Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
27 -
28 -
29 -
30 -
31 -
32 -
33 -
34 -
35 -
36 -
37 -
38 -
39 -
40 -
41 -
42 -
43 -
44 -
45 -
46 -
47 -
48 -
49 -
50 -
51 -
52 -
53 -
54 -
55 -
56 -
57 -
58 -
59 -
60 -
61 -
62 -
63 -
64 -
65 -
66 -
67 -
68 -
69 -
70 -
71 -
72 -
73 -
74 -
75 -
76 -
77 -
78 -
79 -
80 -
81 -
82 -
83 -
84 -
85 -
86 -
87 -
88 -
89 -
90 -
91 -
92 -
93 -
94 -
95 -
96 -
97 -
98 -
99 -
стрее по мере приближения решающего момента. Еще миг -
и начинается волшебство!.. Стучите в дверь. Идите впереди меня, как и
положено, и уже потом на сцену выйду я!
- Помните, старина, - напутствовал его наемник перед дверью, - артист
вы изумительный, отдаю вам должное, но, пожалуйста, не увлекайтесь и не
запугивайте их раньше времени. Мы должны выяснить все до того, как
сделаем свой ход.
- Вы уже и режиссер, полковник?.. Позвольте мне объяснить вам,
снисходя к вашему невежеству в сценическом искусстве, что в театре для
достижения успеха необходимо наличие трех условий, или трех ?О?:
одаренности, отличного вкуса и одержимости. В частности, второго условия
касается совет Гамлета актерам. Вспоминаю в связи с этим один случай в
Поукипсе...
- Об этом расскажете мне как-нибудь в другой раз, мистер Саттон. А
сейчас давайте начнем представление. О?кей?
Сайрус постучал в гостиничный номер и тут же расправил плечи,
принимая осанку военного человека. Дверь отворил седовласый мужчина с
бородой цвета соли с перцем и в пенсне.
- Полковник Маршалл, сэр! - представился Сайрус. - Адъютант генерала
Маккензи Хаукинза!
- Велькоммен <Добро пожаловать (швед.)>, полковник, - произнес
пожилой эрзац-делегат якобы из Швеции, с утрированно скандинавским
акцентом, заставившим Сайруса передернуться. - Мы есть с величайшей
радости встречать великий генерал! - Делегат почтительно поклонился и
отступил назад, давая дорогу славному солдату века.
Величественно, словно оживший Колосс Родосский, знаменитый командир
прошел широким шагом в номер, а следом за ним прошмыгнул внутрь
семенящей походкой и Роман Зет. Несказанно возбужденный.
- Глубоко тронут оказанной мне честью, джентльмены! - воскликнул
актер, в точности воспроизведя гортанную речь Маккензи Хаукинза. - И от
души благодарю вас за то, что вы остановили свой выбор на столь скромном
актере на сцене великих конфликтов нашего времени, как я. Я просто
выполнял свой долг и как старый солдат, закаленный в бою, могу лишь
сказать, что если мы одержали верх, то только благодаря павшим смертью
храбрых нашим солдатам, этим благородным душам, которые, жертвуя собой,
позволяли остававшимся в живых идти вперед, навстречу победе!
Речь генерала была внезапно прервана гулом голосов. Подскочившие к
нему люди говорили по-английски без акцента, характерного для шведов:
- Боже, кого я вижу!
- Ты забыл про грамматику, но, клянусь Господом Богом, это
действительно он!
- Не верю глазам своим! Я думал, он давным-давно умер!
- Для театра он никогда не умирал! Он всегда был великолепен!
- Лучший характерный актер нашего времени! Уолтер Абель семидесятых -
восьмидесятых годов! Ярчайший талант!
- Что, черт возьми, происходит? - раздался голос полковника Сайруса,
богатый от природы, но не поставленный и в силу этого не шедший ни в
какое сравнение с голосами секретной труппы актеров Этелреда
Броукмайкла. Однако чернокожего наемника никто даже не услышал.
?Смертоносная шестерка? окружила ?генерала Маккензи Хаукинза?. Кто-то
тряс ему руку, кто-то хлопал его по плечу, а один особо ретивый
почитатель сэра Генри умудрился поцеловать кольцо клуба ?Актеры?,
украшавшее его палец.
Отчаявшись получить ответ на свой предыдущий вопрос, Сайрус крикнул
громко в надежде привлечь все же к себе внимание этих странных
субъектов:
- Да объяснит мне кто-нибудь наконец, что творится тут?
- Позвольте мне попытаться сделать это?! - предложил Дастин,
отделяясь от группы, с лицом, выражавшим крайнюю степень изумления. -
Вы, по-видимому, были подключены к операции позже остальных и поэтому не
знаете, что это вовсе не тот старый клоун Хаукинз, а один из самых
выдающихся театральных актеров! Мы все видели его игру, когда были
моложе, изучали его актерское мастерство и устремлялись ради него к Джо
Аллену - это был бар, где собирались артисты, - чтобы засыпать его
вопросами, пытаясь узнать от него все, чем бы он мог поделиться с нами!
- Поделиться с вами? О чем вы толкуете?
- Этот человек - Генри Ирвинг Саттон! Тот самый Саттон... Сэр Генри!
- Да, я знаю, - молвил Сайрус мягко, не сумев подавить в своем голосе
отзвук горького поражения. - Его назвали так в честь давно почившего
английского актера Ирвинга, не имевшего ничего общего с банком с тем же
именем на вывеске или с портным на Первой авеню... Минутку! - Затем,
спохватившись внезапно, он закричал:
- Кто же вы, черт бы вас побрал?
- Каждый из нас сообщает только свое имя, ранг и личный номер, -
ответил Марлон, расслышав вопрос Сайруса и неохотно отрываясь от
поклонения Саттону, принимавшему хвалу своих пэров с приличествующей
монархам скромностью. - Я говорю это с грустью, полковник, поскольку
однажды мне довелось играть маленькую роль в фильме с Сидни Пуатье, а он
тоже был и остается замечательным артистом! Но из-за секретности я не
смогу ничего рассказать вам о себе.
- Имя, ранг и что там еще, о чем вы только что упомянули?
- Могу повторить, что я уже сказал, полковник: имя, ранг и личный
номер, как предписано Женевской конвенцией. И ни слова сверх того!
- Вы солдаты?
- Да. И довольно искусные, - ответил Дастин, поглядывая на своего
героя Генри Ирвинга Саттона, державшего поклонников во власти своих чар,
как в стародавние времена, когда триумф был для него обычным делом. -
Конечно, мы сильно рискуем, вступая в бой без военной формы <Речь идет о
том, что в случае захвата в плен они не будут считаться военнопленными и
поэтому на них не станут распространяться международные конвенции о
защите военнопленных>, но пока что это сходило нам с рук.
- ?Вступая в бой?, вы сказали?
- Я подразумевал участие в особых тайных операциях - от ?серых? до
?черных?. Само собой разумеется, ссылка на цвет не имеет никакого
отношения к расовым различиям.
- Что такое ?черные? операции, я знаю, но не знаю, кто вы такие!
- Так я же уже объяснял вам, что мы - воинское подразделение для
выполнения особо секретных заданий.
- И вся эта чушь с Нобелевской премией - один камуфляж?
- Между нами говоря, - произнес Дастин доверительно, подаваясь к
Сайрусу, - вы должны быть рады тому, что повстречали нас, а не кого-то
еще, ибо в противном случае вы рисковали бы лишиться права на пенсию.
Этот человек - не генерал Хаукинз! Вас подставили, полковник! Надули,
если вы понимаете, что я хочу сказать.
- Меня? - начал Сайрус, глядя так, будто впал в состояние кататонии
<Кататония - психическое расстройство с преобладанием неподвижности>.
- Конечно, сэр, это очевидно. Как, по-видимому, подставили и мистера
Саттона, сэра Генри. Он бы никогда не запятнал свою безукоризненную
репутацию участием в международном заговоре, ставящем под удар нашу
главную линию обороны.
- Линию обороны?.. Международный заговор?..
- Так нам сообщили, полковник.
- Ну это уж, черт возьми, слишком! - возмутился Сайрус, как бы выходя
из транса. - Но кто же вы, наконец, и откуда?
- Из Форт-Беннинга, состоим под началом бригадного генерала Этелреда
Броукмайкла. Наши собственные имена не имеют сейчас никакого значения.
Достаточно сказать, что нас называют ?смертоносной шестеркой?.
- ?Смертоносной?? Боже мой, выходит, вы и есть подразделение
?Дельта!?? Самая эффективная антитеррористическая группа, которая
когда-либо действовала в полевых условиях?
