не мог с собой поделать. - Она продала дом четыре месяца назад! На том конце провода долго молчали, потом Карл ответил: - Кто бы мог предположить, что так все обернется? Значит, я спалил чужой дом... - Вот именно! Найди ее, Карл, обязательно найди! Нам необходимо довести дело до конца! - Понял, - произнес Карл. - Все сделаю в лучшем виде, не беспокойтесь! *** Стремление к власти и могуществу честолюбивого и амбициозного сенатора Стивена Лейка было столь велико, что он всерьез рассматривал возможность в ближайшем будущем стать президентом США. А почему бы и нет? Карьера складывается удачно, денег на предвыборную борьбу достаточно, нужные связи, опыт и политическое чутье тоже есть. Стивена и его старшего брата Уильяма с детства готовили к политической карьере и постоянно внушали мысль о высоких постах, которые им суждено занять в будущем. Четыре поколения Лейков занималось политической деятельностью, работали юристами и судьями, представителями округов и сенаторами, и нарушать эту традицию никто не собирался. Отец всегда делал ставку на старшего сына - любимца и наследника, но когда тот неожиданно рано умер, переключил свое внимание на младшего. Стивен очень хотел завоевать расположение и доверие отца, прекрасно учился и работал, делал все, чтобы отец по праву мог им гордиться. К тому же он видел, как сильно Лейк-старший тяжело переживает потерю старшего сына, с которым всегда связывал свои надежды и честолюбивые планы, и старался ничем не огорчать отца. Если бы он стал президентом США, отец был бы очень доволен! Обо всем этом было хорошо известно Франклину Вини, но в его планы не входило, чтобы сенатор становился президентом страны. Его вполне устраивала нынешняя должность Стивена Лейка и участие в работе комитета по разведке. Франклин Вини не любил, когда сенатор приглашал его к себе в кабинет для очередной беседы. Это выглядело так, как будто директор школы вызывает к себе нерадивого ученика для очередной проработки. Франклин Вини по опыту общения с сенатором знал, что ничего хорошего визиты в кабинет Стивена Лейка не сулят. Раз его хотят видеть, значит, что-то не в порядке, что-то случилось или вот-вот может произойти. Последний вызов в Вашингтон особенно насторожил Вини. Была середина жаркого августа, когда все сенаторы находились на каникулах, на роскошных виллах и в поместьях, и по своей воле никто не возвратился бы в столицу, если бы не срочные, неотложные дела. Франклин Вини хорошо понимал, что сенатор Лейк тоже просто так не покинул бы свое обширное поместье в Миннесоте только ради того, чтобы иметь счастье лицезреть сотрудника одного из секретных отделов ЦРУ в своем кабинете. Вместе с тем ему было любопытно послушать, что скажет Лейк и как объяснит срочность своего вызова. - Садитесь, Франклин. Хотите кофе? - любезно предложил Лейк, сделав жест в сторону стоявшего на подносе кофейника и двух чашек с блюдцами. - Нет, благодарю вас, сенатор, - ответил Вини. - В такую жару я не могу пить кофе. Лейк уселся в большое, обитое мягкой белой кожей кресло. - А вот я могу! - с гордостью сообщил он, словно способность пить горячий кофе в жару придавала ему мужественности и свидетельствовала о больших физических возможностях. Франклин Вини вежливо улыбнулся и стал смотреть, как Лейк неторопливо берет чашку, наполняет ее кофе, кладет сахар и наливает сливки. Он понимал, что медлительность сенатора вызвана не особенностями его темперамента, а чем-то иным. Сенатор ждал, что Франклин проявит инициативу, не удержится и задаст первый вопрос. И в общем-то это не выглядело бы подозрительно. Если сто срочно вызвали в Вашингтон, значит, для этого были веские основания, о которых он имеет полное право спросить. Но Франклин Вини был умным, выдержанным человеком, опытным и искусным игроком, перехитрить которого было сложно. Он молча улыбался, глядя на сенатора Лейка, и терпеливо ждал, когда тот начнет разговор по существу. Однако Лейк, похоже, не торопился раскрывать карты и, в свою очередь, испытывал терпение Вини. - Какое жаркое лето стоит в этом