Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Научная фантастика
      Бредбери Рэй. Рассказы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -
х... Они плывут рука в руке, покачиваясь на поверхности, и кружатся в водоворотах, неожиданно их подхватывающих, - она провела руками по стеклу, забрызганному дождем. - Они плывут к морю, а позади тянутся трубы, трубы... они плывут под всеми улицами - Гриншоу, площадь Эдмунта, Вашингтон, Мотор-Сити, Океан-Сайд и, наконец, океан. Они проплывают под табачными лавками и пивными, под магазинами, театрами, железнодорожными станциями, под ногами у тысяч людей, которые даже не знают или не думают об этой трубе... Голос Анны осекся. Она замолчала, потом спокойно продолжала: - Но вот день проходит, гроза уносится прочь. Дождь кончается, сезон дождей позади, - она, казалось, была разочарована этим. - Вода убегает в океан, медленно опуская мужчину и женщину на пол трубы, - она опустила руки на колени, не отрывая глаз от них. - Вода уходит и забирает с собой ту жизнь, которую дала этим двоим. Они ложаться рядом, бок о бок. Где-то наверху восходит и заходит солнце, а у них вечная ночь. Они спят в блаженной тишине. До следующего дождя. Ее руки лежали на коленях ладонями вверх. - Красивый мужчина, красивая женщина... - пробормотала она, наклонив голову и зажмурив глаза. Внезапно Анна выпрямилась и посмотрела на сестру. - Ты знаешь, кто это? - горько улыбнулась она. - Джулия не ответила, она с ужасом смотрела на сестру, бледная, с трясущимися губами. - Мужчина - это Френк, вот кто! А женщина - это я! - почти выкрикнула Анна. - Анна! Что ты... - Да, Френк там! - Но Френк пропал несколько лет назад, и уж, конечно, он не там, Анна! - Он, наверное, очень одинокий человек, который никогда, нигде не путешествовал. - Откуда ты знаешь? - Он так похож на человека, который никогда не путешествовал, но очень бы хотел этого. Это видно по его глазам. - Так ты знаешь, как он выглядит? - Да, очень больной, очень красивый. Знаешь, как болезнь делает человека красивым? Она подчеркивает тончайшие черты его лица. - И он умер? - Да! Пять лет назад, - Анна говорила медленно и распевно, опуская и поднимая ресницы и в такт со словами. Казалось, она собирается рассказать длинную, одной ей известную историю, начав ее медленно, а затем все быстрее и быстрее, пока не достигнет кульминации с широко раскрытыми глазами и дрожащими губами. Но сейчас было медленное начало, хотя в ее голосе слышались приглушенные нервные нотки. - Пять лет назад этот человек шел по улице. Он знал, что ему еще много дней придется ходить по той же самой улице. Он подошел к крышке люка, похожей на железную вафлю, заглянул туда и услышал, как внизу, под его ногами, шумит подземная река, как она несется прямо к морю. - Анна вытянула руку вперед. - Он медленно наклонился, отодвинул крышку люка и увидел несущийся поток и металлические ступеньки, уходящие в него. Тогда он подумал о ком-то, кого он очень хотел любить, но не мог. И пошел вниз по ступенькам, пока не скрылся совсем... - А как насчет нее? - спросила Джулия, перекусывая нитку. - Когда она умерла? - Я точно не знаю. Она какая-то новенькая. А может быть она умерла только что... Но она мертвая. Удивительно прекрасная и мертвая. - Анна восхитилась образом, возникшем у нее в сознании. - Только смерть может сделать женщину действительно красивой. Вся она становится воздушной, и волосы ее тончайшими нитями развеваются в воде. Никакие школы танцев не могут придать женщине такой легкости, грациозности, изящества. - Анна сделала рукой жест, выражавший утонченную грациозность. - Он ждал ее пять лет. Но до сих пор она не знала, где он. Но теперь они вместе и останутся вместе навсегда... Когда пойдут дожди, они оживут. А во время засухи они будут отдыхать - лежать в укромных нишах, как японские кувшинки - старые, засохшие, но величавые в своей отрешенности. Джулия поднялась и зажгла еще одну лампу. Теперь Анна обращалась ни к кому - ко всем сразу - к Джулии, окну, стене, улице. - Бедный Френк, - говорила она, глотая слезы. - Я не знаю, где он. Он нигде не мог найти себе места в этой жизни. Его мать отравила ему все существование! И он увидел трубу и понял, что там хорошо и спокойно. О, бедный Френк! Бедная Анна, бедная я, бедная! Джулия, ну почему я не удержала его, пока он был со мной! Почему я не вырвала его у матери! - Замолчи! Замолчи сейчас же, и чтобы я этого больше не слышала! Анна повернулась к окну и, тихонько всхлипывая, положила руку на стекло. Через несколько минут она услышала, как сестра спросила: - Ты кончила? - Что? - Если ты кончила реветь, то иди сюда и помоги мне, а то я не справлюсь до утра. Анна подняла голову и подсела к сестре. - Ну что там? - Здесь, и вот здесь, - показала Джулия. Анна взяла иголку и села поближе к окну. Сумерки сгущались, темнота усиливалась дождем, и только вспыхивающие время от времени молнии освещали крышку люка на мостовой. Примерно полчаса они работали молча. Джулия почувствовала, что у нее слипаются глаза. Она сняла очки и откинулась в своем кресле. Буквально через тридцать секунд она открыла глаза, потому что хлопнула входная лверь и послышались чьи-то торопливые удаляющиеся шаги. - Кто там? - спросила Джулия, нащупывая свои очки. - Кто-то стучался, Анна? Она, наконец, одела очки и с ужасом уставилась на пустой стул, на котором только что сидела Анна. - Анна! - она вскочила и бросилась в сени. Дверь была распахнута, и дождь злорадно стучал по полу. - Она просто вышла на минутку, - дрожащим голосом сказала Джулия, близоруко вглядываясь в темноту. - Она сейчас вернется, правда, Анна, дорогая! Ну ответь же мне, сестренка! Крышка люка на мостовой приподнялась и опустилась. Дождь продолжал выстукивать на ней свой ритм. Поиграем в "отраву". - Мы тебя ненавидим! - кричали шестнадцать мальчиков и девочек, окруживших Майкла; дела его были плохи. Перемена уже кончалась, а мистер Ховард еще не появился. - Мы тебя ненавидим! Спасаясь от них, Майкл вскочил на подоконник. Они открыли окно и начали сталкивать его вниз. В этот момент в классе появился мистер Ховард. - Что вы делаете! Остановитесь! - закричал он, бросаясь на помощь Майклу, но было поздно. До мостовой было три этажа. Майкл пролетел три этажа и умер, не приходя в сознание. Следователь беспомощно развел руками: это же дети, им всего восемь-девять лет, они же не понимают, что делают. На следующий день мистер Ховард уволился из школы. - Но почему? - спрашивали его коллеги. Он не отвечал, и только мрачный огонек вспыхивал у него на глазах. Он думал, что если скажет правду, они решат, что он совсем свихнулся. Мистер Ховард уехал из Медисон-Сити и поселился в городке Грим - бэй. Семь лет он жил, зарабатывая рассказами, которые охотно печатали местные журналы. Он так и не женился, у всех его знакомых женщин было одно общее желание - иметь детей. На восьмой год его уединенной жизни, осенью, заболел один приятель мистера Ховарда, учитель. Заменить его было некем, и мистера Ховарда уговорили взять его класс. Речь шла о замещении на несколько недель, и, скрипя сердцем, он согласился. Хмурым сентябрьским утром он пришел в школу. - Иногда мне кажется, - говорил мистер Ховард, прохаживаясь между рядами парт, - что дети - это захватчики, явившиеся из другого мира. Он остановился, и его взгляд испытающе заскользил по лицам его маленькой аудитории. Одну руку он заложил за спину, а другая, как юркий зверек, перебегала от лацкана пиджака к роговой оправе очков. - Иногда, - продолжал он, глядя на Уильяма Арнольда и Рассела Невеля, Дональда Боуэра и Чарли Кэнкупа, - иногда я думаю, что дети - это чудовища, которых дьявол вышвыривает из преисподней, потому что не может совладать с ними. И я твердо верю, что все должно быть сделано для того, чтобы исправить их грубые примитивные мозги. Большая часть его слов, влетавшая в мытые и перемытые уши Арнольда, Невеля, Боуэра и компании, оставалась непонятной. Но тон их был устрашающим. Все уставились на мистера Ховарда. - Вы принадлежите к совершенно иной расе. Отсюда ваши интересы, ваши принципы, ваше непослушание, - продолжал свою вступительную беседу мистер Ховард. - Вы не люди, вы - дети. И пока вы не станете взрослыми, у вас не должно быть никаких прав и привилегий. Он сделал паузу и изящно сел на мягкий стул, стоящий за вытертым до блеска учительским столом. - Живете в мире фантазий, - сказал он, мрачно усмехнувшись. - Чтобы никаких фантазий у меня в классе! Вы у меня поймете, что когда получаешь линейкой по рукам, это не фантазия, не волшебная сказка и не рождественский подарок, - он фыркнул, довольный своей шуткой. - Ну, напугал я вас? То-то же! Вы этого заслуживаете. Я хочу, чтобы вы не забывали, где находитесь. И запомните - я вас не боюсь! Довольный, он откинулся на спинку стула. Взгляды мальчиков были прикованы к нему. - Эй! Вы о чем там шепчетесь? О черной магии? Одна девочка подняла руку: - А что такое черная магия? - Мы это обсудим, когда два наших друга расскажут, о чем они беседовали. Ну, молодые люди, я жду! Поднялся Дональд Боуэр: - Вы нам не понравились - вот о чем мы говорили. - Он сел на место. Мистер Ховард сдвинул брови. - Я люблю откровенность, правду. Спасибо тебе за честность. Но я не терплю дерзостей, поэтому ты останешься сегодня после уроков и вымоешь все парты в классе. Возвращаясь домой, мистер Ховард наткнулся на четырех учеников из своего класса. Чиркнув тростью по тротуару, он остановился возле них. - Что вы здесь делаете? Два мальчика и две девочки бросились врассыпную, как будто трость мистера Ховарда прошлась по их спинам. - А, ну, - потребовал он. - Подойдите сюда и обьясните, чем вы занимались, когда я подошел. - Играли в "отраву", - сказал Уильям Арнольд. - В "отраву"! Так-так, - мистер Ховард язвительно улыбнулся. - Ну и что же это за игра? Уильям Арнольд прыгнул в сторону. - А ну, вернись сейчас же! - заорал Ховард. - Я же показываю вам, - сказал мальчик, перепрыгнув через цементную плиту тротуара, - как мы играем в "отраву". Если мы подходим к покойнику, мы через него перепрыгиваем. - Что-что? - не понял мистер Ховард. - Если вы наступите на могилу покойника, то вы отравляетесь, падаете и умираете, - вежливо пояснила Изабелла Скетлон. - Покойники, могилы, отравляетесь, - передразнил ее мистер Ховард, - да откуда вы все это взяли? - Видите? - Клара Пэррис указала портфелем на тротуар. - Вон на той плите указаны имена двух покойников. - Да это просто смешно, - сказал мистер Ховард, посмотрев на плиту. - Это имена подрядчиков, которые делали плиты для этого тротуара. Изабелла и Клара обменялись взглядами и возмущенно уставились на обоих мальчиков. - Вы же говорили, что это могилы, - почти одновременно закричали они. Уильям Арнольд смотрел на носки своих ботинок. - Да, в общем-то ... я хотел сказать ... - он поднял голову. - Ой! Уже поздно, я пойду домой. Пока. Клара Пэррис смотрела на два имени, вырезанных в плите шрифтом. - Мистер Келли и мистер Торрилл, - прочитала она. - Так это не могилы? Они не похоронены здесь? Видишь, Изабелла, я же тебе говорила... - Ничего ты не говорила, - надулась Изабелла. - Чистейшая ложь, - стукнул тростью мистер Ховард. - Самая примитивная фальсификация. Чтобы этого больше не было. Арнольд и Боуэр, вам