- Да, так говорят о нас.
- Но вы... Но ведь вы же...
- Совершенно верно, мы актеры.
- Актеры?! - завопил Сайрус в таком скерцо фортиссимо, что Генри
Ирвинг Саттон и толпившиеся вокруг него его поклонники, умолкнув,
уставились в недоумении на наемника. - Так вы... вы актеры?
- И самые достойные и надежные люди, каких я когда-либо встречал,
полковник, - проговорил сэр Генри. - Они превосходно играют свои роли.
Обратите внимание, как тщательно подобраны костюмы: европейский покрой,
приглушенные тона, как и положено известным, уважаемым ученым. Вы могли
бы выпить в честь того, какое внимание уделили они своим прическам,
чтобы набавить себе годок-другой: седина лишь кое-где, и никаких
излишеств. А как они держатся, полковник! Небольшая сутулость, слегка
впалая грудь, что вы и сами могли бы заметить, когда входили в комнату.
И эти пенсне и очки в черепаховой оправе! Короче, перед нами типичные
представители профессий, требующих сидячего образа жизни. Ведь когда,
например, приходится сильно напрягать зрение... Да, полковник, они
действительно актеры, и актеры прекрасные!
- Он все подмечает!
- Какая наблюдательность!
- Ни одна даже самая мельчайшая деталь не ускользнула от него!
- Детали, джентльмены, - возгласил Саттон, - это наше секретное
оружие, никогда не забывайте об этом! Ответом немолодому уже актеру был
хор голосов:
- Никогда!
- Конечно нет!
- Как можно?
И так - до тех пор, пока сэр Генри не поднял руки, призывая всех к
тишине.
- Конечно, я мог бы вам этого и не говорить: вы своим спектаклем в
аэропорту ловко провели миллионы людей... Хорошо сработано, пастыри
Феспида <Феспид - греческий поэт, считается родоначальником драмы>. А
теперь мне хотелось бы познакомиться с каждым из вас. Будьте любезны,
представьтесь.
- Ну, - отозвался Ларс Олафер, взявший на себя функции официального
представителя ?смертоносной шестерки?, и с явной неохотой кивнул в
сторону наемников, - не будь здесь кое-кого, мы бы с величайшей радостью
назвали свои подлинные имена, теперь же вынуждены следовать приказу
оставаться под псевдонимами, что лично для меня особенно тягостно.
- Почему? - поинтересовался сэр Генри.
- Потому что у меня славное имя, хотя, откровенно говоря, я в отличие
от вас не заслужил такого... Меня называют сэром Ларри, потому что
настоящее мое имя действительно Лоуренс.
- Пишется через ?о? и ?у?!
- Через ?о?, конечно!
- Ну, тогда я скажу, что вы его заслужили! Когда Ларри и Вив <Ларри и
Вив - английские актеры Лоуренс Оливье и Вивиен Ли> были вместе, мы
выпили с ним немало пива, и, признаюсь, я нахожу большое сходство между
вами и этим тощим, но ужасно симпатичным малым. Я играл Первого Рыцаря
в ?Бекете?, поставленном им и Тони Куинном.
- Я умру сейчас от восторга!
- Вы были великолепны!
- Восхитительны!
- Необыкновенны!
- Ну, я бы сказал, что просто был сносен.
- Может, мы отложим на время эту белиберду?! - заорал Сайрус, да так,
что на его бычьей шее вздулись вены.
- Меня зовут Герцог.
- Я - Силвестр.
- Мое имя Марлон.
- А я - Дастин, вы знаете... знаете... Я... Я... я прав... прав...
прав?
- Мое прозвище - Телли, Крошка Генерал. Хотите леденчик?
- Вы великолепны все!
- Это какой-то абсурд! - завопил Сайрус, хватая Силвестра и Дастина
за отвороты их пиджаков. - Вы, ублюдки, слушайте меня!
- Эй, мой добрый чернокожий друг! - вмешался Роман Зет, мягко
похлопывая по широкой спине недавнего своего сокамерника. - Не кричи
так, а не то у тебя поднимется давление, парень!
- Черт с ним, с давлением! Я бы хоть сейчас перестрелял всех этих
сукиных детей!
- Ну, пилигрим, это же так примитивно! - высказался Герцог. - Видите
ли, мистер, мы не одобряем насилия, этого проявления особого состояния
ума.
- Состояния чего? - закричал чернокожий наемник.
- Ума, - повторил Герцог. - Фрейд называл подобные явления
буйственной экспансией воображения. Мы широко используем это свойство
человеческой психики в нашем актерском классе - обычно успешно,
разумеется.
- ?Разумеется?! - Сайрус отпустил своих не оказывавших ему
сопротивления заложников и, опустившись в изнеможении на ближайший стул,
пробормотал, пока Роман Зет массировал ему плечи:
- Да, я бросаю эту затею!.. Да, я бросаю ее! - И затем, оглядывая
сверху широко раскрытыми глазами сгрудившихся перед ним людей, которые и
сейчас, когда он сидел, были ростом ниже его, заговорил громко:
- Это вы-то ?смертоносная шестерка?? Это вы-то та самая
антитеррористическая группа ?Дельта?, о которой слагались песни? Но это
же нелепица какая-то!
- В чем-то вы правы, полковник, - произнес Силвестр голосом,
поставленным ему в школе драматического искусства при Йелльском
университете. - Дело в том, что нам никогда не приходилось стрелять из
пистолета или из какого-либо другого огнестрельного оружия, как и
калечить кого-то, если не считать, скажем, вывихнутого запястья. Или, в
крайнем случае, сломанного ребра. Наша работа заключается не в этом, что
лучше буквально для всех. Мы просачиваемся в ряды противника и, играя
каждый свою роль, выполняем в конце концов поставленную перед нами
задачу. Правда, иногда нам приходится и целиться, чтобы припугнуть, но
все же чаще мы обзаводимся во время подобных вылазок одним, а то и
парочкой друзей.
- Да вы просто сбежали из дурдома! - констатировал Сайрус и тут же
добавил тупо:
- Если только вы не инопланетяне.
- Вы слишком суровы по отношению к нам, полковник! - запротестовал
Телли, обращаясь к наемнику в нормальной, цивилизованной манере, без
обычных для него речевых выкрутасов. - Если бы все армии мира состояли
из актеров, войны - эти безумные, варварские бойни - можно было бы
превратить в искусные представления. При этом стали бы оцениваться как
исполнение отдельных ролей, так и массовки... Учитывалось бы все:
дикция, убедительность образа, реакция зрительской аудитории...
- И не забывай о костюмах и декорациях, - заметил Мар-лон. - Для
наиболее искушенных в искусстве зрителей имеют значение и такие вещи,
как оружие или мизансцена...
- А так же сюжет и его развитие, что, по моему мнению, вполне
соответствует такому понятию, как ?военная тактика?, - дополнил Герцог.
- Не следует приуменьшать и роли режиссера! - выкрикнул сэр Ларри.
- Как и танцев, - добавил Силвестр. - Хореограф должен органично
дополнять режиссера при любых обстоятельствах.
- Чудесно! Бесподобно! - воскликнул Генри Ирвинг Саттон. - Должна
быть создана специальная международная академия театрального искусства,
которая смогла бы оценивать действия вооруженных сил в полевых условиях
- на суше, в воздухе и на воде. Естественно, для создания правдоподобия
в состав экспертной комиссии должны быть включены и военные
консультанты, но их мнение не будет иметь особого значения, поскольку
главными при оценке творчества по-прежнему останутся такие показатели,
как убедительность, характерность, страстность!..
- Верно, пилигрим!
- Эй, Стелла, он усек саму суть! Все верно!
- Вы... вы... вы... с... с... нами?
- Прошу, умоляю вас, произнесите речь!
- Милый, душка, хотите леденчика?
- Да-да... Нам не нужны гаубицы, чтобы давать жару этим гукам! <Гук -
презрительное прозвище американцев, данное азиатами, главным образом
вьетнамцами>
- Что?
- Да-да, он прав. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду? Никого не
надо убивать. Никто не должен умирать на полях сражений.
- Ы-ы-ы-и-и-и! - взвыл Сайрус, чем наверняка заслужил бы одобрение
Ануя, рекомендовавшего в случае чего кричать. - С меня довольно! Я сыт
по горло!.. Вы, сэр Генри, дерьмо собачье, были военным... Я слышал, как
этот псих Хаукинз говорил, будто бы вы проявили себя в Северной Африке
настоящим героем! Так что же с вами случилось теперь?
- Если попросту, полковник, то все солдаты - актеры. Нам страшно, но
мы делаем вид, что сам черт нам не брат. Мы сознаем, что в любой миг у
нас могут отнять наши драгоценные жизни, но стараемся отвлечься от этой
мысли иррациональными рассуждениями вроде того, что главное - овладеть
определенным объектом, хотя и понимаем в душе, что объект этот - лишь
точка на карте. Возникающая для солдат трудность в бою заключается в
том, что им приходится становиться актерами без какой-либо
предварительной профессиональной подготовки. Если промокшие насквозь,
перемазавшиеся в глине солдаты поймут что к чему, то они будут
действовать, как рекомендует Телли: яростно вопя, стрелять поверх голов
таких же, как и они, молодых людей, которых они не знают, но с которыми
в другое время и при иных обстоятельствах с удовольствием выпили бы в
баре.
- Черт бы вас побрал! А как насчет духовных ценностей и веры? Я
сражался и по ту, и по эту сторону баррикады, но никогда не шел против
своих убеждений.
- В таком случае вы высоконравственный человек, полковник, и я
искренне восхищаюсь вами! Хотя, замечу, воевали вы ради денег, что уже
само по себе ставит под сомнение ваш постулат о своей принципиальности.
- А эти клоуны за что сражаются?
- Не имею ни малейшего представления, но не думаю, что из-за денег.
Насколько я это понимаю, они реализуют свои давнишние театральные
амбиции, честолюбивые замыслы. И делают это неортодоксальным путем, и,
судя по всему, весьма успешно.
- В чем, в чем, а в этом, черт возьми, я отдаю им должное! -
согласился Сайрус и обратился к Роману Зет:
- Ты все засек?
- Все и всех, мой терпеливый друг.
- Вот и отлично! - Химик-гигант, повернувшись к актерам, остановил
свой выбор на Дастине:
- Подойди-ка сюда, коротышка! - Миниатюрный лицедей поглядел
вопросительно на товарищей. - Поверь мне, малый, я просто хочу
поговорить с тобой без свидетелей. Или ты, может быть, полагаешь, будто
я со своим другом в состоянии справиться со ?смертоносной шестеркой??
- Я бы, пилигрим, и думать не посмел о том, чтобы справиться не то
что со ?смертоносной шестеркой?, а хотя бы с одним из них, - в данном
случае с Дастином. Пусть он и уступает тебе по габаритам, но у него -
черный пояс карате. Десятый разряд! А выше не бывает.
- Брось, Герцог! Ты же знаешь, я никогда этим не пользуюсь, если
только мы не оказываемся в исключительно сложной ситуации. И тем более
ни за что не стал бы применять свои приемы против такого славного парня,
как полковник. Он просто в расстроенных чувствах, и я могу его понять...
Не беспокойтесь, полковник, я не собираюсь вас калечить. Итак, в чем
дело?
Дастин отошел с изумленным Сайрусом в дальний угол номера, к окну.
Ночной Бостон буквально тонул в сиянии ярких огней.
- Ты, вероятно, был прав, когда сказал, что я мог бы лишиться права
на получение пенсии, - заговорил Сайрус ровным тоном, глядя сверху вниз
на. низкорослого Дастина. - Я присоединился к новой для меня группе
всего несколько дней назад и поэтому не знал, что этот человек - не
генерал Хаукинз. Судя по тому, каким я видел генерала по телевизору, сэр
Генри очень похож на него и говорит точно так же. И я, естественно,
принял сэра Генри за генерала Хаукинза. Я очень признателен тебе,
Дастин, за то, что ты раскрыл мне глаза.
- Не стоит благодарности, полковник! Я уверен, что вы сделали бы то
же самое на моем месте. Ну, например, если бы кто-то вздумал вдруг
изображать Гарри Беллофонте <Беллофонте Гарри - исполнитель ямайских
народных песен>, и вы, будучи чернокожим, знали бы об этом, а я - нет.
- Что?.. О да, конечно, я знал бы, Дасти! Безусловно знал бы!.. Ты
сам понимаешь, я могу получить - по официальным каналам, разумеется, -
всю интересующую меня информацию об этом грязном деле, но, поскольку мы
с тобой в одном лагере, я хотел бы услышать от тебя прямо сейчас, в чем,
собственно, заключается ваша миссия.
- Не секрет, круг лиц, которым мы можем доверять, весьма ог