году! - сокрушенно качая головой, воскликнул он. - Я даже не припомню, когда еще была такая погода! Просто невыносимо! Франклин Вини согласно кивнул. - Хорошо, что август - время отдыха, - продолжал Лейк. - Можно спрятаться от этой жары на природе, куда-нибудь уехать, поудить рыбу... Вы любите рыбалку, Франклин? - Нет, - невозмутимо ответил Вини. - У меня не было времени полюбить ее. Может быть, к старости я и стану рыбачить, а сейчас... "Мне только не хватает сидеть с удочкой на берегу реки!" - раздраженно подумал он. У него действительно никогда не было свободного времени. Работа в ЦРУ по борьбе сначала с коммунизмом, а теперь с международным терроризмом велась без выходных, праздников и каникул. - Вы многое потеряли! - воскликнул Лейк. - Я, например, обожаю ловить форель. Мне кажется, что на рыбалке я становлюсь ближе к природе, лучше чувствую ее, наслаждаюсь красотой. Ведь значительная часть наших граждан живет не в крупных городах, а в поселках и деревушках. Иногда я думаю о том, что средства массовой информации и телевидение мало времени уделяют освещению сельской жизни. В основном показывают большие города, рассказывают об их проблемах, как будто только там сосредоточена жизнь! Такая позиция мне представляется не правильной! Франклин Вини продолжал молча ждать, когда Лейку наконец надоест ходить вокруг до около. Сенатор, похоже, угадал его мысли, засмеялся и дружески подмигнул Франклину: - Ладно, ладно, понимаю, что вы очень заняты и вас ждет множество дел, поэтому перехожу к теме нашего разговора. Так вот... Один из моих надежных источников информации сообщил, что ваш агент по контракту был найден убитым около границы штата Миссисипи. Он выполнял одно из заданий вашего ведомства? Попробуйте убедить меня в обратном, Франклин! Только не говорите, что вы тщательно следуете инструкциям и никогда... - сенатор выделил голосом слово "никогда", - не работаете в пределах страны, поскольку вам это запрещено. Надеюсь, мы оба понимаем: знать, что запрещено, и не делать того, что не дозволено, - разные вещи! Франклин Вини молча выдержал пристальный взгляд Лейка, ни один мускул не дрогнул на его лице, но внутри у него все похолодело. Итак, просочилась информация об убийстве Рика Медины. Откуда? Вывод напрашивался сам собой: из его же ведомства. Вот этот удар! - Ну, что скажете, Франклин? - Сенатор, мы работаем по правилам, - проговорил бесстрастным голосом Вини. - На территории нашей страны мы не проводим операций. Если убили, как вы говорите, нашего агента по контракту, значит, в данной ситуации он выполнял задание какого-то другого ведомства. В противном случае я обязательно знал бы о его смерти. На лице сенатора Лейка появилось удивление: - То есть вы даже ничего не слышали об этом? - К своей работе мы подключаем множество агентов, зная о том, что они выполняют задания и других стран. Я не исключаю возможности, что этот человек в тот момент работал по ко

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  - 205  - 206  - 207  - 208  - 209  - 210  - 211  - 212  - 213  - 214  - 215  - 216  - 217  - 218  - 219  - 220  -
221  - 222  - 223  - 224  - 225  - 226  - 227  - 228  - 229  - 230  - 231  - 232  - 233  - 234  - 235  - 236  - 237  -
238  - 239  - 240  - 241  - 242  - 243  - 244  - 245  - 246  - 247  - 248  - 249  - 250  - 251  - 252  - 253  - 254  -
255  - 256  - 257  - 258  - 259  - 260  - 261  - 262  - 263  - 264  - 265  - 266  - 267  - 268  - 269  - 270  - 271  -
272  - 273  - 274  - 275  - 276  - 277  - 278  - 279  - 280  - 281  - 282  - 283  - 284  - 285  - 286  - 287  - 288  -
289  - 290  - 291  - 292  - 293  - 294  - 295  - 296  - 297  - 298  - 299  - 300  - 301  - 302  - 303  - 304  - 305  -
306  - 307  - 308  - 309  - 310  - 311  - 312  - 313  - 314  - 315  - 316  - 317  - 318  - 319  - 320  - 321  - 322  -
323  - 324  - 325  - 326  - 327  - 328  - 329  - 330  - 331  - 332  - 333  - 334  - 335  - 336  - 337  - 338  - 339  -
340  - 341  - 342  - 343  - 344  - 345  - 346  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору