Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
взвизгнул песочный человек. - Никаких
названий для меня, пожалуйста! Я нечто неозначенное, и ничего больше!
Отпусти меня!
Зеленые кошачьи глаза Роби сузились.
- Между прочим... - Он уперся руками в бока. - Не мистер Ли Грилл
тебя подослал? Спорю, что он! Спорю, что это новый психологический тест!
От гнева к его щекам прихлынула кровь. Хоть бы на минуту оставили его
в покое! Решают за него, во что ему играть, что есть, как и чему учиться,
лишили матери, отца и друзей, да еще потешаются над ним!
- Да нет же, я не от мистера Грилла! - прорыдал песочный человечек. -
Выслушай меня, а то придет кто-нибудь и увидит меня в моем теперешнем виде
- тогда все станет много хуже!
Роби злобно лягнул его. Громко втянув воздух, песочный человек
отпрыгнул назад.
- Выслушай меня! - закричал он. - Я не такой, как вы все, я не
человек! Вашу плоть, плоть всех людей на этой планете, вылепила мысль! Вы
подчиняетесь диктату названий. Но я, я только нечто неозначенное, и
никаких названий мне не нужно!
- Все ты врешь!
Снова пинки.
Песочный человек бормотал в отчаянье:
- Нет, дитя, это правда! Мысль, столетия работая над атомами,
вылепила ваш теперешний облик; сумей ты подорвать и разрушить слепую веру
в него, веру твоих друзей, учителей и родителей, ты тоже мог бы менять
свое обличье, стал бы чистым символом! Таким, как свобода, независимость,
человечность или время, пространство, справедливость!
- Тебя подослал Грилл, все время он меня донимает!
- Да нет же, нет! Атомы пластичны. Вы, на земле, приняли за истину
некоторые обозначения, такие, как мужчина, женщина, ребенок, голова, руки,
ноги, пальцы. И потому вы уже не можете становиться чем захотите и стали
раз навсегда чем-то определенным.
- Отвяжись от меня! - взмолился Роби. - У меня сегодня контрольная, я
должен собраться с мыслями.
Он сел на камень и зажал руками уши.
Песочный человек, будто ожидая катастрофы, испуганно огляделся
вокруг. Теперь, стоя над Роби, он дрожал и плакал.
- У Земли могло быть любое из тысяч совсем других обличий. Мысль
носилась по неупорядоченному космосу, при помощи названий наводя в нем
порядок. А теперь уже никто не хочет подумать об окружающем по-новому,
подумать так, чтобы оно стало совсем другим!
- Пошел прочь, - буркнул Роби.
- Сажая корабль около тебя, я не подозревал об опасности. Мне было
интересно узнать, что у вас за планета. Внутри моего шарообразного
космического корабля мысли не могут менять мой облик. Сотни лет
путешествую я по разным мирам, но впервые попал в такую ловушку! - Из его
глаз брызнули слезы. - И теперь, свидетели боги, ты дал мне название,
поймал меня, запер меня в клетку своей мысли! Надо же до такого додуматься
- песочный человек! Ужасно! И я не могу противиться, не могу вернуть себе
прежний облик! А вернуть надо обязательно, иначе я не вмещусь в свой
корабль, сейчас я для него слишком велик. Мне придется остаться здесь
навсегда. Освободи меня!
Песочный человек визжал, кричал, плакал. Роби не знал, как ему быть.
Он теперь безмолвно спорил с самим собой. Чего он хочет больше всего на
свете? Бежать с острова. Но ведь это глупо: его обязательно поймают. Чего
еще он хочет? Пожалуй, играть. В настоящие игры, и чтобы не было
психонаблюдения. Да, вот это было бы здорово! Гонять консервную банку или
бутылку крутить, а то и просто играть в мяч - бросай в стенку сада и лови,
ты один и никто больше. Да. Нужен красный мяч.
Песочный человек закричал:
- Не...
И - молчание.
По земле прыгал резиновый красный мяч.
Резиновый красный мяч прыгал вверх-вниз, вверх-вниз.
- Эй, где ты? - Роби не сразу осознал, что появился мяч. - А это
откуда взялось? - Он бросил мяч в стену, поймал его. - Вот это да!
Он и не заметил, что незнакомца, который только что на него кричал,
уже нет.
Песочный человек исчез.
Где-то на другом конце дышащего зноем сада возник низкий гудящий
звук: по вакуумной трубе мчалась цилиндрическая кабина. С негромким
шипением круглая дверь в толстой стене сада открылась. С тропинки
послышались размеренные шаги. В пышной раме из тигровых лилий появился,
потом вышел из нее мистер Грилл.
- Привет, Роби. О! - Мистер Грилл остановился как вкопанный, с таким
видом, будто в его розовое толстощекое лицо пнули ногой. - Что это там у
тебя, мой милый? - закричал он.
Роби бросил мяч в стену.
- Это? Мяч.
- Мяч? - Голубые глазки Грилла заморгали, прищурились. Потом лицо его
прояснилось. - А, ну конечно. Мне показалось, будто я вижу... э-э... м-м..
Роби снова бросал мяч в стену.
Грилл откашлялся.
- Пора обедать. Час размышлений кончился. И я вовсе не уверен, что
твои не утвержденные министром Локком игры министра бы обрадовали.
Роби выругался про себя.
- Ну ладно. Играй. Я не наябедничаю.
Мистер Грилл был настроен благодушно.
- Неохота что-то.
Надув губы, Роби стал ковырять носком сандалии землю. Учителя всегда
все портят. Затошнит тебя, так и тогда нужно будет разрешение.
Грилл попытался заинтересовать Роби:
- Если сейчас пойдешь обедать, я тебе разрешу видеовстречу с твоей
матерью в Чикаго.
- Две минуты десять секунд, ни секундой больше, ни секундой меньше, -
иронически сказал Роби.
- Насколько я понимаю, милый мальчик, тебе вообще все не нравится?
- Я убегу отсюда, вот увидите!
- Ну-ну, дружок, ведь мы все равно тебя поймаем.
- А я, между прочим, к вам не просился.
Закусив губу, Роби пристально посмотрел на свой новый красный мяч:
мяч вроде бы... как бы это сказать... шевельнулся, что ли? Чудно. Роби его
поднял. Мяч задрожал, как будто ему было холодно.
Грилл похлопал мальчика по плечу.
- У твоей матери невроз. Ты жил в неблагоприятной среде. Тебе лучше
быть у нас, на острове. У тебя высокий коэффициент умственного развития,
ты можешь гордиться, что оказался здесь, среди других маленьких гениев. Ты
эмоционально неустойчив, ты подавлен, и мы пытаемся это исправить. В конце
концов ты станешь полной противоположностью своей матери.
- Я люблю маму!
- Ты _д_у_ш_е_в_н_о_ к_ н_е_й_ р_а_с_п_о_л_о_ж_е_н, - негромко
поправил его Грилл.
- Я душевно к ней расположен, - тоскливо повторил Роби.
Мяч дернулся у него в руках. Роби озадаченно на него посмотрел.
- Тебе станет только труднее, если ты будешь ее любить, - сказал
Грилл.
- Один бог знает, до чего вы глупы, - отозвался Роби.
Грилл окаменел.
- Не груби. А потом, на самом деле ты, говоря это, вовсе не имел в
виду "бога" и не имел в виду "знает". И того и другого в мире очень мало -
смотри учебник семантики, часть седьмая, страница четыреста восемнадцатая,
"означающие и означаемые".
- Вспомнил! - крикнул вдруг Роби, оглядываясь по сторонам. - Только
что здесь был песочный человек, и он сказал...
- Пошли, - прервал его мистер Грилл. - Пора обедать.
В робот-столовой пружинные руки роботов-подавальщиков протягивали
обед. Роби молча взял овальную тарелку, на которой лежал молочно-белый
шар. За пазухой у него пульсировал и бился, как сердце, красный резиновый
мяч. Удар гонга. Он быстро заглотал еду. Потом все бросились, толкаясь, к
подземке. Словно перышки, их втянуло и унесло на другой конец острова, в
класс социологии, а потом, под вечер - снова назад, теперь к играм. Час
проходил за часом.
