Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
потому,
что она удерживала нужные мускулы в нужном положении, упорно и твердо не
давала веселости сойти с лица, и оттого оно сияло, словно лампа, когда
солнце уже отгорело.
- Звучит не слишком обнадеживающе.
- Но вы верите, что мы сможем, Уильямс, вы верите, что мы в самом
деле уедем отсюда? Ведь Пол здорово пишет, да?
- Конечно. Вы должны попытаться.
- Если не получится, он всегда сможет вернуться на телевидение.
- Конечно.
- Так вот, на этот раз мы обязательно вырвемся. Уедем, возьмем с
собой Тома; деревня пойдет ему на пользу, да и нам тоже - бросим пить,
покончим с ночной жизнью и обоснуемся в деревне с пишущей машинкой и
десятью пачками бумаги, и чтобы Пол исписал ее всю. Ведь он чертовски
хорошо пишет, правда, Уильямс?
- Правда.
- Скажите, мистер Уильямс, как вы стали писателем? - спросила миссис
Мирс.
- Я с детства любил писать. Когда мне исполнилось двенадцать, я начал
писать каждый день и до сих пор не могу остановиться, - нервозно ответил
он, пытаясь вспомнить, как это было на самом деле. - С тех пор я просто
продолжаю - по тысяче слов каждый день.
- Пол начинал точно так же, - вставила Элен.
- У вас, наверное, куча денег, - сказала миссис Мирс.
И тут щелкнул замок. Уильямс невольно вскочил, радостный,
освобожденный. Он улыбался двери, пока она открывалась. Улыбался Полу,
когда тот появился на пороге и удивленно вытаращился. Он развел руки и
бросился к Полу, выкрикивая его имя, совершенно счастливый. Пол шагнул
через прихожую, высокий, пополневший за эти годы, с блестящими, слегка
навыкате, глазами, со слабым запахом виски изо рта. Он схватил Уильямса за
руку, встряхнул ее и закричал:
- Уильямс, боже правый! Рад тебя видеть, парень! Наконец-то ты к нам
выбрался; как я рад, черт побери! Как поживаешь? Ты ведь теперь
знаменитость. Иисусе Христе, давай выпьем, давай напьемся! Элен, миссис
Мирс, что вы стоите? Садитесь, ради бога.
- Мне пора идти, я и так уже задержалась, - сказала миссис Мирс,
бочком отходя к двери. - Спасибо за беседу. До свидания, мистер Уильямс.
- Уильямс, черт возьми, как я рад тебя видеть! Элен уже сказала тебе,
что мы решили уехать! Насчет деревни?
- Она говорила...
- Дружище, мы в самом деле уезжаем из этого проклятого города. Этим
же летом. С каким удовольствием я брошу все это. На телевидении я читал по
десять миллионов слов в год, и так десять лет. Я уеду, Уильямс, пришло
время. Думал ли ты тогда, что я все это брошу? Ты видел Томас Элен, Том у
себя? Тащи его сюда, пусть поговорит с Уильямсом. Хочешь выпить? Ох,
Уильямс, как мы рады тебя видеть. Теперь мы всем будем рассказывать, что
ты был у нас. А кого ты здесь повидал?
- Рейнольдса, вчера вечером.
- Это издатель "Юнайтед Фичез"? Как он поживает? Как у него дела?
- Идут помаленьку.
- Ты помнишь, Элен, как он целый год просидел у себя дома. Чудесный
парень, но что-то вышибло его из колеи: то ли армия, то ли что другое. Он
не решался выйти из дома, боялся, что убьет первого встречного.
- Вчера он выходил со мной, - сказал Уильямс. - Проводил до автобуса.
- Ну, тогда с ним все в порядке, рад слышать. Ты не знаешь про
Бэнкса? Погиб неделю назад в автокатастрофе на Род Айленд.
- Не может быть!
- Да, сэр, черт побери, один из чудеснейших в мире людей, лучший
фотограф из всех, что работают на большие журналы. По-настоящему
талантливый, совсем молодой, чертовски молодой; напился и погиб по дороге
домой. А все эти автомобили, дьявол их возьми!
Уильямсу померещилось, будто под потолком мечется огромная стая
ворон. Здесь больше не было Пола. Были совершенно чужие люди; они
вселились сюда, когда Пирсоны, уехали. Никто не знает куда девались
Пирсоны. И бесполезно, наверное, спрашивать у этого человека, где сейчас
Пол. Он не сможет ответить.
- Уильямс, ты ведь знаешь нашего сына? Элен, сходи к Тому, приведи
его сюда!
Привели сына, он остановился на пороге гостиной. Уильямс встал со
стаканом в руке, чувствуя, как опьянение захлестывает его.
- Это Том, Уильямс, это Том.
- Вы ведь помните Тома?
- Ты помнишь Уильямса, Том?
- Поздоровайся, Том.
Оба они говорили разом, не останавливаясь, торопясь, словно шумела
река, словно шелестел камыш, и путались слова, и глаза горели голубым
спиртовым пламенем.
- Том, поговори с мистером Уильямсом на гангстерском жаргоне, -
сказала Элен.
Молчание.
- Том его живо усвоил, он у нас умница, у него хорошая память. Том,
скажи мистеру Уильямсу пару слов по-гангстерски. Ну, давай же, Том, -
говорила Элен.
Молчание. Том стоял, глядя себе под ноги.
- Ну, Том, давай, - настаивала Элен.
- Оставь его в покое, Элен.
- Но почему, Пол? Я просто подумала, что Уильямсу будет интересно
дослушать жаргон.
- Если Том не хочет, значит, не хочет! - сказал Пол.
Молчание.
- Пойдем на кухню, пока я не напился, - сказал Пол, обнял Уильямса за
плечи и увлек с собой.
Их обоих покачивало. На кухне Пол схватил Уильямса за локоть и начал
говорить ему прямо в лицо, весь красный, словно день напролет кричал,
надсаживаясь.
- Слушай, Уильямс, ты веришь, что я смогут У меня есть чудесная
задумка для романа! - он шлепал Уильямса по руке, сначала мягко, но с
каждым словом все сильнее и сильнее. - Как тебе это понравится?
Уильямс отступил было на шаг, но его рука словно в капкан попала. А
Пол колотил и колотил по ней.
- Как чудесно будет снова начать писать! Писать, иметь свободное
время, скинуть лишний вес.
- Только не как сын миссис Мирс.
- Он был болван!
Пол все крепче и крепче сжимал руку Уильямса. За все годы их дружбы
они почти никогда не прикасались друг к другу, но сейчас Пол тряс, мял,
тискал его. Тряс за плечи, хлопал по спине.
- В деревне, бог даст, у меня будет время отрешиться от этой суеты и
подумать: Ты знаешь, как мы здесь проводим выходные? Приканчиваем на пару
кварту-другую виски, вот и все. Кругом машины, толпы, а мы нагрузимся и
тем счастливы - вот что такое уик-энд в городе. Но в деревне все будет
по-другому. Я хочу, чтобы ты прочел мою рукопись, Уильямс.
- Ах, Пол, погоди.
- Постой, Элен. Ведь ты никогда не отказывался, Уильямс.
"Не отказывался, - подумал он, - но на этот раз откажусь. Я боюсь.
Когда я знал, что найду в рукописи прежнего Пола - живого, непоседливого,
трезвого, сияющего, свободного, уверенного и скорого в своих решениях, с
безукоризненным вкусом, прямого и сильного в споре, хорошего режиссера и
надежного друга; того, кто много лет подряд был моим кумиром, когда я мог
найти в рукописи такого Пола, я читал ее запоем. Но сейчас я не уверен в
этом и не хочу, чтобы меж строк проглядывал этот новый, незнакомый Пол.
Ах, Пол, Пол, неужели ты не знаешь, неужели не понимаешь, что никогда вы с
Элен не уедете из города, никогда, никогда?"
- Дьявол! - воскликнул Пол. - Уильямс, как тебе понравился Нью-Йорк?
Ты ведь недолюбливал его? Нервный город, как ты сказал однажды. А ведь он
мало чем отличается от Сьюкс-Сити или Кеноши. Просто здесь встречаешь
больше людей за меньшее время. Слушай, Уильямс, а каково вдруг
почувствовать себя знаменитым?
Теперь говорили оба, и муж, и жена. Голоса сталкивались, слова
падали, поднимались, смешивались, усыпляюще журчали, сплетались в
бесконечное кружево.
- Уильямс, - говорила она.
- Уильяме, - говорил он.
- Ваше здоровье, - говорила она.
- Разрази меня гром, Уильямс, как я люблю тебя! Ох, как я тебя
ненавижу, ублюдок ты этакий! - смеялся он, колотя Уильямса по плечу.
- А где Том?
- Горжусь тобой!
Стены вспыхнули. В воздухе забили черные крылья. Его избитая рука уже
ничего не чувствовала.
- Трудно будет бросить работу, кое-что у меня неплохо получалось...
Пол измял весь перед у рубашки Уильямса. Тот почувствовал, как
отлетают пуговицы. Со стороны могло показаться, что Пол со своей обычной
напористостью собирается его избить. Его челюсть ходила вверх-вниз, от его
дыхания очки Уильямса запотели.
- Горжусь тобой! Люблю тебя! - и он снова тряс его руку, бил по
плечу, дергал рубашку, трепал по щеке. С Уильямса слетели очки и упали на
пол, тихонько дзинькнув.
- Господи, Уильямс, прости!
- Все в порядке, наплюй.
Уильямс поднял очки. По правому стеклу паутиной разбежались трещины.
Он посмотрел сквозь него: Пол, ошеломленный, смущенный, пытался выбраться
из паутины.
Уильямс ничего не сказал.
- Какой ты неловкий, Пол! - взвизгнула Элен.
Разом грянули телефон и дверной звонок, и Пол говорил, и Элен
говорила, а Том куда-то ушел, и Уильямс совершенно отчетливо подумал:
"Меня вовсе не тошнит, я не хочу блевать, честное слово, но сейчас я пойду
в туалет. Там меня затошнит и вырвет". Не говоря ни слова, раздвигая
горячий воздух, словно в толпе, сквозь слова, возгласы, звон и треск,
смущение и паническое участие он пошел через комнату, спокойно закрыл за
собой дверь туалета, опустился на колени, словно в храме и откинул крышку.
Его трижды вырвало. Из-под сжатых век катились слезы, и он не знал -
отчего, не знал, дышит он или рыдает, он даже не знал, слезы ли это боли и
сожаления или, может быть, вовсе не слезы. Коленопреклоненный, словно на
молитве, он слушал, как по белому фаянсу вода бежит к морю.
За дверью - голоса.
- С вами все в порядке, Уильямс?.. С вами все в порядке... ты в
норме?
Он пошарил в кармане, достал бумажник, открыл его, увидел билет на
поезд, сложил его, засунул в грудной карман и прижал ладонью. Потом
поднялся на ноги, тщательно вытер губы и долго стоял, рассматривая в
зеркале странного человека с паутиной вместо глаза.
Сжимая в руке латунную ручку двери, пошатываясь, с закрытыми глазами,
он вдруг почувствовал, что весит не более девяноста трех фунтов.
Рэй БРЭДБЕРИ
КАК УМЕРЛА РЯБУШИНСКАЯ
В холодном цементном подвале лежал мертвец - тоже холодный камень,
воздух напитывал капли невидимого дождя. И люди собрались возле тела,
словно вокруг утопленника, найденного поутру на пустынном морском берегу.
Здесь, в подвале, было средоточие земного тяготения: чудовищная сила
заставила лица поникнуть, губы - изломиться, оттянула вниз щеки. Руки
безвольно висели, подошвы налились свинцом.
Раздался голос, но никто к нему не прислушался.
Голос позвал снова, прошло время, и лишь тогда люди повернулись и
глянули вверх, словно в самом деле стояли на пустом ноябрьском берегу, а в
сером рассвете высоко над их головами кричали чайки. Унылый крик; с ним
птицы, почуяв неумолимую зиму, отлетают на юг. И слышался шум океана,
далекий, словно шепот песка и ветра в морской раковине.
Люди посмотрели на стол; там лежал золоченый ящик двадцати с
небольшим дюймов длины, и на нем было написано "РЯБУШИНСКАЯ". Они
уставились на маленький гробик, поняв, наконец, что голос идет из-под
крышки; лишь мертвый лежал на полу и не слышал приглушенных криков.
- Выпустите, выпустите же меня, ну, пожалуйста, ради бога, выпустите
меня отсюда.
Наконец мистер Фабиан, чревовещатель, наклонился к ящику и шепнул:
- Нет, Риа, здесь серьезное дело. Потом. А пока - успокойся, ты же у
меня умница.
Он закрыл глаза и попытался улыбнуться.
Пожалуйста, не смейся, - донесся из-под блестящей крышки спокойный
голос. - После того, что случилось, ты мог бы быть и полюбезнее.
Детектив, лейтенант Кроувич, тронул Фабиана за локоть.
- Если не возражаете, оставим фокусы на потом. Сначала нужно
закончить с _э_т_и_м_.
Он посмотрел на женщину, что сидела на раскладном стуле.
- Вы - миссис Фабиан.
Потом взглянул на молодого человека, сидевшего рядом с женщиной.
- А он - мистер Дуглас, импресарио и пресс-агент мистера Фабиана?
Тот подтвердил. Кроувич поглядел покойнику в лицо.
- Итак, мистер Фабиан, миссис Фабиан, мистер Дуглас - вы все
утверждаете, что не знаете этого человека, убитого здесь прошлой ночью, и
что никогда прежде не слыхали фамилию Окхэм. Однако, Окхэм в разговоре с
начальником станции заявил, что хорошо знает Фабиана и намерен обсудить с
ним какой-то жизненно важный вопрос.
Из ящичка снова донесся голос.
- Черт побери, Фабиан! - взорвался Кроувич.
Под крышкой засмеялись, словно зазвенел вдали колокольчик.
- Не обращайте на нее внимания, лейтенант, - сказал Фабиан.
- На нее? Или на вас, черт возьми? Что там такое? Отвечайте вместе.
- Мы больше никогда не будем вместе, - донесся тихий голос. - После
этой ночи - никогда.
Кроувич протянул руку.
- Дайте-ка мне ключ, Фабиан.
И вот в тишине скрипнул ключ, взвизгнули маленькие петли, крышка
откинулась и легла на стол.
- Благодарю вас, - сказала Рябушинская.
Кроувич взглянул на нее и застыл, не в силах поверить своим глазам.
Лицо ее было белым, - оно было вырезано из мрамора или какого-то
небывалого белого дерева. А может - из снега. И шея - словно карамель,
словно чашка тонкого, почти прозрачного фарфора - тоже была белой. И на
руках - из слоновой кости, наверное, - пальчики тонкие, и каждый
оканчивался ноготком, а на подушечках был узор из тончайших линий и
спиралек.
Вся она была - белый камень, и камень этот просвечивал, и свет
подчеркивал темные, как спелая шелковица, глаза и голубые тени вокруг них.
Лейтенанту вспомнились молоко в стакане и взбитый крем в хрустальной чаше.
Темные брови изгибались узкими дугами, щеки - чуть впалые; виднелись-даже
сосуды: розовые - на висках, голубой - на переносице, между сияющими
глазами.
Губы ее были приоткрыты, будто она собиралась облизнуть их, ноздри и
уши - вылеплены совершеннейшим мастером. Черные волосы были разделены
пробором и зачесаны за уши - настоящие волосы, он видел каждую прядь. И
платье было черным, как волосы, оно открывало плечи, изваянные из дерева
белого, словно камень, долгие годы палимый солнцем. Она была прекрасна.
Кроувич чувствовал, как шевелятся его губы, но так и не смог произнести ни
единого слова.
Фабиан достал Рябушинскую из ящика.
- Моя прекрасная леди, - сказал он. - Вырезана из редчайшего
заморского дерева. Она выступала в Париже, Риме и Стамбуле. Весь мир любит
ее, и все думают, будто она - настоящий человек, что-то вроде невероятного
маленького лилипута. Они не могут поверить, что она - всего лишь кусочек
дерева, одного из тех, которые растут вдали от городов и идиотов.
Элис, жена Фабиана, неотрывно следила за губами мужа. За все время,
что он говорил, держа в руках куклу, она ни разу не мигнула. А он не
замечал никого, кроме куклы, словно и подвал и люди вокруг вдруг
растворились в тумане.
Наконец фигурка дернулась в его руках.
- Пожалуйста, хватит обо мне. Ты же знаешь, Элис этого не любит.
- Элис никогда этого не любила.
- Ш-ш-ш!! Не надо! - крикнула Рябушинская. - Не здесь и не сейчас.
Потом она быстро повернулась к Кроувичу, и он увидел, как двигаются
ее тонкие губы:
- Как все это случилось? Я имею в виду, с мистером Окхэмом?
- Лучше бы тебе поспать сейчас, Риа, - сказал Фабиан.
- Но я не хочу, - ответила она. - Я имею право слушать и говорить, я
такая же деталь этого убийства, как Элис или... или мистер Дуглас!
Пресс-агент уронил сигарету.
- Не путайте меня в это, вы... - и он так глянул на куклу, словно она
вдруг стала шести футов ростом и ожила.
- Я хочу, чтобы здесь прозвучала правда. - Рябушинская повертела
головкой, осматривая подвал. - Если я буду заперта в своем гробу, ничего
хорошего не выйдет, а Джон окончательно заврется, если я не стану следить
за ним. Правда, Джон?
- Да, - ответил он, закрыв глаза, - похоже, так оно и есть.
- Джон любит меня больше всех женщин на свете; я тоже люблю его и
наставляю на путь истинный.
Кроувич треснул кулаком по столу.
- Черт побери, черт вас побери, Фабиан! Если вы думаете, будто
можете...
- Я ничего не могу поделать, - пожал плечами Фабиан.
- Но ведь она...
- Знаю, знаю, что вы хотите сказать, - тихо ответил Фабиан. - Что она
у меня в гортани, да? А вот и нет. Не в гортани. Где-то еще. Я не знаю -
где. Здесь или вот здесь, - и он тронул сначала грудь, потом голову.
- Она ловко прячется. Временами я ничего не могу поделать. Иногда она
говорит сама по себе, и я тут совершенно не при чем. Часто она говорит
мне, что я должен делать, и я слушаюсь ее. Она следит за мной,
выговаривает мне; она честна, когда я нечестен, добра, когда я зол, а это
бывает со всеми нами, грешными. Она живет своей, отдельной жизнью. В моем
мозгу она построила стену и живет за нею, игнорирует меня, если я пытаюсь
обернуть ее слова чепухой, и помогает, если я все правильно делаю и
говорю. - Фабиан вздохнул. - Как хотите, а Риз должна остаться с нами.
Было бы нехорошо отправлять ее в ящик, очень нехорошо.
Помолчав с минуту, лейтенант Кроувич принял решение.
- Ладно. Пусть остается. Попытаюсь, с божьей помощью, закончить
раньше, чем устану от ваших трюков.
Кроувич развернул сигару, зажег ее, затянулся.
- Итак, мистер Дуглас, вы не узнаете убитого?
- Есть в нем что-то смутно знакомое. Может, он из актеров.
Кроувич чертыхнулся.
- А если без вранья? Взгляните на его башмаки, взгляните на одежду.
Он явно нуждался в деньгах и явился сюда просить, вымогать или украсть
что-то. Кстати, позвольте вас спросить, Дуглас, миссис Фабиан - ваша
любовница?
- Кто дал вам право!.. - крикнула миссис Фабиан.
Кроувич не дал ей продолжить:
- Вы сидите рядом, бок о бок. Я еще не совсем ослеп. Когда
пресс-агент сидит там, где должен сидеть муж, утешая жену, что, по-вашему,
это означает? Я видел, как вы смотрели на ящик, как у вас перехватило
дыхание, когда она появилась на свет. И как вы сжали кулаки, когда
заговорила она. Черт побери, вас же насквозь видно.
- Если вы хоть на минутку подумали, что я ревную к куску дерева...
- А разве нет?
- Конечно же, нет!
- Ты вовсе не обязана что-либо рассказывать, Элис, - заметил Фабиан.
- Пусть говорит!
Теперь все смотрели на маленькую фигурку. Та безмолвствовала. Даже
Фабиан глядел на нее так, будто она его укусила.
Наконец Элис Фабиан заговорила.
- Я вышла замуж за Джона семь лет назад. Он говорил, что любит меня,
а я любила и его; и Рябушинскую. Сначала, во всяком случае. Но потом я
стала замечать, что большую часть времени и внимания он отдает кукле, а я,
обреченная ждать его ночи напролет, становлюсь лишь тенью.
На ее гардероб он тратил по пятьдесят тысяч долларов в год, потом
купил за сто тысяч кукольный домик - вся мебель в нем была из золота,
серебра и платины. Каждую ночь, укладывая ее в маленькую постель, он
разговаривал с нею. Поначалу я принимала все это за тонкую шутку и даже
умилялась. Но наконец до меня дошло, что я нужна ему лишь как ассистент в
этой игре и почти возненавидела - не куклу, конечно, она-то ничего не
знала, а Джона - ведь это была его игра. В конце концов, это он управлял
куклой, это его ум и природное дарование воплощались в деревянном тельце.
А потом - какая глупость! - я и в самом деле начала ревновать