понятно? - Да, сэр, - пробормотали мальчики неуверенно. - Говорите громко и ясно! - приказал Ховард. - Да, сэр, - дружно ответили они. - То-то, же, - мистер Ховард двинулся вперед. Уильям Арнольд подождал, пока он скрылся из виду, и сказал: - Хотя бы какая-нибудь птичка накакала ему на нос. - Давай, Клара, сыграем в отраву, - нерешительно предложила Изабелла. - Он все испортил, - хмуро сказала Клара. - Я иду домой. - Ой, я отравился, - закричал Донольд Боуэр, падая на тротуар. - Смотрите! Я отравился! Я умираю! - Да ну тебя, - зло сказала Клара и побежала домой. В субботу утром мистер Ховард выглянул в окно и выругался. Изабелла Скетлон что-то чертила на мостовой, прямо под его окном, и прыгала, монотонно напевая себе под нос. Негодование мистера Ховарда было так велико, что он тут же вылетел на улицу с криком "А ну, прекрати!", чуть не сбив девочку с ног. Он схватил ее за плечи и хорошенько потряс. - Я только играла в классы, - заскулила Изабелла, размазывая слезы грязными кулачками. - Кто тебе разрешил играть здесь? - он наклонился и носовым платком стер линии, которые она нарисовала мелом. - Маленькая ведьма. Тоже мне, придумала классы, песенки, заклинания. И все выглядит так невинно! У-у, злодейка! - он размахнулся, чтобы ударить ее, но передумал. Изабелла, всхлипывая, отскочила в сторону. - Проваливай отсюда. И скажи своей банде, что вы со мной не справитесь. Пусть только попробуют сунуть сюда свой нос! Он вернулся в комнату, налил полстакана бренди и выпил залпом. Весь день он потом слышал, как дети играли в пятнашки, прятки, колдуны. И каждый крик этих монстров с болью отзывался в его сердце. "Еще неделя, и я сойду с ума, - подумал он. - Господи, почему ты не сделаешь так, чтобы все сразу рождались взрослыми." Прошла неделя, между ним и детьми быстро росла взаимная ненависть. Ненависть и страх, нервозность, внезапные вспышки безудержной ярости и потом молчаливое выжидание, затишье перед бурей. Меланхолический аромат осени окутал город. Дни стали короче, быстро темнело. "Ну, положим, они меня не тронут, не посмеют тронуть", - думал мистер Ховард, потягивая одну рюмку бренди за другой. - "Глупости все это. Скоро я уеду отсюда и от них. Скоро я ... " Что-то стукнуло в окно. Он поднял голову и увидел белый череп... Дело было в пятницу в восемь часов вечера. Позади была долгая, измотавшая его неделя в школе. А тут еще перед его домом вырыли котлован - надумали менять водопроводные трубы. И ему всю неделю пришлось гонять оттуда этих сорванцов - ведь они так любят торчать в таких местах, прятаться, лазить туда - сюда, играть в свои дурацкие игры. Но, слава Богу, трубы уже уложены. Завтра рабочие зароют котлован и сделают новую цементную мостовую. Плиты уже привезли. Тогда эти чудовища разбредутся сами по себе. Но вот сейчас... за окном торчал белый череп. Не было сомнений, что чья-то мальчишеская рука двигала его и постукивала по стеклу. За окном слышалось приглушенное хихиканье. Мистер Ховард выскочил на улицу и увидел трех убегающих мальчишек. Ругаясь на чем свет стоит, он бросился за ними в сторону котлована. Уже стемнело, но он очень четко различал их силуэты. Мистеру Ховарду показалось, что мальчишки остановились и перешагнули через что-то невидимое. Он ускорил темп, не успев подумать, что бы это могло быть. Тут нога его за что-то зацепилась, и он рухнул в котлован. "Веревки..." - пронеслось у него в сознании, прежде чем он с жуткой силой ударился головой о трубу. Теряя сознание, он чувствовал, как лавина грязи обрушилась на его ботинки, брюки, пиджак, шею, голову, заполнила его рот, уши, глаза, ноздри... Утром, как обычно, хозяйка постучала в дверь мистера Ховарда, держа в руках поднос с кофе и румяными булочками. Она постучала