Чтобы побыть одному, Роби ускользнул в сад. Ненависть к этому
безумному, никогда и ничем не нарушаемому распорядку, к учителям и
одноклассникам пронзила и обожгла его. Он сел на большой камень и стал
думать о матери, которая так далеко. Вспоминал, как она выглядит, чем от
нее пахнет, какой у нее голос и как она гладила его, прижимала к себе и
целовала. Он опустил голову, закрыл лицо ладонями и залился горючими
слезами.
Красный резиновый мяч выпал у него из-за пазухи.
Роби было все равно. Он думал сейчас только о матери.
По зарослям пробежала дрожь. Что-то изменилось, очень быстро.
В высокой траве бежала, удаляясь от него, женщина!
Она поскользнулась, вскрикнула и упала.
Что-то поблескивало в лучах заходящего солнца. Женщина бежала туда, к
этому серебристому и поблескивающему предмету. Бежала к шару. К
серебряному звездному кораблю! Откуда она здесь? И почему бежит к шару?
Почему упала, когда он на нее посмотрел? Кажется, она не может встать! Он
вскочил, бросился туда. Добежав, остановился над женщиной.
- Мама! - не своим голосом закричал он.
По ее лицу пробежала дрожь, и оно начало меняться, как тающий снег,
потом отвердело, черты стали четкими и красивыми.
- Я не твоя мама, - сказала женщина.
Роби не слышал. Он слышал только, как из его трясущихся губ
вырывается дыхание. От волнения он так ослабел, что едва держался на
ногах. Он протянул к ней руки.
- Неужели не понимаешь? - От ее лица веяло холодным безразличием. - Я
не твоя мать. Не называй меня никак! Почему у меня обязательно должно быть
название? Дай мне вернуться в корабль! Если не дашь, я убью тебя!
Роби точно ударили.
- Мама, ты и вправду не узнаешь меня? Я Роби, твой сын! - Ему
хотелось уткнуться в ее грудь и выплакаться, хотелось рассказать о долгих
месяцах неволи. - Прошу тебя, вспомни!
Рыдая, он шагнул вперед и к ней прижался.
Ее пальцы стиснули его горло.
Она начала его душить.
Он попытался закричать. Крик был пойман, загнан назад в его готовые
лопнуть легкие. Он забил ногами.
Пальцы сжимались все сильнее, в глазах у него потемнело, но тут в
глубинах ее холодного, жесткого, безжалостного лица он нашел об'яснение.
В глубинах ее лица он увидел песочного человека.
Песочный человек. Звезда, падающая в летнем небе. Серебристый шар
корабля, к которому бежала женщина. Исчезновение песочного человека,
появление красного мяча, а теперь - появление матери. Все стало понятным.
Матрицы. Формы. Привычные представления. Модели. Вещество. История
человека, его тела, всего, что существует во вселенной.
Он задыхался.
Он не сможет думать, и тогда она обретет свободу.
Мысли путаются. Тьма. Уже невозможно шевельнуться. Нет больше сил,
нет. Он думал, _э_т_о_ - его мать. Однако _э_т_о_ его убивает. А что, если
подумать не о матери, а о ком-нибудь другом? Попробовать хотя бы.
Попробовать. Он опять стал брыкаться. Стал думать в обступающей тьме,
думать изо всех сил.
"Мать" издала вопль и стала съеживаться.
Он сосредоточился.
Пальцы начали таять, оторвались от его горла. Четкое лицо размылось.
Тело съежилось и стало меньше.
Роби был свободен. Ловя ртом воздух, он с трудом поднялся на ноги.
Сквозь заросли он увидел сияющий на солнце серебристый шар.
Пошатываясь, Роби к нему двинулся, и тут из уст мальчика вырвался ликующий
крик - в такой восторг привел его родившийся внезапно замысел.
Он торжествующе засмеялся. Снова стал, не отрывая взгляда, смотреть
на _э_т_о_. Остатки "женщины" менялись у него на глазах как тающий воск.
Он превращал _э_т_о_ в нечто новое.
Стена сада завибрировала. По пневматической подземке, шипя, неслась
цилиндрическая кабина. Наверняка мистер Грилл! Надо спешить, не то все
сорвется.
Роби побежал к шару, заглянул внутрь. Управление простое. Он
маленький, должен поместиться в кабине - если все удастся. Должно удаться.
Удастся обязательно.
От гула приближающегося цилиндра дрожал сад. Роби рассмеялся. К черту
мистера Грилла! К черту этот остров!
Он втиснулся в корабль. Предстоит узнать столько нового, и он узнает
все - со временем. Он еще только одной ногой стал на самом краешке знания,
но эти крохи знания уже спасли ему жизнь, а теперь сделают для него даже
больше.
Сзади донесся голос. Знакомый голос. Такой знакомый, что его бросило
в дрожь. Он услышал, как крушат кустарник детские ножки. Маленькие ноги
маленького тела. А тонкий голосок умолял.
Роби взялся за рычаги управления. Бегство. Окончательное, и никто не
догадается. Совсем простое. Удивительно красивое. Гриллу никогда не
узнать.
Дверца шара захлопнулась. Теперь - в путь.
На летнем небе появилась звезда, и внутри нее был Роби.
Из круглой двери в стене вышел мистер Грилл. Он стал искать Роби. Он
быстро шагал по тропинке, и жаркое солнце било ему в лицо.
Да вон же он! Вон он, Роби. Там, на полянке. Маленький Роби Моррисон
смотрел на небо, грозил кулаком, кричал, обращаясь непонятно к кому.
Мистер Грилл, во всяком случае, больше никого не видел.
- Здорово, Роби! - окликнул Грилл.
Мальчик вздрогнул и заколыхался - точнее, колыхнулись его плотность,
цвет и форма. Грилл поморгал и решил, что это из-за солнца.
- Я не Роби! - закричал мальчик. - Роби убежал! А меня он оставил,
чтобы обмануть вас, чтобы вы за ним не погнались! Он и меня обманул! -
рыдал ребенок. - Не надо, не смотрите на меня, не смотрите! Не думайте,
что я Роби, от этого мне только хуже! Вы думали найти здесь его, а нашли
меня и превратили в Роби! Сейчас вы окончательно придаете мне его форму, и
теперь уже я никогда, никогда не стану другим! О боже!
- Ну, что ты, Роби...
- Роби никогда больше не вернется. Но я буду им всегда. Я был
женщиной, резиновым мячом, песочным человеком. А ведь на самом деле я
только пластичные атомы, и ничего больше. Отпустите меня!
Грилл медленно пятился. Его улыбка стала неестественной.
- Я нечто неозначенное! Никаких названий для меня не может быть! -
выкрикнул ребенок.
- Да-да, конечно. А теперь... теперь, Роби... Роби, ты только подожди
здесь... Здесь, а я... я... я свяжусь с психопалатой.
И вот по саду уже бегут многочисленные помощники.
- Будьте вы прокляты! - завизжал, вырываясь, мальчик. - Черт бы вас
побрал!
- Ну-ну, Роби, - негромко сказал Грилл, помогая втащить мальчика в
цилиндрическую кабину подземки. - Ты употребил слово, которому в
действительности ничего не соответствует!
Пневматическая труба всосала кабину.
В летнем небе сверкнула и исчезла звезда.
Рэй Бредбери. Песочный человек.
перевод с англ. -
Ray Bradbury. ?
Рэй БРЭДБЕРИ
В ДНИ ВЕЧНОЙ ВЕСНЫ
"Выпить сразу: против безумия толп"
Это была одна из тех проклятых ночей, немыслимо жарких и душных,
когда ты лежишь пластом, полуживой, до двух часов ночи, потом садишься
рывком в постели, поливая себя своим прокисшим соком, и, пошатываясь,
спускаешься в огромную печь подземки, куда на крыльях пронзительного воя
вылетают из тьмы блуждавшие где-то поезда.
- Черт возьми, - прошептал Уилл Морган.
А черт уже взял эту заблудившуюся армию зверочеловеков, кочующих всю
ночь напролет из Бронкса на Кони-Айленд, потом обратно: вдруг повезет,
вдруг вдохнешь соленого океанского ветра и переполнишься благодарением.
Где-то, о боже, где-то в Манхэттене или дальше веет прохладой. Во что
бы то ни стало нужно найти ее, найти до рассвета...
- Проклятье!
Оглушенный, он смотрел, как бешеным прибоем вскипает и проносится
мимо улыбающаяся реклама зубной пасты, как эта реклама, созданная им
самим, преследует его в эту душную ночь на всем пути через остров
Манхэттен.
Застонав, поезд остановился.
На соседней колее стоял другой поезд.
Невероятно! Там, напротив, сидел у открытого окошка старик Нед
Эмминджер. Старик? Ведь они одного возраста, обоим по сорок, но однако...
Уилл Морган рывком поднял окно.
- Нед, сукин сын!
- Уилл, паршивец! И часто ты разъезжаешь в такое время?
- С тысяча девятьсот сорок шестого года - каждую проклятую жаркую
ночь!
- И я тоже! Рад тебя видеть!
- Лгун!
Взвизгнула сталь, и они оба исчезли.
"Боже, - подумал Уилл Морган, - двое ненавидят друг друга, сидят на
работе рядом, в каких-нибудь десяти футах один от другого, оба, стиснув
зубы, карабкаются вверх по служебной лестнице - и сталкиваются нос к носу
в три часа пополуночи в этом дантовом аду под плавящимся от зноя городом.
Вон как отдаются, замирая, наши голоса: лгун-н-н!"
Через полчаса, уже на вашингтон-сквер, его лба коснулся прохладный
ветер. Он двинулся туда, откуда этот ветер дул, и оказался в переулке...
Где температура была ниже на десять градусов.
- Хорошо! - прошептал он.
От ветра пахло ледяным дворцом, погребом, откуда в жару он, тогда еще
ребенок, таскал кусочки льда, чтобы натирать ими щеки и с визгом совать
себе под рубашку.
Прохладный ветер привел его по переулку к небольшой лавке на вывеске
которой было написано:
Мелисса Жабб, ведьма
Прачечная
Сдайте свои проблемы до 9 утра
Вечером вы получите их разрешенными
и мельче:
заклятия, зелья против ужасной атмосферы,
как ледяной, так и накаленной.
Настои, побуждающие вашего нанимателя
повысить вас в должности.
Бальзамы, мази, прах мумий
по рецептам древних глав корпораций.
Снадобья от шума.
Средства, разряжающие обстановку.
Растирания для страдающих паранойей водителей грузовиков.
Лекарства, которые следует принять, если появится
желание заплыть за пределы нью-йоркских доков.
На витрине были расставлены пузырьки с наклейками:
Совершеннейшая память
Дуновение ласкового апрельского ветра
Тишина и нежнейшая птичья трель
Он рассмеялся и остановился.
Ибо веяло прохладой и скрипнула дверь. И снова вспомнился холод белых
гротов, ледяной дворец детства, мир, выхваченный из зимних снов и
сохранявшийся даже в августе.
- Входите, - прошептал голос.
Дверь бесшумно отворилась внутрь.
Внутри царил холод склепа.
На трех козлах гигантским воспоминанием о феврале покоился брус
прозрачного льда в шесть футов длиной; с боков его стекали капли.
- Сейчас, - пробормотал он.
Тогда, в детстве, в его родном городке, в витрине скобяной лавки
лежала внутри огромного бруса льда жена фокусника и наверху бруса
выпуклыми ледяными буквами было написано имя: _м_и_с_с_ С_н_е_г_г. Ночь за
ночью спала она там, снежная принцесса. Он и другие мальчишки тайком
крались из дому после полуночи смотреть, как она улыбается в холодном
прозрачном сне. Половину ночей в то лето простояли они, четверо или пятеро
дышащих жаром четырнадцатилетних мальчиков, уставившись на нее, надеясь,
что их огненные взгляды растопят лед.
Но _т_о_т_ лед так и не растаял...
- Подождите, - прошептал он. - Послушайте...
Он сделал еще один шаг в темноту ночной лавки.
Боже, да ведь это она! Вон там, в _э_т_о_й_ глыбе льда! Разве не те
же очертания были у глыбы, внутри которой всего несколько мгновений назад
дремала среди напоенных прохладой сновидений белая как снег женщина? Те
же. Эта глыба - такая же полая, такая же красивая, так же скруглены углы.
Но... Женщины в ней нет. Где она?
- Здесь, - прошептал голос.
По ту сторону блестящего холодного гроба, в углу, двигались тени.
- Добро пожаловать. Закройте дверь.
Он почувствовал, что она Недалеко, среди тене