несколько раз и, не дождавшись ответа, вошла в комнату. - Странное дело, - сказала она, оглядевшись. - Куда мог подеваться мистер Ховард? Этот вопрос она неоднократно задавала себе потом в течении долгих лет... Взрослые люди не наблюдательны. Они не обращают внимание на детей, которые в погожие дни играют в "отраву" на Оук-Бей стрит. Иногда кто-нибудь из детей останавливается перед цементной плитой, на которой неровными буквами выдавлено: "М. Ховард". - Билли, а кто это "М. Ховард"? - Не знаю, наверное тот парень, который делал эту плиту. - А почему так неровно написано? - Откуда я знаю. Ты отравился! Ты наступил! - А ну-ка, дети, дайте пройти1 Вечно устроят игры на дороге... Попрыгунчик в шкатулке. Он выглянул в окно, сжимая шкатулку в руках. Нет, попрыгунчику не вырваться наружу, как бы он не старался. Не будет он размахивать своими ручками в вельветовых перчатках и раздаривать налево и направо свою дикую нарисованную улыбку. Он надежно спрятан под крышкой, заперт в темнице, и толкающая его пружина напрасо сжала свои витки, как змея, ожидая, пока откроют шкатулку. Прижав к ней ухо, Эдвин чувствовал давление внутри, ужас и панику замурованной игрушки. Это было тоже самое, что держать в руках чужое сердце. Эдвин не мог сказать, пульсировала ли шкатулка или его собственная кровь стучала по крышке этой игрушки, в которой что-то сломалось. Он бросил шкатулку на пол и выглянул в окно. Снаружи деревья окружали дом, в котором жил Эдвин. Что там, за деревьями, он не знал. Если он пытался рассмотреть мир, который был за ними, деревья дружно сплетались на ветру своими ветвями и преграждали путь его любопытному взгляду. - Эдвин! - крикнула сзади мать. - Хватит глазеть. Иди завтракать. Они пили кофе, и Эдвин слышал ее неровное прерывистое дыхание. - Нет, - еле слышно сказал он. - Что?! - раздался резкий голос. Наверное, она поперхнулась. - Что важнее: завтрак или какое-то окно?! - Окно, - прошептал Эдвин, и взгляд его скользнул вдаль. "А правда, что деревья тянутся вдаль на десять тысяч миль?" Он не мог ответить, а взгяд его был слишком беспомощным, чтобы проникнуть в тот далекий Мир. И Эдвин снова вернул его обратно к газонам, к ступенькам крыльца, к его пальцам, дрожащим на подоконнике. Он повернулся и пошел есть свои безвкусные абрикосы, вдвоем с Матерью, в огромной комнате, где каждому слову вторило эхо. Пять тысяч раз - утро, это окно, эти деревья и неизвестность за ними. Ели молча. Мать была бледной женщиной. Каждый день в определенное время - утром в шесть, днем в четыре, вечером - в девять, а также спустя минуту после полуночи - она подходила к узорчатому стеклу окошка в башенке на четвертом этаже старого загородного дома и замирала там на мгновение, высокая, бледная и спокойная. Она напоминала дикий белый цветок, забытый в старой оранжерее, и упрямо протягивающий свою головку навстречу лунному свету. А ее ребенок, Эдвин, был чертополохом, которого дыхание осеннего ветра могло разнести по всему свету. У него были шелковистые волосы и голубые глаза, горевшие лихорадочным блеском. Он был нервным мальчиком и резко вздрагивал, когда внезапно хлопала какая-нибудь дверь. Мать начала говорить с ним сначала медленно и убедительно, затем все быстрее, и наконец зло, почти брызгая слюной. - Почему ты не слушаешься каждое утро? Мне не нравится то, что ты торчишь у окна, слышишь? Чего ты хочешь? Увидеть их? - кричала она, и пальцы ее подергивались. Она была похожа на белый ядовитый цветок. - Хочешь увидеть чудовищ, которые бегают по дорогам и поедают людей, как клубнику? "Да, - подумал он. - Я хочу увидеть чудовищ так ими страшными, как они есть." - Ты хочешь выйти туда? - кричала она. - Как и твой оте

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору